Перевод "губителен" на английский
Произношение губителен
губителен – 24 результата перевода
Ну, полагаю, вам с папой больше не о чем волноваться.
Это конец моей карьеры губителя семей.
Мам, я знаю, что тебе жаль меня.
Well, I guess you and Dad won't have to worry about me anymore.
That's the end of my career as a home wrecker.
Mom, I know you feel sorry for me.
Скопировать
Здесь высечены их имена:
Губитель, Малый рог, Отчаянный.
- А почему она сидит на нем верхом?
His names are carved there. The Spoiler.
The Little Horn. The Desolate One.
- Why is she riding him? - I don't know.
Скопировать
Определонно!
Я могу убедить вас, что этот поступок будет губителен?
Если скажете мне правду, сэр Джеймс, всю правду.
Most certainly.
I can't persuade you that you're action would be disastrous?
If you were to tell me the truth, Sir James the whole truth.
Скопировать
Пища - хлеб да квас.
О климате боюсь говорить, он страшен, а для вас - губителен.
НО ведь Я там буду С МУЖЕМ-
Your food will be bread and kvass.
I hate to mention the climate: it's horrible, it'll be pernicious for you.
But I'll be there with my husband.
Скопировать
Домой собирайся, я еще не ужинал!
Уходи, злодей, с порога, скатертью тебе дорога, убирайся, душ губитель, в свой затон запруженный!
Эй, жена! Домой - собирайся!
Come home, wife of mine, come home! I have not eaten yet.
Be gone, get you off from our door, Be off, you scheming killer, And what it was you ate before Eat that again.
Come home, wife of mine, come home,
Скопировать
даст тебе минутку передохнуть - раз, два и на третий .
Он настоящий губитель шелковых пуговиц.
Дуэлянт. Дуэлянт! Джентльмен с ног до головы,
One, two, and a third... ..in your bosom. The very butcher of a silk button.
A duellist. A duellist!
A gentleman of the very first house,... ..of the first and second cause.
Скопировать
Он должен быть в тепле.
Холод для него губителен.
Лекарства и все инструкции здесь.
Be sure the parka stays on tight.
Cold devastates him.
The medication and instructions are in here.
Скопировать
Пошли. Индоген меня оскорбил.
Колдун Омек, губитель слабых, демон!
Убейте Омека!
Your Indogene was insulting.
You Omec enchanter, ravager of the weak, devil!
Kill the Omec!
Скопировать
А, "демоны"... как сказали бы люди.
Губители невинных. Тёмные боги.
Вы назвали бы их каннибалами?
"Devils," as you humans would say.
Enchanters, takers of the innocent, dark gods.
Would you call them cannibals?
Скопировать
Вам известно об ошибке, которую он совершил в Страсбурге, и вы не могли допустить, чтобы его слабость разрушила те отношения, что у вас были.
Ещё вы знали, что скандал для монастыря губителен.
И вы решили избавиться от Терезы.
You knew the mistake he'd made in Strasbourg and you couldn't let his weakness destroy the relationship you had.
You also knew that the scandal would destroy the convent.
So you had to get rid of Therese.
Скопировать
Ты не можешь остаться.
Ты губителен.
Ты уезжаешь утром.
You can't stay here.
You're toxic.
You're leaving in the morning.
Скопировать
Можем ли мы не говорить о влагалище моей бывшей подружки?
Я ненавижу судить, но это больше похоже на бывшая девушка-губитель жизни.
Все...
Can we not talk about my ex-girlfriend's vagina?
I hate to be a stickler here, but isn't it more like ex-girlfriend-mistress-life-ruiner?
Is everybody...
Скопировать
К власти можно прийти различными путями.
Зачастую самый короткий путь губителен.
Мы предлагаем тебе пойти другим путем.
There are several roads to the top.
Taking the shortest one today would be a mistake.
We're suggesting something smarter.
Скопировать
- А из-за чего?
Фаст фуд - губитель нации.
Но раньше ты полагал, что в Ираке, какое-то воздействие могло спровоцировать болезнь.
- Then from what?
Fast food? The blight of the nation.
But you believed there was enough of a chance that something they were exposed to in Iraq caused these illnesses.
Скопировать
Не желаешь отведать?
Инквизитор, губитель дней, дитя апокалипсиса.
Пчелы.
Don't you wish you had some?
Inquisitor, ruiner of days, child of the apocalypse.
Bees.
Скопировать
Отныне сей ядовитый аспид сей отвратительный выродок дьявол в человечьем обличье навсегда отлучается от защиты нашей католической церкви.
Он больше никогда не получит святого причастия будучи порождением сатаны губителя душ человеческих.
- Расступитесь!
We therefore declare that this vile viper, this ignominious carbuncle, this execrable evil in our midst, shall henceforth be solemnly banned from our holy presence,
rejected from the communion of Holy Mother Church as a disciple of Satan, slayer of souls.
Stand clear!
Скопировать
Ой, Господи... Ну что мне с вами делать... пошли.
Блажен муж иже не иде на совет нечестивых... и на пути грешных не ста и на седалищи губителей не седе
И в законе его поучится день и нощь и будет яко древо насажденое при исходищих вод.
Come with me.
Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful: but whose delight is in the Will of the Lord;
And he shall be like a tree planted by the fount of eternal life that brings forth fruit in season;
Скопировать
Я собиралась посадить у входа розы.
Я думал, что морской воздух губителен для роз.
Это розы сорта Ругоза, Джек.
I was going to be planting roses out front.
I thought salt air killed roses.
Rugosa roses, Jack.
Скопировать
ГАМИЛЬТОН:
Погодите, сколько людей погибли из-за того, что Ли был неопытен и губителен?
БЁРР:
HAMILTON:
Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous?
BURR:
Скопировать
Видишь этот меч?
Он зовется Губитель Сердец.
Он хранится в нашей семье 500 лет.
See that sword?
It's called Heartsbane.
It's been in our family for 500 years.
Скопировать
Я не могу смотреть!
Стресс губителен для моего пузика.
Тётя Пэм уходит.
I can't watch!
The stress is murder on my tummy.
Aunt Pam's leaving.
Скопировать
Ничтожества.
Не больше сговорившихся воров, лжецов, предателей, губителей, убийц.
Хуже всего, ноющие сопляки.
You're nothing.
Nothing but common thieves, liars, traitors, rapists, murderers.
But worse than that, you're cry babies.
Скопировать
И, очевидно, тебе тоже спасибо.
Асмодей, губитель людей.
Я только попросил у тебя самолёт!
And obviously thank you, too.
Asmodeus, destroyer of men.
All I needed was an airplane!
Скопировать
Он сделал это из преданности.
Скандал был бы для всех губителен.
Артура поместили бы в лечебницу для опасных больных.
He did it out of loyalty.
The scandal would be ruinous.
They'd lock Arthur up with the criminally insane.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов губителен?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы губителен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение