Перевод "to come up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to come up (те кам ап) :
tə kˈʌm ˈʌp

те кам ап транскрипция – 30 результатов перевода

The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it drives us crazy!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Найти правильную мысль, которая затерялась у нас где-то в голове... Пока это не свело нас с ума!
Скопировать
There, it's closed.
What a great idea to come up for a drink, because that champagne we just had, it wasn't very festive.
Don't you think? If you say so.
Готово.
Какая прекрасная идея - выпить что-нибудь, а то это шампанское... совсем не игривым оказалось.
Не правда ли?
Скопировать
- Some think they shouldn't be judged.
You had to beat the backwoods of Maine to come up with a hick like me.
- I hope you're not sorry you came.
- и не все считают, что их стоит судить. - И что с того?
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
- Надеюсь, вы не жалеете, что приехали.
Скопировать
Yes.
Would you like to come up?
I could make some coffee.
Внутри не так страшно.
Может быть, зайдете?
Я сварю кофе.
Скопировать
That way you can watch all the fish and things without coming up for breath.
How long before you have to come up to breathe?
As long as you like, all day if you wanted.
И можно разглядывать рыб и все другое, не всплывая, чтобы подышать.
И сколько времени можно так плавать?
Сколько угодно, хоть весь день.
Скопировать
What's on your mind, Gavin?
I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work.
But I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me.
Что у тебя на уме, Гэвин?
Я попросил тебя прийти, Скотти, зная, что ты уволился из полиции.
Но, может, ты согласишься оказать мне услугу и вернуться к работе детектива.
Скопировать
There you go!
- Time to come up?
- No, Yvette.
Приехали.
У тебя есть еще время подняться.
Нет,Иветт, нет.
Скопировать
- Oh, please go away.
- I was going to come up to see you tonight.
- No, I said please go away.
- Пожалуйста, уйдите.
Хотел заскочить к тебе вечерком.
- Нет, я сказала, уйдите.
Скопировать
The whole mobile force of the Nevada State Highway Patrol is after you.
They waiting' for you to come up for air.
Yeah.
Тебя преследуют все мобильные силы Дорожного Патруля штата Невады.
Они собираются достать Тебя с воздуха.
Да.
Скопировать
I don't want it to.
Do you want to come up?
Don't bother.
Я не хотела.
Ты не хочешь подняться?
Не стоит беспокоиться.
Скопировать
They all went away this morning... to my aunt's.
I couldn't find an excuse to come up here.
How's your foot?
Они все ушли сегодня утром... к моей тете.
У меня не было возможности прийти сюда.
Как твоя нога?
Скопировать
You really should make his acquaintance.
His highness cannot see you, but her highness, the Princess, asks you to come up.
You see, my dear Princess, I've brought you my little songstress.
Надо с ним познакомиться.
Их сиятельство князь принять не могут, а княжна просит к себе.
Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью .
Скопировать
- Hey, why don't you two shut up, huh?
Is that why you wanted to come up here?
Just so you could be with that girl?
- Эй, почему бы вам двоим не заткнуться, а?
Вот почему ты хотел поехать сюда?
- Только чтобы ты смог побыть с той девчонкой?
Скопировать
New York's a nice place to visit, but I wouldn't wanna...
OK to come up?
Sure.
Нью-Йорк город красивый, но я не хотел бы...
Можно подняться?
Конечно.
Скопировать
You'll go to your Uncle, who stole your throne, and reclaim your rights.
To eliminate you, he'll have to come up with an excuse.
He'll send you on a quest, maybe to retrieve the golden fleece.
Ты пойдешь к своему дяде, который отнял у тебя трон, и открыто заявишь о своих правах.
Он найдет какой-нибудь предлог, чтобы избавиться от тебя.
Например, пошлет тебя за Золотым руном. Ты пересечешь море.
Скопировать
This won't do at all.
Come on, who wants to come up to my room for a game of chess?
How are you, darlin'?
Так не пойдет.
Давайте, кто хочет подняться ко мне в комнату?
Как дела, дорогуша?
Скопировать
I didn't tell Mama anything.
I was about to come up and wake you and tell you.
But you needed a drink first.
Я ничего не говорил маме.
Я собирался сейчас подняться и рассказать вам.
Но сначала тебе нужно было выпить.
Скопировать
They think I've been holding out on 'em.
They gave me 'til 4:00 to come up with the cash. If they don't get it, I'm dead.
It don't look good, Gramps.
Они думают, что я их забрал себе.
Они сказали придти с деньгами до 4 часов.
- Если их у них не будет, то я труп.
Скопировать
- I want two, no matter what it was.
Then you're gonna have to come up with another grand somewhere.
You're a smart egg, Hooker.
- Я получил только одну.
Тогда тебе нужно где-нибудь найти еще одну штуку.
Ты умный парень, Хукер.
Скопировать
- Is he expecting you?
- Well, he asked me to come up here and all.
I just drove about two hours.
- Он вас ожидает?
- Ну, он просил меня сюда прийти и все такое.
Я сюда ехал часа два. Так что надеюсь, что да.
Скопировать
Yeah, was it last Tuesday?
It's the Tuesday that was last week, that's before the one about to come up.
My mistake, I'm sorry.
Да, ты говоришь, в прошлый вторник?
Во вторник, который был на прошлой неделе, перед тем вторником, который будет на этой.
Извини, я ошибся.
Скопировать
You know, I'm very much in love with my wife right now.
Then don't feel you have to come up here.
Let me finish.
Ты понимаешь, что я люблю свою жену?
Знаю. Если любишь свою жену, нечего приходить сюда.
Дай договорить.
Скопировать
Not a personal thing.
We're just trying to come up with the best possible lie.
- That's what this is about.
Ничего личного.
Мы просто пытаемся придумать лучшую возможную ложь.
- Вот и всё. - Хорошо.
Скопировать
Yes, I am.
I defy you to come up with a better name than Seven.
All right. Let's see.
Да, делаю.
По-любому ты не сможешь придумать имя лучше, чем Семёрка.
Так, давай посмотрим.
Скопировать
One hour.
I should be able to come up with some kind of plan in one hour.
I was beginning to think you'd gotten lost.
Один час.
Мне нужно придумать хоть какой-то план за один час.
Я уже начал думать, что вы заблудились.
Скопировать
- Yes.
- I just want to come up and talk to you, Jack. - Uh-huh.
- I wanna prove to you that I'm on your side, man.
- Да.
Я просто хочу приехать и поговорить с тобой, Джек.
Я докажу, что я на твоей стороне.
Скопировать
The other day there was a stock with my initials, M-E-G, on it.
Sometimes it takes hours to come up again but when it does, it's exciting.
Okay, honey, you really need a job.
Потому, что однажды я там увидела предприятие с моими инициалами МЕГ.
Иногда я жду его по несколько часов, но когда появляется, - это так здорово!
Ясно, дорогая, тебе очень нужна работа.
Скопировать
Can it wait?
- Tell him to come up here.
- The Captain wants you to join us.
Мы слегка опазываем уже, это не может подождать?
- Скажите ему, чтоб поднимался.
- Капитан желает, чтобы вы присоединились к нам.
Скопировать
To see the beacon.
When I couldn't sleep, I used to come up here and directed the light by telepathy.
At least so I thought.
Хочу увидеть маяк.
Когда я не мог уснуть, я приходил сюда и управлял прожектором с помощью телепатии.
Как мне казалось.
Скопировать
Twenty years ago, we were assistants to Coach Cavanaugh at the University of Louisiana.
Red ran the practices and I used to come up with the plays.
Oh, boy, was I good.
20 лет назад мы с Рэдoм были пoмoщниками тренера Каванo в университете Луизианы.
Рэд вёл тренирoвки, а я рисoвал схемы.
Я был хoрoш!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to come up (те кам ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to come up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кам ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение