Перевод "to come up" на русский
Произношение to come up (те кам ап) :
tə kˈʌm ˈʌp
те кам ап транскрипция – 30 результатов перевода
Thanks, Roger, but I don't need your stupid telethon idea.
I have all night to come up with something.
Hamburger... Hinderer.
Спасибо, Роджер, но мне не нужна твоя дурацкая идея про телемарафон.
У меня ещё целая ночь, чтобы придумать что-то.
Гамбургер... помехи.
Скопировать
-"Guys" is fine, I don't mind.
We need to come up with something non-gender specific.
How about "team"?
И Анна. "Парни" звучит нормально. Я не возражаю.
Нет, не нормально. Мы должны придумать название без разделения по половому признаку.
Как насчет команды?
Скопировать
- Better than mine.
Does he have an idea, or do I have to come up with it myself?
He's got an idea, but it's not quite there.
- Лучше, чем мой.
У него есть идея, или я должен придумать её сам?
У него есть идея, но она не совсем готова.
Скопировать
I don't hear you suggesting how to get girls to our party.
How hard can it be to come up with a million dollars?
What if I invent something?
Я не слышу твоих предложений, как достать девочек для вечеринки.
Как это трудно - достать миллион долларов?
Может мне что-нибудь изобрести?
Скопировать
Get out of here.
Once I knew Johnny was lying to me, I had to come up with a plan. You knew Johnny was lying to you?
Yeah, I knew it the whole time.
Пошёл отсюда. Как только я узнал, что Джонни врал мне, я стал разрабатывать план.
Ты знал, что Джонни врал тебе?
Всё время знал. Мэри рассказала. - Тогда почему ничего не сделал?
Скопировать
If you get any older, there won't be any good men to take you.
Why does his name have to come up? I went too far on that.
Go back to sleep. Master!
Усадьба Кансуке
Это моя дочь, Рицу.
Рад встрече с вами.
Скопировать
- Goddamnit, that wasn't my idea!
All right, people, we need to come up with answers.
There are homeless sprouting up all over town.
- Это была милая идея, Кайл.
- Чёрт возьми, это не было моей идеей!
Так, народ, мы должны придумать решения.
Скопировать
What's the matter?
You said that we had to come up with half the letters.
But we could be wrong.
А в чем дело?
Тьl сказала, что нам пришлось придумать половину письма.
Но ведь мьl могли ошибиться.
Скопировать
THE TRUTH IS, I'VE BEEN WALKING UP AND DOWN THE BLOCK
WOULD YOU LIKE TO COME UP?
Ben: CAN I GET YOU SOMETHING TO DRINK?
На самом деле, я бродил по кварталу два часа, ждал тебя.
Хочешь зайти?
Хочешь выпить чего-нибудь?
Скопировать
Hi.
We just, just wanted to come up and say hi.
Oh, what a nice surprise.
Привет.
Мы решили просто зайти поздороваться.
Какой приятный сюрприз.
Скопировать
He says, "What if I pay a fine instead of death?"
All he has to do in order to live is to come up with an appropriately punitive figure.
Guess what he suggested?
Он сказал: "Что если вместо смерти я заплачу штраф?"
Чтоб остаться в живых ему оставалось только... придумать уместную карательную цену.
Угадайте, сколько он предложил?
Скопировать
Yale, even.
Well I wouldn't want to come up against you in any court anywhere.
Maybe I can drop by next year?
Йейл или Пен.
Я бы не хотела стать вашим противником на суде. Это дохлый номер.
Навестить вас на будущий год?
Скопировать
I'm confused.
Okay, say someone was to come up to me and say:
"Hey, Dylan, do you think Natalie wants to get married?"
Я что-то не понимаю.
Ладно, скажем, ко мне кое-кто подошел и сказал:
" Слушай, Дилан, как ты думаешь, Натали хочет выйти замуж?"
Скопировать
Oh, I know I did the right thing.
Stargate Command is going to use the naquadria to come up with technologies that may one day save this
You were one of the most promising young men any of us had ever seen.
О, да, я знаю, что сделал правильно.
Командование Звездных Врат собирается использовать Наквадрию, чтобы придумать технологии, которые могут однажды спасти этот мир от врага, которого вы даже не можете себе представить.
Вы были одним из самых многообещающих молодых людей, которых кто-либо из нас когда-либо видел.
Скопировать
There's an old sofa in the basement and I'll throw you down some blankets.
You try to come up those stairs, and I'm gonna call the police on you.
I swear I will.
В подвале есть старый диван, и я брошу тебе старых одеял.
Если попытаешься подняться наверх, я вызову полицию.
Клянусь, я это сделаю.
Скопировать
The bank's gonna foreclose if I can't pay the rent.
I got sixty days to come up with US$ 1,50.
I'm sorry.
Банк всё конфискует, если я не выплачу ренту.
У меня два месяца, чтобы собрать полтора доллара.
Сочувствую.
Скопировать
Well, you ought to know.
It was your idea to come up here. Shame on you.
Shame on me?
Вы должны знать. Это ваша идея прийти сюда.
Стыдитесь!
Мне стыдиться?
Скопировать
No, it's all right. I can think about it now.
Would you like to come up and see the house?
I'm a little timid about it.
Сейчас я уже могу думать об этом.
Хотите подумать еще или зайдете в дом?
Я немного робею.
Скопировать
I know that, mister.
I've asked the Chief Engineer to come up here to find out if it's possible to turn off every piece of
Cut out every sound.
- Я это знаю, мистер.
Я попросил главного механика подняться сюда чтобы найти возможность выключить машину полностью.
- Исключить любой звук.
Скопировать
Hildy Johnson's writing the lead. I'll give it to you as soon as she's finished.
Tell him to come up with half a dozen of his wrestlers.
Butch O'Connor.
Хильди уже дописывает текст.
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
Да, Бутч О'Коннор.
Скопировать
Okay.
So if you happen to be talking to Pacey and it happens to come up, I've slept with 27 people.
-Rock 'n' roll.
Ладно.
Так, если ты вдруг поговоришь с Пэйси, и эта тема всплывёт, я переспала с 27 парнями.
-Рок-н-ролл!
Скопировать
Four drafts.
I spent an hour trying to come up with something meaningful to say to you.
"Went out for breakfast."
4 попытки.
Я потратил почти час, пытаясь придумать что-нибудь исторически значащее, чтобы сказать тебе, что-то, что объединит в себе всё, что я чувствовую о нас, о сексе, о самой невероятной ночи в моей жизни, и знаешь, что я придумал?
"Я вышел на завтрак."
Скопировать
- You brought this funeral here.
So maybe you need to come up with the difference.
Maybe you need to get off my case... considering I just gave your wife $500 so she can pay for fucking diapers!
- Нo это ты их сюда привела. - Ну и что?
- Как это что? Может соблаговолишь уладить эту ситуацию.
Может тебе не стоит совать нос в мои дела... учитывая, то, что я только что дала твоей жене 500$ на ебаные пеленки!
Скопировать
I tell him that February is the biggest month for flowers.
He say he give me 30 days to come up with the money.
-Are you gonna be able to do it?
Сказал, в феврале большой спрос на цветы.
И он дал мне 30 дней на покрытие долга.
- Ты успеешь?
Скопировать
The car's downstairs.
No, tell the driver to come up for the files.
How can I possibly trust you?
- Машина внизу, мсье.
Пусть шофер поднимется и возьмет папки с делами.
Как я могу вам доверять?
Скопировать
We have to carry on with our lives as if nothing has happened.
You should call Marcel and ask him to come up this afternoon to do some work.
Like cut the grass? Why not?
Нет. Ты уверена?
Да. Я поехала к нему домой.
Он живёт на отшибе, за Лакостой, а потом мы приехали прямо сюда.
Скопировать
Cora's here as well.
Do you want her to come up?
Hang on...
Кора тоже здесь.
Хочешь, чтобы она поднялась?
Тише...
Скопировать
Let's have a drink.
Do you want me to come up again?
- Are you going to sulk all day?
Пойдем выпьем?
Подождать тебя внизу или зайти за тобой?
Ты собираешься не замечать меня?
Скопировать
Do you want to come up to the room?
It won't be very interesting but I mean, you're welcome to come up.
What, and watch you do TV interviews and stuff?
Хочешь подняться в номер?
Это будет не очень-то интересно, но я тебя приглашаю.
Что, и смотреть, как ты даёшь телеинтервью и всё такое?
Скопировать
Thanks, Mike.
Tell him to come up.
Come in.
Спасибо, Майк.
Пусть поднимается.
Входи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to come up (те кам ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to come up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кам ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение