Перевод "В глубине" на английский

Русский
English
0 / 30
Вin for to into at
глубинеremote deep-sea deep-water interior heart
Произношение В глубине

В глубине – 30 результатов перевода

- Такое!
В глубине души эта раса очень похожа на далеков.
Итак, чего же вы достигли в своём последнем эксперименте?
- I think it does!
At heart, this species is so very Dalek.
All right, so what have you achieved, then, with this Final Experiment, eh? Nothing!
Скопировать
Мне казалось, что вокруг нас носится толпа людей. Не знаю, кто мог сюда прийти.
Противно, что мы в глубине леса, и если кому вздумается прийти сюда и подшутить над нами, то только психам
- А вдруг это были не люди?
Well, it sounded to me like a bunch of people running around, and I'm not down with messing with the locals or whatever.
I don't know who the hell would come out here. What bugs me out is that we're so damn deep in the woods and people are going to try and... And come out here and mess with us, then they got to have something wrong with them.
-And I'm not going to play with that. -How do we know it was people?
Скопировать
Ты такой болван.
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
Я догадывался с самого начала.
You are such a jackass.
I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
I should have seen it all along.
Скопировать
Я была терпеливой на протяжении колледжа и Нью-Йорка на протяжении того, когда все наши друзья обручились и поженились. И ещё я была терпеливой, когда ты изменил мне с Ребеккой.
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
Ты собирался сделать это?
I have been patient through college and through New York and through all of our friends getting engaged and married and I was patient when you cheated on me with Rebecca.
The reason I asked for that ring is because, deep down, I didn't believe you were gonna do it.
Were you going to?
Скопировать
Ведь это значительное отклонение от обычного предложения работы, и мы не так много будем платить.
Я думаю, у вас нет возражений, потому что в глубине души вы понимаете что место, куда мы вас отвезём,
Особенное?
It's quite a leap for a job opportunity. And we're not paying you that much.
I think you're fine because, deep down, a part of you knows that the place we're taking you to is special.
Special?
Скопировать
Тогда, повелитель Сек, для меня честь встретиться с вами.
С того момента, как вы впервые вышли на контакт со мной... передавая свои мысли в глубины моего разума
Прекратить разговоры.
Then, my lord Sec, I am honoured to meet you.
Ever since you first made contact with me... transmitting your thoughts into the corners of my mind, tempting me with such images, such ideas, oh sir, I'd always dreamed that together...
Cease talking.
Скопировать
- Прочь, я сказал!
Но ты же ценишь меня в глубине души.
Этот скользкий глухой парень меня скоро в могилу сведёт.
- Scat, Mister.
I know deep down I'm your friend.
That greased-up deaf guy is going to be the death of me.
Скопировать
Есть что-то, чего я не знаю?
Как-то я захотел сделать ей сюрприз и поставил детскую лампу в комнату в глубине.
Я хотел, чтобы ей всё казалось лёгким и хорошим.
Is there something I don't know?
I wanted to surprise her and I put a child's lamp in the far room.
I wanted her to feel everything was easy and nice.
Скопировать
Проведи меня, небо.
Я уже погружаюсь в глубину воспоминаний.
Кто та женщина в ярком сиянии?
Guide me, oh, Sky.
I am already going down into my deep memory.
Who is that woman in bright light?
Скопировать
Пиздато сделал.
И только в глубине души, как давно ноящий зуб страх перед этой сумасшедшей эстафетой поколений.
Мой отец также соревновался со мной перед выходом.
It's fucking good.
Only in the deepest depths of my soul, just like a burning tooth I fear that dizzy generation gap.
My father has also struggled with the leaving, like me.
Скопировать
Тут мысль: "Ёлки, он слышал моё 'пусть сам сюда пиздует'?"
Потому что пока я говорил с одним из говорящих, в глубине комнаты материализовался Принс.
Не из воздуха, но вот его не было, а вот -- есть.
I'm like, "God, did he hear me say 'He should get his ass here'?"
He might have, because I'm talking to the person talking and I see Prince materialize.
Not out of thin air, but suddenly, he's there.
Скопировать
В нём-то никогда недостатка не было.
Да, я чувствую, что это моё место, но в глубине души, мне бы не хотелось
провести остаток своей жизни, корячась здесь с утра до ночи.
And there was no shortage of snow when I first came here.
Yes, I feel I've made this place my own.
But deep down inside, I don't feel I want to spend the rest of my life here, slaving away from morning to night. I've worked without wages
Скопировать
Да, я его вижу.
Там в глубине.
Он довольно глубоко, и он... и он закрутился.
Yeah, I see it.
I see it back there.
It's pretty far back, and it's kind of... it's kind of wrapped itself around.
Скопировать
Ну, знаешь, э-
нервничаешь, но ты не хочешь быть испуганным, или взволнованным, или нервным, и ты пытаешься затолкнуть это в
Ты пытаешься не думать об этом
You know, uh-
You know how you get scared or worried or nervous, but you don't want to be scared or worried or nervous, so you push it to the back of your mind.
You try not to think about it
Скопировать
Что ж мои вкусовые сосочки во всеоружии.
Тогда продолжим погружение в глубины вкуса.
До дна!
Well, my taste buds are all sudsy clean.
Well, let's dive right back in.
Bottoms up.
Скопировать
Не я, а ты!
- В глубине души я знала, что ты убьешь снова.
Клер жива только потому, что я забрала её у тебя.
It's not me, it's you!
Deep down, I knew you'd kill again.
The only reason claire's alive is that I took her from you.
Скопировать
Первый раз слышу!
Они из старого ордена, который верил, что Бог существует в глубинах космоса.
Они построили обсерваторию со сверхмощным радиотелескопом, высоко в Гималаях, чтобы искать его!
I've not heard of them.
They are an ancient order... That believes God exists in the depths of space.
They have built a powerful radio telescope... High in the Himalayas to search for him.
Скопировать
Третье - сейф.
Небольшой сейф в глубине кассы.
Около 250 тысяч, ежедневный пересчет.
Three, the mini-vault.
The small vault behind the tellers.
Around 250 thousand, and counted daily.
Скопировать
Подумал?
Он стоит в глубине кассы.
Обычно в нем больше 200 тысяч. На случай, если кто-то захочет снять со счета крупную сумму.
I've thought about the mini-vault, too.
The mini-vault?
It's a small vault behind the tellers that usually has over $200 grand in it.
Скопировать
Не сидите в одиночестве и не волнуйтесь -
Антисуицидальный отдел полиции Фудзи Там, в глубине, лес превращается в чащу, компас не работает, и чувство
Нет воды или долин.
Don't sit by yourself and worry
Fuji police anti-suicide unit There, the forest is at its thickest and the compass doesn't work, so you lose sense of direction.
There is no water or valleys.
Скопировать
Знаешь, если что-то выдают за правду, это не всегда является правдой, потому что я не верю ни единому слову, особенно твоему.
В глубине души ты веришь мне, потому знаешь,что я всегда была какой-то не такой.
И ты веришь мне, потому что это льстит твоему эго, потому что ты был выбран единственным, среди миллиаров людей Двенадцати Колоний, для моей миссии.
See, stating something as the truth doesn't necessarily make it so... 'cause the truth of the matter is I don't believe a word of it.
You believe me because deep down you've always known there was something different about me-- something that didn't quite add up in the usual way.
And you believe me because it flatters your ego... to believe that alone, among all the billions of people... of the Twelve Colonies, you were chosen for my mission.
Скопировать
Понимаете, если честно, то я совсем не знаю своего отца.
Знаю только, что в глубине души он... хороший.
Если бы не это, мама никогда бы...
You know, to be honest, I don't know my father very well.
I only know that deep inside he's... good.
If not, mom never...
Скопировать
Его прозвали так, потому что он был глупым, медлительным, неотесанным мужланом.
Но в глубине души он был добрым мексиканским малым".
Это он обо мне.
"because he was hard-headed, "was in charge of watching him "because he was an illiterate brute.
"But deep down, he wasn't a mean Mexican."
Is that me?
Скопировать
Где ты мог ее найти, стоя здесь?
В глубине твоих прекрасных карих глаз, милая.
Меня зовут Маклейн, Брайан Маклейн.
Where could you find a job standing there?
In the depths of your pretty brown eyes, sweet.
My name is MacLean, Brian MacLean.
Скопировать
Точно.
Срадаван на паратут ... рядом с моктус проктус и 100 метров в глубину.
По моим расчетам, если мы будем долго продолжать эту игру, мы будем в порядке.
That is correct.
The scradavan is on the paratoot next to the moctus proctus and 100 feet deep.
According to my calculations, if we can keep this up, we'll be okay.
Скопировать
Знаете, какое вы производите впечатление?
Человека, который убеждает себя в том, во что не верит в глубине души.
У каждого из нас есть судьба.
You know how you sound, Monsieur Blaine?
Like a man who's trying to convince himself of something he doesn't believe in his heart.
Each of us has a destiny.
Скопировать
Вернись в глубь своей памяти.
В глубину глубин.
Гораздо раньше твоего существования как человека.
Go back far into your memory.
To the deepest depths.
Your previous life reaches far beyond your life as a human.
Скопировать
-В том-то и дело. Оно не закончилось.
В глубине души, как ты хотел бы, чтобы это закончилось?
Я не знаю. Я... Я не знаю.
-That's the thing. lt doesn't.
Okay, in your heart of hearts, how would you want it to end?
I don't know. I don't....
Скопировать
Ну, знаешь, э-
нервничаешь, но ты не хочешь быть испуганным, или взволнованным, или нервным, и ты пытаешься затолкнуть это в
Ты пытаешься не думать об этом
You know, uh-
You know how you get... scared... or worried or nervous, but you don't want to be scared... or worried or nervous, so you push it to the back of your mind.
You try not to think about it.
Скопировать
Глобального потепления.
В глубине души я знал, что это был конец.
- Я почувствовала запах смерти в воздухе.
Global warming.
In my heart of hearts I knew it was the end.
- I could smell death in the air.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов В глубине?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы В глубине для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение