Перевод "swindling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение swindling (сyиндлин) :
swˈɪndlɪŋ

сyиндлин транскрипция – 30 результатов перевода

- What do you think?
- He's swindling
Did you forgot to hand in receipts?
А ты сам что думаешь?
Я думаю, что он врет.
Вот лично ты мог бы забыть передать ему платежки?
Скопировать
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his open infidelity his shameless robberies and swindling
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
Скопировать
You make a deal; you're breaking it.
Bottom line is, Joe, you're swindling her soul, and you're doing it with your eyes wide open.
- I don't like what you're saying.
У нас был уговор, а ты и его нарушаешь.
По правде говоря, Джо, ты просто ее обманываешь, причем без малейших угрызений совести!
- Мне не нравятся твои слова.
Скопировать
Mr Crane was right about you.
You're nothing but an arrogant, swindling little cheese-monger.
This is great.
Мистер Крейн был прав на ваш счёт.
Вы просто высокомерный жулик из сырной лавчонки.
Просто здорово.
Скопировать
You think I don't know those stamps are valuable?
What's your line of work, swindling old ladies?
I don't know the exact value, and I don't care.
Думаешь, я не знаю, что эта планка ценная?
Чем ты занимаешься? Кидаешь пенсионерок?
Я не знаю точную цену, да меня и не интересует.
Скопировать
There's enough black sheep in our family to fill a field.
Whoring and swindling and...
But Will isn't one of them.
У нас в семье и так хватает паршивых овец.
Шлюхи, мошенники...
Но Уилл не такой.
Скопировать
But, of course, Bertie frankly cheated.
scripture knowledge prize over the heads of better men, by means of some of the rawest and most brazen swindling
Madeline?
но, разумеется, Берти всех обманул.
Ему удалось получить этот приз, обойдя более способных учеников. Он использовал недостойные методы,.. которые не практиковались даже в той школе,..
Мэдлин!
Скопировать
Keinszig... That little Swiss banker fuck.
He's been swindling everyone from the beginning.
Fuck him.
Кайнциг... этот маленький швейцарский банкир.
Он всех надувал с самого начала.
Маленький ублюдок.
Скопировать
I've surveyed the whole of this planet and there's no Feldon left.
This new mining site was just another way of swindling credits out of the Federation.
So those bombs weren't just a diversion.
Я обследовал всю планету, на ней не осталось фелдона.
Эта новая шахта была всего лишь еще одним способом выжать из Федерации побольше кредитов.
Получается, эти бомбы не просто отвлекающий маневр.
Скопировать
Even if the poor wretch were another Van Gogh, the way you abuse him is just abhorrent.
I've no sympathy with the idiots you're swindling, but I'm thinking of that piece of human misery you're
You always have to exaggerate, eh artist?
Даже если бы этот бедный бродяга был вторым Ван Гонгом то, как ты его мучаешь, гнусно.
Я не симпатизирую идиотам, которых ты обманываешь, но я думаю о человеческом несчастье, которое здесь представлено.
Ты как всегда преувеличиваешь, артист?
Скопировать
- An ass, get it?
With that no-good grifter swindling us, just the thought of him makes me angry!
Sorry to interrupt.
- Понял?
С этим бестолковым жуликом, Йокогамы нас, только подумаю о нём, злость разбирает!
Простите, что помешал.
Скопировать
I'll never come again.
-You're swindling again.
You came back just now.
- Я никогда больше не приду.
Не обманывайте.
Только что вы тоже вернулись.
Скопировать
I'm gonna fix you a nice private stable and never leave Daddy again.
No more thieving, no more swindling just runnin' and prancin' and jumpin' for the rest of your life.
-Alive and happy... and scared.
Я найду тебе классное стойло, ты больше не оставишь папочку.
Никакого воровства, будешь скакать и жевать травку до конца своей жизни.
Как ты себя чувствуешь?
Скопировать
252, Route de Marche.
Riquet, he's swindling you.
What? He sells waffles he makes himself.
252, Рю де Марш.
Рике вас обманывает.
— Он продаёт вафли, которые сам печёт.
Скопировать
Shit
- Swindling someone is this easy
- Cho Kyung-nan
Дерьмо.
Обмануть кого-либо очень легко.
Читает: "Чо Кьён Нан..."
Скопировать
Sorry mate, not from where l'm standing.
And unless you call off them swindling lawyers, there's about 20 witnesses here that'll swear that you
- lt wasn't me, it was...
Прости, друг, я видел другое.
И пока ты не отзовешь своих жуликов- юристов, тут наберется свидетелей 20 того, что ты его ударил.
- Это был не я, это был...
Скопировать
The so-called Silicon Mafia has developed a game that'll make "Quake" look like "Asteroids".
They've raised their start-up capital by swindling needy and greedy college and high school students
With no investors, they stand to make millions.
Так называемая силиконовая мафия разрабатывает игру, по сравнению с которой "Квейк" - просто приставка!
Они получили стартовый капитал, помогая особо страждущим в колледже и школьникам, используя вариант классической нигерийской аферы.
Даже без инвесторов, они смогут получить миллионы.
Скопировать
And that's how I saved Earth and am the greatest.
Bender the robot, I'm proud to present you Earth's highest award for swindling.
The Dirty Double-Cross.
И вот так я спас Землю и теперь я величайший
Робот Бендер, я рад представить вам высшую награду Земли за мошенничество.
Ржавый Двойной Крест.
Скопировать
His name is Katsuragi.
He's the don of the swindling world.
There are no white swindlers unknown to him.
Его зовут Катсураги.
Он король в мире мошенников.
Нет ни одного широсаги, которого бы он не знал.
Скопировать
- You're trying to swindle me? !
Ishigaki is so serious about swindling that he argues over the most mundane items.
- If you're not interested...
- Вы пытаетесь обмануть меня?
Ишигаки всех подозревает в мошенничестве и часто конфликтует в повседневной жизни.
- Если тебе это не интересно...
Скопировать
- Could you let go of me?
Right, good luck with swindling.
Bye!
- Ты не могла бы отпустить меня?
Ага, удачи с мошенничеством!
Пока!
Скопировать
No one shall be spared!
Dozens of swindling deadbeats, as well as this respected reporter who made an honest mistake, have paid
country music star Lurleen Lumpkin, seen here at the height of her fame.
Милхауза! И пусть никто не ждет пощады!
Десятки мошенников-неплательщиков, включая вашего корреспондента, которому довелось совершать свои ошибки, расплатились по своим налоговым долгам. Расплатились все, за исключением одного-единственного отщепенца.
Звезды кантри, Ларлин Лампкин!
Скопировать
- I already have it ready.
This is the list of Ishigaki's swindling deals and the management entries from gangs he's associated
I know him better than he thinks.
- Я уже все подготовил.
Это список преступлений Ишигаки и имена преступников, с кем он когда-либо был связан.
Я знаю его лучше, чем он думает.
Скопировать
Then he declares the company bankrupt before paying off the promissory note, canceling the debt.
It is a common swindling pattern.
Ishigaki has created and crushed many companies through this method.
И перед тем, как обналичить векселя, он объявляет компанию банкротом, отменяя тем самым долг.
Это известный пример мошенничества.
Ишигаки основал и уничтожил много компаний таким методом.
Скопировать
Savings account
It's the final move in this swindling operation.
Sir, the phone's for you.
Сберегательный счет.
Это последний шаг в этой операции.
Босс, вас к телефону.
Скопировать
When you finally notice, it is already all over.
That applies to both Othello and swindling.
Didn't you notice the money card?
Когда ты наконец замечаешь, все уже кончено.
Это относится, как игре "Отелло", так и к мошенничеству.
Ты не заметил подвоха с денежной карточкой?
Скопировать
- Watanuki Yujiro.
He was the wire-puller behind Ishigaki and was the man who ordered the bankruptcy swindling scheme which
The man who Katsuragi really wanted you to feed upon was Watanuki.
- Ватануки Юджиро.
Он дергал за веревочки за спиной Ишигаки. Он был тем, кто заказал план, ведущий к банкротству компаний, который Катсураги разработал пятнадцать лет назад.
Ватануки был тем, на кого Катсураги хотел на самом деле тебя натравить.
Скопировать
I got it, little lass.
I'm an expert at swindling not you.
Don't be late. You must come back before the wedding ceremony.
Да знаю я, плутовка!
Это ты у нас знатная пройдоха, а не я.
И не задерживайся, чтоб поспел к свадьбе!
Скопировать
It doesn't suit me.
And swindling is out of the question.
That's not something a human should do.
Мне это противно.
И мошенничество — тоже неправильно.
Люди не должны так поступать.
Скопировать
You know, it's a real shame.
A guy like Johnny falling from grace that much he has to resort to swindling his own friends and family
Go, Sammy!
Знаете, это настоящий позор.
Такой парень, как Джонни, так низко пал, что прибег к обману своих собственных друзей и семьи, чтобы добиться уважения.
Вперед, Сэмми!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swindling (сyиндлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swindling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyиндлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение