Перевод "disrupting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disrupting (десраптин) :
dɪsɹˈʌptɪŋ

десраптин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, yeah. If it's opened, there's an alarm.
Could that alarm be disrupting the AM/FM radios?
Kal-El, if that alarm's been triggered,
Ну да, если его вскрыть, то включается аварийный сигнал.
А этот сигнал может заглушить сигналы ФМ-диапазона?
Кал-Эл, если этот сигнал уже включился..
Скопировать
- Why are you disrupting my business?
- You're disrupting mine. You're about to deprive me of a valuable employee.
Charles Gunn works for me.
- Не буду возражать, если ты скажешь мне, почему ты мешаешь моему бизнесу?
- Вообще-то, это ты мешаешь моему бизнесу ты собираешься лишить меня очень ценного сотрудника.
Чарльз Ганн работает на меня.
Скопировать
I'm the boss.
- Why are you disrupting my business?
- You're disrupting mine. You're about to deprive me of a valuable employee.
Я босс.
- Не буду возражать, если ты скажешь мне, почему ты мешаешь моему бизнесу?
- Вообще-то, это ты мешаешь моему бизнесу ты собираешься лишить меня очень ценного сотрудника.
Скопировать
I don't think anything.
All I can tell you... is his very existence is disrupting the order of things.
No argument here.
Я ничего не думаю.
Все, что я могу сказать вам это то, что само его существование нарушает порядок вещей.
Не буду оспаривать.
Скопировать
It's a big one!
Miss Longlegs, go make eyes at someone else, you're disrupting me.
I'm going.
Какая большая рыба!
Ну вот! .. Иди кокетничать в другое место, ты меня отвлекаешь.
Не буду вас утомлять, ухожу.
Скопировать
General, I've lost them.
The magnetism of the minefield is disrupting our instruments.
Wait!
Генерал! Я потерял их.
Притяжение минного поля нарушает работу наших приборов.
Подождите.
Скопировать
Do you see that as a problem?
Disrupting a football game is one thing. Disrupting a classroom is a different matter.
I want him with you all the time.
А в чём вы видите проблему?
Срыв футбольного матча это одно, а срыв занятий это другое.
Я хочу, чтобы он всё время был с вами. Хорошо?
Скопировать
This is a pointless argument over a useless device.
You are wasting your energy and disrupting my concentration.
I'm telling you, I didn't lose it!
Это бессмысленный аргумент в пользу бесполезного прибора. Это бессмысленный аргумент в пользу бесполезного прибора.
Вы тратите свою энергию и прерываете мою концентрацию.
Говорю тебе, я его не терял!
Скопировать
Heat from the sun arrives at the equator and is carried north by the ocean.
But global warming is melting the polar ice caps and disrupting this flow.
Eventually it will shut down.
Солнечное тепло попадает на экватор, а океан переносит его на север.
Но глобальное потепление растапливает полярные шапки и служит помехой этому течению.
В конечном счете, оно исчезнет.
Скопировать
Specially designed chairs, love.
Can't have those nasty superpowers disrupting my lecture now, can I?
Get away from her!
Специально сконструированные кресла, милашка.
Не могу же я позволить, вашим дрянным способностям, прервать мою лекцию?
Прочь от неё!
Скопировать
That's why I must stay standing... fighting to the very end.
Disrupting order.
Until the land turns into the sea And the sea into the land
Вот почему я должен оставаться и бороться до самого конца.
Нарушая порядок.
Пока земля не превратится в море, а море в землю.
Скопировать
Research soon showed that LSD closely resembles powerful natural chemicals in the brain used to exchange messages between nerve cells.
The drug acts like a false signal, disrupting the normal flow of information.
One specific effect is to disable the region of the brain that filters information arriving from the senses.
"сследовани€ показали, что Ћ—ƒ имеет много общего с естественными химическими соединени€ми мозга, функци€ которых Ц передача сигналов между нервными клетками.
Ќаркотик действует как ложный медиатор, наруша€ нормальный поток информации.
¬ числе прочего, он блокирует участок мозга, фильтрующий информацию поступающую от органов чувств.
Скопировать
Let's move on, shall we?
I don't like to see the patients disrupting their rooms like this.
- See she takes her Thorazine. - Sure.
Идём дальше.
Уоллес, мне не нравится подобный беспорядок в камерах пациентов.
Проследите, чтобы она приняла торазин.
Скопировать
As you reminded me, I'm a scientist, so I must be scientific about this.
I cautioned you about disrupting the continuum for your own benefit.
Therefore, I must do no less.
ак ты заметил, € ученый, поэтому надо подойти к этой проблеме научно.
я предостерегал об опасности вмешательства в будущее ради выгоды.
" € не имею права вмешиватьс€ в будущее.
Скопировать
Only one thing, though.
You're sort of, uh... disrupting the show.
We're not, are we?
Но дело вот в чем.
Вы немного... мешаете шоу.
В самом деле?
Скопировать
Wait a minute, I've lost him.
The Badlands' plasma fields are disrupting our sensors.
Increase the sensor bandwidth. It should compensate for the interference.
Подождите, я его потерял.
Плазменные поля Пустошей мешают нашим сенсорам.
Увеличение диапазона частот сенсоров должно скомпенсировать помехи.
Скопировать
If she is the mother, she's quite a shrew.
I'm working as fast as I can, Brother but there must be some kind of interference disrupting our translators
What kind of interference?
Если она мать, то она ещё та мегера.
Я работаю быстро, как умею, братец, но, судя по всему, какие-то помехи глушат наши переводчики.
Какие ещё помехи?
Скопировать
Her life signs are very weak but stable.
It appears that her synaptic pathways have undergone a severe neuroIeptic shock, which is disrupting
It is similar to a comatose state, but with none of the usual biochemical markers.
Её показатели очень слабы, но стабильны.
Похоже, её синаптические пути подверглись сильному нейролептическому шоку, который нарушает функции коры мозга.
Это похоже на коматозное состояние, но без обычных биохимических маркеров.
Скопировать
- No, no!
- You can see the disrupting effect.
- Let's keep it.
- Нет, нет!
- Вы видите разлагающее действие.
- Давайте отпустим его.
Скопировать
Where were you on the night of June 23rd?
If you cannot resist disrupting the court, I order the marshal to bind and gag you.
So you followed Fielding Mellish and overheard him make treasonous remarks about this country? - I did.
Где вы были ночью 23 июня?
Поскольку вы не прекращаете издеваться над судом, я приказываю маршалу связать вас и заткнуть вам рот!
Вы следовали за Филдингом Мелишом и слышали, как он постоянно высказывал то, что можно признать предательством страны?
Скопировать
The harvest needs every comrade.
You're disrupting work discipline!
I'll send you in with the rusty iron.
К уборке должен приложиться каждый.
А вы, не нарушайте тут рабочего настроения!
Или как Блажей, пойдете к тому старому железу.
Скопировать
Torres is having problems cleaning out the plasma relays.
It's disrupting the antimatter reaction.
Until she's got it fixed, we're stuck at impulse.
У Торрес возникли проблемы с очисткой плазменных реле.
Это разрушает реакцию антиматерии.
Пока она все не исправит, у нас есть только импульс.
Скопировать
And the fact is, this community needs you.
The Borg modifications you made to our vessel are disrupting our warp drive.
We need your help to remove them-- your...expertise.
И, фактически, это сообщество нуждается в вас.
Борговские модификации, сделанные вами на корабле, разрушают варп двигатель.
Чтобы удалить их, нам нужна ваша помощь, ваша... компетентность.
Скопировать
Adjust course to intercept.
The implants in Seven's body are disrupting the transporter signal.
I can't get a lock.
Проложите курс на перехват.
Имплантанты в теле Седьмой разрушают сигнал транспортера.
Я не могу навестись.
Скопировать
Besides, he does a greatjob.
Disrupting my football team, you idiot!
Eighteen years of this is enough!
И oн oтличнo справляется.
Он oтвлекает кoманду!
18 лет кoшмара. Хватит с меня!
Скопировать
If I do that, I'll start getting confused... about when I'm supposed to come in... and that, in a concert hall, would be a disaster.
I apologise for disrupting the concert. I apologise to each and every one of you.
To those in the cheapest seats in the gods... to Your Majesties in your royal boxes... draped in your jewellery and your fine furs.
Надо представить себе оркестр. Будь я проклят, если я могу представить по этому стуку игру оркестра. просто играйте вашу парию.
Если я это сделаю, Я начну сбиваться... с того места, где мне следует вступать... и тогда весь концерт будет испорчен.
Я приношу свои извинения, что прервал ваш концерт. Я извиняюсь перед всеми. Перед теми, кто на дешевых местах на галерке.
Скопировать
She beat him and I'll beat him too. Little shit of a schoolboy.
His website, "Disciples of Chaos,"... is anarchist bullshit about disrupting stock exchanges, air traffic
I don't think he's angry enough to have done it.
Она его победила, и я смогу, подумаешь, какой-то школьник.
У него есть страница в Интернете, называется "Воины хаоса". Там полно анархической дряни - взламывание фондовой биржи, управление самолетами. Я его прижму.
Он не настолько зол, чтобы совершить такое.
Скопировать
However, likening the annoyance to the leaf blower... ... hitonwhatthiscase isabout :
Disrupting the quiet of one's home.
That's a claim of nuisance.
сравнение шума с ветродувами для листьев приводит к сути дела:
Нарушение покоя в собственном доме.
Это жалоба на неудобство.
Скопировать
- That's what this equipment will find out.
Apart from disrupting the magnetic field, it might cause an increase in radiation.
But it's safe, right?
- Это оборудование должно это определить.
Кроме нарушения магнитного поля, он может вызвать увеличение поверхностного излучения.
Но это безопасно?
Скопировать
"Record of school offences:
Arguing with a teacher, disrupting assembly."
"Kicked football into staff face."
"Школьные замечания:
Спорит с учителем, срывает собрания."
"Бросил мяч в лицо преподавателю."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disrupting (десраптин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disrupting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десраптин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение