Перевод "swindling" на русский
Произношение swindling (сyиндлин) :
swˈɪndlɪŋ
сyиндлин транскрипция – 30 результатов перевода
I'll never come again.
-You're swindling again.
You came back just now.
- Я никогда больше не приду.
Не обманывайте.
Только что вы тоже вернулись.
Скопировать
252, Route de Marche.
Riquet, he's swindling you.
What? He sells waffles he makes himself.
252, Рю де Марш.
Рике вас обманывает.
— Он продаёт вафли, которые сам печёт.
Скопировать
- An ass, get it?
With that no-good grifter swindling us, just the thought of him makes me angry!
Sorry to interrupt.
- Понял?
С этим бестолковым жуликом, Йокогамы нас, только подумаю о нём, злость разбирает!
Простите, что помешал.
Скопировать
- What do you think?
- He's swindling
Did you forgot to hand in receipts?
А ты сам что думаешь?
Я думаю, что он врет.
Вот лично ты мог бы забыть передать ему платежки?
Скопировать
Even if the poor wretch were another Van Gogh, the way you abuse him is just abhorrent.
I've no sympathy with the idiots you're swindling, but I'm thinking of that piece of human misery you're
You always have to exaggerate, eh artist?
Даже если бы этот бедный бродяга был вторым Ван Гонгом то, как ты его мучаешь, гнусно.
Я не симпатизирую идиотам, которых ты обманываешь, но я думаю о человеческом несчастье, которое здесь представлено.
Ты как всегда преувеличиваешь, артист?
Скопировать
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his open infidelity his shameless robberies and swindling
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
Скопировать
I'm gonna fix you a nice private stable and never leave Daddy again.
No more thieving, no more swindling just runnin' and prancin' and jumpin' for the rest of your life.
-Alive and happy... and scared.
Я найду тебе классное стойло, ты больше не оставишь папочку.
Никакого воровства, будешь скакать и жевать травку до конца своей жизни.
Как ты себя чувствуешь?
Скопировать
You make a deal; you're breaking it.
Bottom line is, Joe, you're swindling her soul, and you're doing it with your eyes wide open.
- I don't like what you're saying.
У нас был уговор, а ты и его нарушаешь.
По правде говоря, Джо, ты просто ее обманываешь, причем без малейших угрызений совести!
- Мне не нравятся твои слова.
Скопировать
You think I don't know those stamps are valuable?
What's your line of work, swindling old ladies?
I don't know the exact value, and I don't care.
Думаешь, я не знаю, что эта планка ценная?
Чем ты занимаешься? Кидаешь пенсионерок?
Я не знаю точную цену, да меня и не интересует.
Скопировать
Mr Crane was right about you.
You're nothing but an arrogant, swindling little cheese-monger.
This is great.
Мистер Крейн был прав на ваш счёт.
Вы просто высокомерный жулик из сырной лавчонки.
Просто здорово.
Скопировать
There's enough black sheep in our family to fill a field.
Whoring and swindling and...
But Will isn't one of them.
У нас в семье и так хватает паршивых овец.
Шлюхи, мошенники...
Но Уилл не такой.
Скопировать
Keinszig... That little Swiss banker fuck.
He's been swindling everyone from the beginning.
Fuck him.
Кайнциг... этот маленький швейцарский банкир.
Он всех надувал с самого начала.
Маленький ублюдок.
Скопировать
But, of course, Bertie frankly cheated.
scripture knowledge prize over the heads of better men, by means of some of the rawest and most brazen swindling
Madeline?
но, разумеется, Берти всех обманул.
Ему удалось получить этот приз, обойдя более способных учеников. Он использовал недостойные методы,.. которые не практиковались даже в той школе,..
Мэдлин!
Скопировать
I've surveyed the whole of this planet and there's no Feldon left.
This new mining site was just another way of swindling credits out of the Federation.
So those bombs weren't just a diversion.
Я обследовал всю планету, на ней не осталось фелдона.
Эта новая шахта была всего лишь еще одним способом выжать из Федерации побольше кредитов.
Получается, эти бомбы не просто отвлекающий маневр.
Скопировать
I mean, I don't trust anybody but me with this mop.
Angelo, you swindling son of a bitch, where is my medallion?
Well, it isn't-
Имейте в виду, что я никому не доверяю и со мной швабра.
Анджело, сукин сын, где мой медальон?
Я прямо сейчас пялюсь в абсолютно пустой кейс, и он полон воды!
Скопировать
Ah, that's why they suddenly turned against you?
Because they finally realised you'd been swindling them?
Bit warm for gloves.
Вот почему они вдруг ополчились на вас?
Потому что они, наконец, поняли, что вы их обманывали?
Жарковато для перчаток.
Скопировать
It would seem he made fools of us all.
That swindling frog will get what's coming to him.
You'll see.
Кажется, он нас всех оставил в дураках.
Эта напыщенная жаба получит по заслугам.
Увидите.
Скопировать
You know, Dan, um, we could use you.
How do you feel about swindling a bunch of sister fuckers out of their land in Nebraska?
We're trying to skirt a pipeline through their backyard and they're not a fan for some reason.
Знаешь, Дэн, мы бы могли тебя использовать.
Как насчёт того, чтобы обманом выселить кучку трахальщиков сестёр из Небраски с их земли?
Мы пытаемся проложить трубопровод через их задний двор, а им это почему-то не нравится.
Скопировать
You're a perpetual borrower. I hate them. - No.
That's swindling. - Listen to me.
Do you want to get into a stupendous business?
Терпеть не могу людей, которые постоянно занимают у кого-то деньги.
-Послушайте.
Я предлагаю вам очень выгодное дельце.
Скопировать
I thought it was weird that you were so good to me today.
Swindling old man.
How can you only give me two?
что ты был таким добрым сегодня.
Старый мошенник.
Как ты мог дать мне всего лишь 2?
Скопировать
And that's how I saved Earth and am the greatest.
Bender the robot, I'm proud to present you Earth's highest award for swindling.
The Dirty Double-Cross.
И вот так я спас Землю и теперь я величайший
Робот Бендер, я рад представить вам высшую награду Земли за мошенничество.
Ржавый Двойной Крест.
Скопировать
Confess!
When did you start to learn the ways of casino swindling?
It's inborn.
Признавайся, урод!
И давно ты изучаешь все эти трюки?
Нет, это само получается.
Скопировать
I got it, little lass.
I'm an expert at swindling not you.
Don't be late. You must come back before the wedding ceremony.
Да знаю я, плутовка!
Это ты у нас знатная пройдоха, а не я.
И не задерживайся, чтоб поспел к свадьбе!
Скопировать
I will be more outstanding compared to working as a waiter.
Why should I teach someone the improper ways of swindling?
People who attempt to succeed by swindling all fail no matter where they go.
Тогда я смогу быть более полезен, чем как официант.
С какой стати я буду обучать кого-то мошенничеству?
Люди, что становятся шулерами, - все они плохо кончают рано или поздно.
Скопировать
Fair play is the basic requirement.
But I've witnessed more people who win by swindling.
Therefore, you want to give away the life you just regained from jail breaking?
Честная игра - главное условие.
Но выигрывают обычно те, кто жульничает.
Значит, ты решил не возвращаться к своей прежней жизни?
Скопировать
Why should I teach someone the improper ways of swindling?
People who attempt to succeed by swindling all fail no matter where they go.
The casino is a place of victory and defeats.
С какой стати я буду обучать кого-то мошенничеству?
Люди, что становятся шулерами, - все они плохо кончают рано или поздно.
Казино - это поле побед и поражений.
Скопировать
He gagged her, to stop her flatmates hearing her scream, then raped her.
Carlton was in for fraud, swindling some insurance company.
If you bought that story, you were the only one being swindled.
Он заткнул ей рот, чтобы она не перебудила соседей. А потом изнасиловал.
Карлтон сидел за мошенничество в какой-то страховой компании.
Если вы купились на эту историю, то у вас явные проблемы.
Скопировать
- Could you let go of me?
Right, good luck with swindling.
Bye!
- Ты не могла бы отпустить меня?
Ага, удачи с мошенничеством!
Пока!
Скопировать
Savings account
It's the final move in this swindling operation.
Sir, the phone's for you.
Сберегательный счет.
Это последний шаг в этой операции.
Босс, вас к телефону.
Скопировать
- Watanuki Yujiro.
He was the wire-puller behind Ishigaki and was the man who ordered the bankruptcy swindling scheme which
The man who Katsuragi really wanted you to feed upon was Watanuki.
- Ватануки Юджиро.
Он дергал за веревочки за спиной Ишигаки. Он был тем, кто заказал план, ведущий к банкротству компаний, который Катсураги разработал пятнадцать лет назад.
Ватануки был тем, на кого Катсураги хотел на самом деле тебя натравить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swindling (сyиндлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swindling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyиндлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение