Перевод "disrupting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disrupting (десраптин) :
dɪsɹˈʌptɪŋ

десраптин транскрипция – 30 результатов перевода

It's a big one!
Miss Longlegs, go make eyes at someone else, you're disrupting me.
I'm going.
Какая большая рыба!
Ну вот! .. Иди кокетничать в другое место, ты меня отвлекаешь.
Не буду вас утомлять, ухожу.
Скопировать
Sometimes all they need is a title, Mr. Baris.
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence.
Now, if you'll excuse me, I have a ship to tend to.
Иногда все, что им нужно, это пропуск, мистер Барис.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
А теперь, с вашего позволения, мне пора на мой корабль.
Скопировать
Where were you on the night of June 23rd?
If you cannot resist disrupting the court, I order the marshal to bind and gag you.
So you followed Fielding Mellish and overheard him make treasonous remarks about this country? - I did.
Где вы были ночью 23 июня?
Поскольку вы не прекращаете издеваться над судом, я приказываю маршалу связать вас и заткнуть вам рот!
Вы следовали за Филдингом Мелишом и слышали, как он постоянно высказывал то, что можно признать предательством страны?
Скопировать
Usually with the benefit of female companionship.
"Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... of disrupting their chain of
The idea is simply that our men are dropped by parachute.
Чаще всего - в сопровождении женщин.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
Общая схема проста. Сбрасываем людей на парашютах.
Скопировать
Do you notice that it doesn't seem to be working?
As if someone were disrupting your ability to concentrate?
It's a helpless feeling, isn't it?
Ты замечаешь, что он не работает?
Как будто кто-то мешает тебе сосредоточиться.
Чувство беспомощности, да?
Скопировать
It's the only possibility that might work.
existing N2 mines into its center, while simultaneously activating the AT Fields of the other Evas disrupting
If we concentrate enough power into the same microsecond, we might destroy the Angel and the Dirac Sea that makes it up.
что мы можем предпринять.
Одновременно сбросить все оставшиеся 992 N2-бомбы в центр тени... чтобы проникнуть в мнимое пространство всего на 1 миллисекунду.
чтобы... и море Дирака.
Скопировать
From what we can tell, the changelings infected the system with some kind of self-replicating computer protocol.
It jumped from one power relay to the next disrupting every system it came in contact with.
The only way to correct the problem is to shut down the entire grid, purge all the operating systems and restart the relays.
Насколько мы можем сказать, меняющиеся заразили систему чем-то вроде самовоспроизводящегося компьютерного протокола.
Он передавался с одной линии энергопередачи на другую, нарушая любую систему, с которой входил в контакт.
Единственный способ устранить проблему - отключить всю сеть, вычистить все операционные системы и перезапустить линии.
Скопировать
Her life signs are very weak but stable.
It appears that her synaptic pathways have undergone a severe neuroIeptic shock, which is disrupting
It is similar to a comatose state, but with none of the usual biochemical markers.
Её показатели очень слабы, но стабильны.
Похоже, её синаптические пути подверглись сильному нейролептическому шоку, который нарушает функции коры мозга.
Это похоже на коматозное состояние, но без обычных биохимических маркеров.
Скопировать
Good morning!
I hope I'm not disrupting the learning process.
I've got some exciting information for you all.
Доброе утро!
Надеюсь, я не помешала учебному процессу?
У меня для вас отличные новости.
Скопировать
Besides, he does a greatjob.
Disrupting my football team, you idiot!
Eighteen years of this is enough!
И oн oтличнo справляется.
Он oтвлекает кoманду!
18 лет кoшмара. Хватит с меня!
Скопировать
- Separation in one minute.
- He's disrupting our shields.
If they go out of phase, we'll be exposed to the reaction.
- Запуск через минуту.
- Он разрушает наш экран.
Если он выйдет из фазы, реакция может разрушить корабль.
Скопировать
Torres is having problems cleaning out the plasma relays.
It's disrupting the antimatter reaction.
Until she's got it fixed, we're stuck at impulse.
У Торрес возникли проблемы с очисткой плазменных реле.
Это разрушает реакцию антиматерии.
Пока она все не исправит, у нас есть только импульс.
Скопировать
And the fact is, this community needs you.
The Borg modifications you made to our vessel are disrupting our warp drive.
We need your help to remove them-- your...expertise.
И, фактически, это сообщество нуждается в вас.
Борговские модификации, сделанные вами на корабле, разрушают варп двигатель.
Чтобы удалить их, нам нужна ваша помощь, ваша... компетентность.
Скопировать
Adjust course to intercept.
The implants in Seven's body are disrupting the transporter signal.
I can't get a lock.
Проложите курс на перехват.
Имплантанты в теле Седьмой разрушают сигнал транспортера.
Я не могу навестись.
Скопировать
I'm picking up a fluctuation in the alien ship's power source.
It's disrupting the interface transceiver.
Reinitialize.
Фиксирую колебания в источнике питания инопланетного корабля.
Передача прерывается.
Перезапустите.
Скопировать
I'm reading gravimetric forces around the ship.
They're disrupting our power flow.
Control systems are going off-line.
Я регистрирую гравиметрические поля вокруг корабля.
Они разрушают наши силовые потоки.
Системы управления отключаются.
Скопировать
All this theta radiation.
It's disrupting subspace.
Can you re-initialise the field?
Это все тета-радиация.
Она уничтожает подпространство.
Можете перезапустить поле?
Скопировать
Sensors show that we've entered a layer of subspace.
It's disrupting our warp field.
Do we have impulse?
Сенсоры показывают, что мы вошли в слой подпространства.
Оно разрушает наше варп поле.
У нас есть импульс?
Скопировать
Maybe we should just get out and push.
The gravimetric forces are disrupting our control systems.
As long as we're trapped here, we won't have access to the computer core, tactical, holodecks, and all but six replicators.
Может, нам надо всего лишь выйти и подтолкнуть.
Гравиметрические поля разрушают наши системы управления.
Пока мы здесь, у нас не будет доступа к ядру компьютера, тактическому, голопалубам, и всем репликаторам, кроме шести.
Скопировать
- That's what this equipment will find out.
Apart from disrupting the magnetic field, it might cause an increase in radiation.
But it's safe, right?
- Это оборудование должно это определить.
Кроме нарушения магнитного поля, он может вызвать увеличение поверхностного излучения.
Но это безопасно?
Скопировать
- La Misere is my pen name.
You're disrupting a family reunion.
Out! - As for seeing the king...
- Послушайте, сударь!
Вы прерываете разговор отца с дочерью.
А что касается похода к королю...
Скопировать
Let's close it down.
I warned you your attitude was disrupting this campus.
The students have spoken.
Закрывайте.
Я вас предупреждала, что ваше поведение разрушает городок.
Студенты сказали свое слово.
Скопировать
If she is the mother, she's quite a shrew.
I'm working as fast as I can, Brother but there must be some kind of interference disrupting our translators
What kind of interference?
Если она мать, то она ещё та мегера.
Я работаю быстро, как умею, братец, но, судя по всему, какие-то помехи глушат наши переводчики.
Какие ещё помехи?
Скопировать
Wait a minute, I've lost him.
The Badlands' plasma fields are disrupting our sensors.
Increase the sensor bandwidth. It should compensate for the interference.
Подождите, я его потерял.
Плазменные поля Пустошей мешают нашим сенсорам.
Увеличение диапазона частот сенсоров должно скомпенсировать помехи.
Скопировать
Only one thing, though.
You're sort of, uh... disrupting the show.
We're not, are we?
Но дело вот в чем.
Вы немного... мешаете шоу.
В самом деле?
Скопировать
- Hey, be nice, pally. We're in church. - Hey.
- You're disrupting the Mass!
- Who made you the Pope?
Ёй, будь дружелюбней, мы же в церкви.
¬ы мешаете мессе!
Ёй, кто назначил теб€ ѕапой!
Скопировать
Can't... stop... doing... the Monkey.
I'm disrupting the learning process, and I love it!
First prize!
Не могу... остановиться!
Я срываю занятия, и это мне нравится!
[ Skipped item nr. 14 ]
Скопировать
We're completely cut off from the rest of the station.
It must be disrupting communications.
All right. It's time for a less subtle approach.
Мы полностью отрезаны от остальной станции.
Какое-то глушащее поле блокирует всю связь.
Ладно, пора прибегнуть к грубой силе.
Скопировать
Personally, I don't believe you can do what you say.
But your presence is disrupting this station and causing tension.
The alien population considers you to be a danger.
Лично я не верю в то, что вы говорите.
Но ваше присутствие нарушает ритм жизни станции и порождает насилие.
Инопланетные жители видят в вас угрозу.
Скопировать
- No, we're not.
I won't have you disrupting everything this community has worked for.
I don't intend to stay here any longer than necessary.
- Нет, не всё.
Я не хочу, чтобы вы разрушили всё в этом сообществе, над которым я работала.
Я не собираюсь здесь оставаться дольше, чем необходимо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disrupting (десраптин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disrupting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десраптин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение