Перевод "displaying" на русский
Произношение displaying (десплэйин) :
dɪsplˈeɪɪŋ
десплэйин транскрипция – 30 результатов перевода
Cleaning.
Displaying cars at auto shows in tiny bikinis.
Yeah.
Уборка.
Представление машин в автосалонах в малюсеньких бикини.
Да.
Скопировать
Keyword: "tactical."
"Displaying finesse and subtlety in achieving a goal!"
Tell me, gentlemen what was subtle about your work today?
Тактическое!
Действовать надо тактично! Тонкое искусство!
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Скопировать
- "Why" is a very good question.
Well, Catholics did use them as discreet ways of displaying their membership - of the mother of churches
- Who's he?
- "Почему?" - интересный вопрос.
Католики использовали сладкое, чтобы обозначить принадлежность к материнской церкви.
- Кто это?
Скопировать
Thank you.
We will now visit the public exhibits... displaying the latest developments... in the various fields
Elevator is going up.
- Опасибо.
А сейчас мы посетим выставку, посвященную новейшим достижениям в тех областях, которые освещают издания корпорации "Дженот пабликейшн" .
Лифт идет наверх. Наверх.
Скопировать
You've done it, because that's the business you're in.
And I thank you for displaying that tact, which we all know you for.
I'll be in touch, old chap.
Вы сделали это, потому что это ваша работа.
И я благодарю вас за чувство такта, которое вам всегда было свойственно.
Я буду на связи, дружище.
Скопировать
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Скопировать
On the Arno, the four ancient naval republics,
Pisa, Genua, Amalfi et Venice, evoke a distant period by displaying a naval competition before the Predident
In the streets of Pisa and on the quays symbolic figures of the four republics pass in procession:
и продемонстрировала это довольно неприятное занятие во время сцены разделывания рыб. На Арно, четыре древние морские республики,
Пиза, Генуя, Амальфи и Венеция, возраждают давний период, демонстрируя морскую конкуренцию, которая существовала до президента.
На улицах Пизы и на набережных символические фигуры четырех республики пройдут в процессии: первая
Скопировать
You tell me. lt's your mind.
This monitor, it's displaying my vital signs.
What's the prognosis?
Это вы мне скажите. Это ваш разум.
Этот монитор, он показывает мои жизненные показатели.
И каковы прогнозы?
Скопировать
A Risian fertility symbol.
Displaying one to the locals indicates you're seeking jamaharon.
What's jamaharon?
Символ плодовитости на Райзе.
Если покажешь его местным, они будут думать, что ты ищешь джамахарон.
А это что такое?
Скопировать
Ladies and gentlemen Gossip Gerty of "Good Morning Gotham" and I welcome you to the gem of the evening.
Our own Commissioner Gordon displaying the famed Heart of Isis, on loan from the collection of my close
Think Freeze will take the bait?
Дамы и господа Сплетница Герти из передачи "Доброе утро, Готэм" и я представляем вам украшение вечера.
Комиссар полиции Гордон демонстрирует знаменитое сердце Исиды звезду коллекции моего друга, Брюса У эйна.
Фриз проглотит наживку?
Скопировать
The situation...
The battalion is attacking, displaying mass heroism.
Where exactly?
Обстановка...
Батальон наступает, товарищ маршал, проявляя массовый героизм.
Где конкретно?
Скопировать
I was able to help them through a period of very great difficulty.
Displaying your usual sickening lovability, I suppose?
So there's a good chance that they'll believe you, huh?
Я помог им пережить очень трудный период.
Показываешь свою обычную отвратительную доброту, а?
Так что есть вероятность, что они поверят тебе, ха?
Скопировать
Courage!
Stop displaying this insignificant person that you are.
I've escaped only because he tought that I had drowned.
- Будь мужественна!
- Сейчас, не время разводить истерику.
- Я бежал только потому, что он подумал, что я утонул.
Скопировать
I was able to help them through a period of very great difficulty.
(SCOFFING) Displaying your usual sickening lovability, I suppose?
So there's a good chance that they'll believe you, huh?
Я помог им пережить очень трудный период.
Показываешь свою обычную отвратительную доброту, а?
Так что есть вероятность, что они поверят тебе, а?
Скопировать
Go ahead.
The life-form being monitored is displaying biomimetic fluctuations beyond stated parameters.
Have Dr. Mora meet me in the Science Lab.
Я слушаю.
Наблюдаемое живое существо проявляет биометрические флуктуации вне заданных параметров.
Вызовите доктора Мору в лабораторию.
Скопировать
THEY'RE NOT DANCING.
THEY'RE DISPLAYING THEIR WARES.
WE POINT, THEY COME OVER,
Они не танцуют.
Они демонстрируют товар лицом.
Мы тыкаем пальцем, они подходят,
Скопировать
I never could.
What was that word she was displaying... on her screen at the end?
Probably a file name.
Я никогда не смог бы.
А что это было за слово которое он показал ... на своем экране в конце?
Вероятно имя файла.
Скопировать
Probably a file name.
Why was she displaying it?
She was damaged-
Вероятно имя файла.
А почему он показал его?
Он был поврежден
Скопировать
What's the matter?
Ne'eg has informed me that biopsies taken from Julie during her procedure are displaying unanticipated
Are those samples a solid indicator of the effect of the limb regeneration on Ms. Payton?
Что случилось?
Не'эг проинформировал меня, что результаты клеточной биопсии, взятой у Джули во время процедуры, показали неожиданную дегенерацию. Мы не были готовы к этому.
И эта биопсия позволяет предсказать исход процедуры регенерации рук мисс Пейтон?
Скопировать
Merely that I am engaged to be married.
It seems you are displaying signs of triviality.
On the contrary, Aunt Augusta. For the first time in my life, I've finally realised the vital Importance of Being Earnest.
То, что я помолвлена с мистером Уордингом.
Дорогой племянник, вы, кажется, проявляете признаки легкомыслия.
Что вы, тетя Августа, наоборот, впервые в жизни я понял, как важно Эрнсту быть серьезным!
Скопировать
Go take a walk, pal.
Julian has been displaying some odd behavior.
He spilled glue on the floor and didn't tell anyone.
Пойди, прогуляйся, приятель.
Джулиан странно себя ведёт.
Он пролил клей на пол и никому об этом не сказал.
Скопировать
It's a benzodiazepine, the date-rape drug.
That would have been responsible for the short-term memory loss she was displaying.
You didn't love your wife, did you?
Это бензодиазепин, препарат используемый насильниками на свиданиях.
Из-за него у вашей жены наблюдалась кратковременная потеря памяти.
Вы не любили свою жену, не так ли?
Скопировать
Commander, as a precautionary measure, I insist upon restraint.
turns out to be an encounter with some outlaw traffic, we could jeopardize the whole cause of peace by displaying
Mr. President, two of my starfighters are under armed attack. By forces unknown.
Командер,я настаиваю на сдержанности.
Мы можем поставить под угрозу мирный процесс... демонстрируя свои истребители когда мы так близки...
Мистер президент два наших истребителя находятся сейчас под атакой неизвестных военных сил.
Скопировать
She was also shown a strange window through which she could see a glowing pattern of dots connected with lines.
It was, they told her, a star map displaying the routes of interstellar commerce.
Afterwards, they were released and permitted to return home.
Ей также показали странное окно, через которое она увидела светящийся узор из точек, связанных линиями.
Это была, как ей сказали, звездная карта, показывающая пути межзвездной торговли.
После этого их отпустили и разрешили вернуться домой.
Скопировать
His hand roved over her lovely limbs and neck and through the richness of her hair.
She responded by eagerly displaying her many gifts.
She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, the startled candor of the French, the high art of the Indians, Yemeni coyness, and the narrow passage of a Chinese girl.
Он стал своей рукой гладить ее очаровательное тело и шею, плутая в волнах ее роскошных волос.
Она же в свою очередь старалась показать себя во всей красе.
Ибо она в себе объединяла чувственные движения арабских девушек с жаром египтянок, испуганную наивность франков с совершенной наукой индианок, кокетство женщин племени Ямани с маленькими органами китаянок.
Скопировать
I'm afraid I don't have them.
He didn't agree with presenting incense or displaying pictures after death.
- I'm very sorry
Боюсь ничего не выйдет.
Он был против зажжения благовоний или демонстрирования фотографий после смерти.
- Мне очень жаль.
Скопировать
For lewdness and unshamedfacedness!
And for displaying a female on the public stage!
Not him, her!
За распутство и бесстыдство! ..
За то, что на публичной сцене предстала женщина!
Не он... Она.
Скопировать
You're really not Takarian, are you?
Nobody visits the temple without displaying at least one ear.
It must be some sort of fetish.
Вы точно не такарцы, правда?
Никто не входит в храм, не надев хотя бы одно ухо.
Наверное, это какой-то амулет.
Скопировать
People, the punch has been spiked. [ Laughs ]
[ Laughs ] That's my nephew... displaying the Quimby wit that's won the public's heart.
Happy birthday, Freddy.
Друзья мяч в корзине!
Это мой племянник, демонстрирует остроумие Куимби, завоевавшее мне популярность.
С днем рождения, Фредди!
Скопировать
During most of your tour, the appropriate information... will be automatically selected and displayed for you.
Simply touch the area of the screen displaying... the appropriate icon.
Are we gonna hit that?
Мы всецело в руках инженеров. [ Голос гида ] Во время экскурсии, большая часть информации... будет автоматически появляться на экране.
[ Тим ] Смотрите! Надо дотронуться до картинки...
Попробуем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов displaying (десплэйин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы displaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десплэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение