Перевод "No surprise" на русский
Произношение No surprise (ноу сопрайз) :
nˈəʊ səpɹˈaɪz
ноу сопрайз транскрипция – 30 результатов перевода
Apparently Vito jr.'s a whack job.
No surprise there.
Family history?
Походу, Вито младший съехал с катушек.
Не удивительно.
У них это наследственное?
Скопировать
Oh, here we go.
No surprise there, then.
Boss?
Ну вот. Наркотики.
Так что ничего удивительного.
Босс?
Скопировать
So I heard that Yamada confessed to sasaki-San.
No surprise there.
Huh?
Говорят, Ямада призналась Сасаки в любви!
Кто бы сомневался!
Эй!
Скопировать
He didn't even mention you in the article.
Well, I guess it's no surprise.
His arrogance is legendary.
А он даже не упомянул Вас в статье.
Думаю, это не удивительно.
О его самонадеянности ходят легенды.
Скопировать
Grace was the same and so was the town.
the gangsters had fixed to have charges made against Grace in their effort to neuralize her came as no
But everything had changed a little yet again.
Визит полицейского никак не повлиял на поведение Грэйс, как, впрочем, и на поведение горожан.
Никто не удивился, что, стремясь нейтрализовать Грэйс, гангстеры сделали так, чтобы против неё выдвинули обвинения.
И всё-таки, после этого ситуация немного изменилась.
Скопировать
I thought I'd find him here.
. - No surprise there.
It's all very strange.
- Я думал найти его здесь.
- Я не понимаю, о чём ты говоришь.
- Не удивительно.
Скопировать
We should have expected Egidio not to say anything.
That was no surprise.
It was Ernesto's attitude that bothered me.
Нам следовало ожидать, что Эджидио не заговорит
Это неудивительно
Больше меня обеспокоило поведение Эрнесто
Скопировать
To act like that under their very noses without regard for their jurisdiction, and then this.
It's no surprise they're going to be upset.
Listen, Aniya.
Сначала вы прямо у них под носом плюёте на их полномочия, затем это.
Неудивительно, что они недовольны.
Послушайте, Анья!
Скопировать
the county has petitioned the court on its behalf to reclaim these costs.
This should come as no surprise to you.
I'm sure you've had ample warning.
... oкpyгoбpaтилcявcyд зa вoзмeщeниeм yщepбa.
Bac этo нe дoлжнo yдивлять.
Увepeн вьı бьıли зapaнee пpeдyпpeждeньı.
Скопировать
Unfortunately, there was no way to send a message back to America.
And so it was no surprise that the Army believed I was dead.
No, God!
К сожалению, послать весточку в Америку было никак невозможно.
Неудивительно, что в армии меня сочли погибшим.
Нет, боже!
Скопировать
The Knights of the Holy Order know all about you.
It's no surprise you would know about me.
Yes, but it's much more than this.
Святой Орден знает о тебе все.
Неудивительно, что ты знаешь обо мне.
Да, но причина не только в этом.
Скопировать
They have a good sense of direction.
It's no surprise, they have lived in the wild their whole lives.
In the fjelds places can look so alike.
Они отлично ориентировались в пространстве.
Не удивительно, ведь всю свою жизнь они прожили в дикой природе.
В местах, где пейзажи так похожи один на другой.
Скопировать
He can't sleep anymore.
With the wife he's got, no surprise.
Boldo infusion for Father Métivet.
- Он не может спать больше.
- С женой, которая у него, ничего удивительного.
Настой больдо для аббата Метивье.
Скопировать
-I'm lucky they didn't throw things.
-Your performance was no surprise to me.
After the other day, I regarded it as simply a promise fulfilled. You're more than kind.
Хорошо, что они ничем не бросались.
Я не удивлен вашему успеху.
Я считаю его... не более чем логичной закономерностью.
Скопировать
He's got many houses to visit...
No surprise that he's late.
I'm telling you he won't come.
Ему надо много домов навестить...
Не удивительно, что он опаздывает.
Я говорю, он не придет.
Скопировать
Our hopes began to wane.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the
Gentlemen, I believe my obligation to this legend has been dispatched.
Мы начали терять надежду.
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте.
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде.
Скопировать
Can you understand me? It appears, magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment were a simple illusion we placed in their minds.
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
Скопировать
I'm seeing her for the first time, like you.
Really, in a place like this, where there are so many people, it's no surprise to run into the poor thing
So this is why you've been tormenting me since last night.
Я вижу ее впервые, как и вы.
Серьезно, в таком месте, как это, где бывает так много людей, неудивительно встретиться с таким бедным созданием.
Так вот почему ты мучаешь меня еще с прошлого вечера.
Скопировать
I went to see Norma. She's a wonderful woman.
Well, that's no surprise to me.
What do you want me to say?
Я хотел рассказать, что ходил к Норме.
Она замечательная женщина. Для меня это не сюрприз.
Что ты хочешь услышать?
Скопировать
- I'll come with you.
- No, then there'd be no surprise.
- You wait downstairs.
- Я пойду с вами.
- Нет, тогда это не будет сюрпризом.
- Подождите нас внизу.
Скопировать
Take care of Princess she covered in sweat
No surprise I'm not asking for your advice but for a service
It's almost 11 pm
Позаботьтесь, пожалуйста, о Принцессе. Она вся в мыле.
Неудивительно. Вы ее загнали. Я не спрашиваю вашего мнения.
Уже почти 11 часов.
Скопировать
- Someone wants to pop him.
No surprise, with what the shithead's been saying.
Yeah, do everyone a favor.
-Его хотят прихлопнуть.
Неудивительно, учитывая то, что говорит этот кретин.
Убить его - только удружить всем.
Скопировать
It appears, Magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
This is no surprise since his vessel... was baited so easily with a simulated message.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment... were a simple illusion we placed in their minds.
Похоже, разум этого экземпляра чрезвычайно ограничен.
Это не удивляет, ведь его судно так легко попалось на выдуманное сообщение.
Как видно по его мыслям, он только начал подозревать, что выжившие и лагерь - простые иллюзии, предъявленные их разуму.
Скопировать
All just air bubbles.
It's no surprise they burst.
Hey, you people in love!
Всё вокруг баб вертится.
Неудивительно, что ничего не получается.
Вот и мои голубки, воркуют.
Скопировать
He can do as he sees fit.
This is no surprise.
We knew the warrior caste was unhappy with our activities.
Он может делать все, что считает нужным.
Это не удивительно.
Мы знали, что каста воинов недовольна нашей деятельностью.
Скопировать
Do you think I'm blind ?
To your hands and your eyes I hold no surprise
Marie knows what she's doing.
С Виктором? По-твоему, я слеп? "Можно мне сказать, моя дорогая Жанна..."
Ни от рук твоих, ни от глаз Не скрыть мне ничего сейчас.
Мари знает, что делает.
Скопировать
But they don't know that I intend to attack them without mercy.
- That's no surprise.
- Of course it is.
Да, но им неизвестно, что я собираюсь атаковать неистово.
- Генерал, но это не неожиданно.
- Разумеется, неожиданно.
Скопировать
And the CIA.
If you're conducting that kind of investigation... then certainly it comes as no surprise to you that
No, no surprise at all.
И в ЦРУ.
И в ЦРУ. Ну, если Вы проводите расследование подобного плана,..
..то конечно, для Вас не станет сюрпризом тот факт, что Говард работал в ЦРУ.
Скопировать
- Another man gone.
No surprise with these duds and the lousy pay.
It's all the same to me... but you'll be in the hot water.
- Еще одним меньше.
Не удивительно, учитывая эти обноски и грошовую оплату.
Ну, мне-то все равно. Но ты играешь с огнем!
Скопировать
If you're conducting that kind of investigation... then certainly it comes as no surprise to you that Howard was with the CIA.
No, no surprise at all.
Hunt worked for the CIA till 1970.
И в ЦРУ. Ну, если Вы проводите расследование подобного плана,..
..то конечно, для Вас не станет сюрпризом тот факт, что Говард работал в ЦРУ.
Нет, совсем не сюрприз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No surprise (ноу сопрайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No surprise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу сопрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение