Перевод "hereby" на русский
Произношение hereby (хиабай) :
hˈiəbaɪ
хиабай транскрипция – 30 результатов перевода
- You need to sit down!
- We are hereby married, indeed!
Behold!
- Сядьте сейчас же!
- Мы в свою очередь... Поженились, в самом деле!
Созерцайте же!
Скопировать
We'll set it up here.
- They should've been here by now.
- Yeah.
Будем сидеть тут.
- Они должны быть здесь.
- Да.
Скопировать
What's the matter?
What are you doing here by yourself?
I've been lurking to see if I can find some clue as to why his lordship and the steward have become changed men all of a sudden.
— Что случилось?
— Что ты здесь делаешь?
Я пытался найти зацепки, почему Его Высочество и управляющий вдруг стали другими людьми.
Скопировать
As counsel for the defense, I can find no extenuating circumstances.
As judge I hereby sentence you to be cut...
How should I put it better?
Как адвокат не нахожу смягчающих обстоятельств.
И как судья приговариваю тебя к отрублению...
Как это лучше сказать?
Скопировать
You'll see enough of others' blouses.
I will beat her here by myself!
She won't raise up from the ground.
Надышишься еще Москвой, насмотришься на чужие кофточки...
Ты вот что, ты Нинке передай, если подаст на развод, пускай забудет сюда дорогу.
Явится - я ее вожжами ухожу, с земли не встанет.
Скопировать
- Here, here they are. - So many...
. - Then I'll be waiting here by the café at 7 o'clock.
- Aha.
У Нинки двое окон.
Тогда я здесь ждать буду, у кафе, в семь часов.
- Выйдешь?
Скопировать
Relay it, Lieutenant.
Response to T'Pau's request for diversion of Enterprise to Vulcan hereby approved.
Any reasonable delay granted.
Прочтите, лейтенант.
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Скопировать
Young man, you've flown 8,000 miles to this dreary spot in Manchuria to see.
Raymond, pull your chair over here by me, please.
I am sure you've all heard the old wives' tale that no hypnotised subject may be forced to do that which is repellent to his moral nature, whatever that may be.
Человека, ради которого все вы слетелись за 8 000 миль в эту жуткую маньчжурскую дыру.
Рэймонд, будь добр, пододвинь сюда стул.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
Скопировать
Why did you leave me such a burden?
Rodrigo of Vivar, you are hereby our own champion and the first Knight of the Realm.
With this sword, may you vanquish all our enemies.
Зачем ты взвалил на меня этот крест?
Родриго де Вивар! Отныне ты становишься нашим Первым воином.
Пусть этот меч поможет тебе победить наших врагов.
Скопировать
"By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso... "King of Castile, Leon and Asturias...
"has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
"He has been accorded nine days from this day... "in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
Скопировать
"He has been accorded nine days from this day... "in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
"are hereby forfeit to the Crown.
"All vessels of the King... "are forbidden to provide him with food, lodging or any means of sustenance... "or to speak with him.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
На все его земли, имения и привилегии накладывается арест.
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать с ним.
Скопировать
Count Paolo de Vandria.
I hereby grant clemency to all prisoners.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Граф Паоло де Вандрия!
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии ...получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
Скопировать
Not even the out-of-work TV comedians!
I think you must have been sent over here by the enemy to destroy our relations with the Japanese and
And, mind you, I'm not including you pushing me into Miss Livingston's bed!
Даже безработные комедианты.
Думаю, тебя подослали враги разрушить наши отношения с японцами и свести на нет все, что удалось республиканцам!
И заметьте, я не учитываю, то как вы толкнули меня в постель к мисс Ливингстон!
Скопировать
You'll want this.
You'd better come over here by the fire where it's warm.
What am I doing here?
Вам, наверное, нужно это.
Подойдите поближе к камину, там теплее.
Как я здесь оказалась?
Скопировать
Leonard Stephen Vole, you have been found not guilty of the murder of Emily Jane French on October 14.
You are hereby discharged and are free to leave the court.
Persons with anything more to do before the queen's justices of oyer and terminer and jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area.
Леонард Стивен Воул, вы признаны невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч 14 октября сего года.
Настоящим, вы освобождаетесь и можете покинуть зал суда.
Все лица, имевшие что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, могут быть свободны.
Скопировать
Come on!
We're not here by invitation, you know!
Come on!
Давайте!
Мы здесь без приглашения, сами знаете!
Давайте!
Скопировать
So what are you waiting for to put everything in the car?
Are you just going to stand out here by yourself?
Well... whatever, damn.
Ну, и чего вы ждёте? Почему не кладёте всё это в машину?
Само туда ляжет?
Ну, к чёрту.
Скопировать
Here I shall meet her, my bride-elect.
Here, by this tomb redolent with the smell of death.
Someone moved inside!
Тут я встречусь с ней, моей наречённой.
Здесь, подле надгробия, благоухающего смертью.
Там кто-то пошевелился!
Скопировать
Now look.
Are you sure a rescue team will be here by tomorrow?
I hope so.
Ждать?
А вы уверены, что спасательная команда прибудет сюда завтра?
Надеюсь на это.
Скопировать
- Yes.
Sent here by our masters to spy on me!
Sorry, I'm not quite with you.
Да.
Посланный сюда нашими хозяевами шпионить за мной!
Извините, я не согласен с вами.
Скопировать
No
I am for proving that came here by oneself
With that person
Это не так.
Я здесь для того, чтобы разобраться в себе.
Поженившись, мы приехали сюда.
Скопировать
No, I don't think so.
Look, if there were any Daleks around, they'd be here by now.
They must have gone.
Нет, я так не думаю.
Слушай, если бы вокруг есть Далеки, то они бы уже быи здесь.
Они должно быть ушли.
Скопировать
She's an android.
Created here by my hand.
Here centuries of loneliness were to end.
Она - андроид.
Созданный моими руками.
Столетия одиночества закончились.
Скопировать
Well, since there is no one mighty enough to perform this ceremony, we'll perform it ourselves.
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe.
And we designate our beloved Marta to be our consort.
Ну, поскольку нет никого, достаточно великого для проведения церемонии, мы проведем ее сами.
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
И мы назначаем нашу возлюбленную Марту нашим консортом.
Скопировать
A victim.
Then, by God, you've been sent here by providence!
Tortured in prison, then tortured by the police.
Я - жертва.
Провидение привело тебя сюда.
Искалечен тюрьмой, затем искалечен полицией.
Скопировать
- Listen to me.
Could you get me out of here by seven tonight?
I'm going to the theatre.
- Ладно, езжай.
Кстати, вы можете закончить со мной до 7 вечера.
- Не знаю. - Мне надо в театр.
Скопировать
-Rare religious articles.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications.
The Dept. Chief is awarding him with the rank of first class sergeant.
- Редкие религиозные предметы культа.
Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Командир округа награждает его рангом первого сержанта.
Скопировать
Uh... no, pederast .
I'm here by order of your lord. ... Duke Guazzone da Vellentri.
He said, "Go, paint Lady Ubalda, whose beauty is fabulous!"
Э... нет. Пидор.
Я здесь по приказу вашего господина, ... герцога Гаццоне да Веллетри
Он сказал: "Иди и нарисуй синьору Убальду, чья красота неописуема! '.
Скопировать
Come here.
Here by my side.
Do I smell very bad?
Подойди.
Присядь.
От меня плохо пахнет?
Скопировать
Citizens Thomas and Alice Johnson, according to the zero-birth edict, you have been found guilty of a most devastating crime against humanity.
You are hereby sentenced to death...
I'm the one.
√раждане "омас и Ёлис ƒжонсон, ¬ соответсвии с законом нулевой репродукции, ¬ы признаны виновными в самом опасном преступлении против человечества.
тем самым ¬ы приговариваетесь к смерти ...
Ёто €.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hereby (хиабай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hereby для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиабай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
