Перевод "амбулаторно" на английский
амбулаторно
→
Adjective of амбулаторияамбулаторный
Произношение амбулаторно
амбулаторно – 30 результатов перевода
Дкотор Барт.
Посмотрим... согласно амбулаторной карте, вы пришли на ежегодную очистку горла.
О-оу, я чувствую много всяких "кутис". "cooties"фальшивые болезни, использованные для того, чтобы пугать малышей
- Dr. Bart.
Let's see... According to your charts, you're due for your annual throat scraping.
Uh-oh, I'm feeling a lot of cooties down there.
Скопировать
Всё будет хорошо.
Ищем причину, обследуем, лечим амбулаторно, делаем операции.
Да, друг мой, вылечим тебе гангрену, и ногу оставим, понял о чем я?
Ah, right, right. Yeah, yeah.
Come on, this way. So, uh, how is Simon?
I haven't seen him in a while. He's dead. Oh.
Скопировать
Ладно.
Ладно, только амбулаторную.
Тейлор я одну не оставлю.
I said okay.
Okay, but it has to be outpatient.
I'm not leaving taylor again.
Скопировать
Мы их осмотрели во время вскрытия.
Мы обнаружили кучу серийных номеров... и они привели в амбулаторную клинику пластической хирургии в Будапеште
Может быть, позвонить им?
We looked at the bags during the post.
We pulled the lot and serial numbers... and they trace back to an outpatient plastic surgery clinic in Budapest.
Would you call them?
Скопировать
Посмотри ка сюда:
Амбулаторный прием, личность не записана.
И еще один.
Look at that:
Outpatient admission, identity unrecorded.
And there's another.
Скопировать
Ты позаботишься об Анни пока я в больнице?
- Я думала что это будет амбулаторно.
- Да, но я пару дней буду слишком слаба, чтобы чем-нибудь заняться.
Will you take care of Annie while I'm in the hospital?
I thought it was outpatient.
It is, but I won't be well enough to do anything for two days.
Скопировать
Пожалуйста.
Я думала, это все должно было быть амбулаторным.
Предположительно тут ничего серьезного.
You're welcome.
I thought it was supposed to be outpatient.
Supposedly, it's not that big a deal.
Скопировать
Я не могу в субботу.
Я работаю с амбулаторной программой для шизофреников.
Один из них совершил самоубийство, так что я беру целую группу на... на похороны в субботу, так что...
I mean, I can't do it Saturday.
I work with an outpatient program for schizophrenics.
One of them actually killed himself, so I'm taking the whole group to... to the funeral on Saturday, but...
Скопировать
Я задал себе тот же вопрос.
Рэй был амбулаторным больным, когда служил.
У него история злоупотребления наркотиками и алкоголем.
I asked myself that same question.
Ray was an outpatient at the VA.
He had a history of substance abuse.
Скопировать
Есть белые воротнички, синие воротнички, и те, у кого даже рубашки нет.
У нас даже хирургия разделена: есть амбулаторная и ещё одна для неудачников.
Есть много людей, Так, у которых нет этих 250 тысяч.
We got haves, we got have-nots. We've got white collar, blue collar, and no collar.
Inside there we got surgery, outpatient surgery, out-of-luck surgery.
There's a lot of people out there who don't got 250 grand in their billfold.
Скопировать
Они завалены исками из-за шторма.
Теперь, так как нет крыла амбулаторной хирургии, все эти пациенты сейчас в главных операционных.
Ну, что ты хочешь от нас?
They are swamped with storm claims.
Now with this outpatient surgery wing gone, all of those patients are now overloading our regular O.R.s.
Well, what do you want us to do about it?
Скопировать
Это будет сложно, учитывая, что каждый из вас захочет свою бесплатную операцию.
Когда соберетесь, может, позовете меня, и скажете, как будем восстанавливать амбулаторную хирургию.
Чтобы мы не утонули в работе.
Well, that's gonna be tricky since everyone on the board has their own pro bonos that they wanna do.
So when you all get together, maybe come find me and tell me how you plan to fund repairing the outpatient O.R.
So we're not drowning in patients.
Скопировать
Вас тоже вызвали?
Почему в амбулаторную хирургию?
Там же зона разрушений.
Hey, you were paged, too?
Why outpatient surgery?
Well, it's a disaster area.
Скопировать
Как?
Мы вывели амбулаторных больных, но перемещение лежачих займет больше времени, чем у нас есть.
Делайте то, что должны.
How?
We cleared the ambulatory patients, but moving the bed-bound is going to take. More time than we have.
Well, do whatever it takes.
Скопировать
Ура?
В этой больнице любят составлять графики всех амбулаторных поступивших и количество поступивших за каждый
Так что одни удачливый хирург сыщет себе славу, вскрывая угри, в течение чертовых 12 часов.
Yay?
This hospital likes to schedule all of its outpatient mass and growth removals on one day.
So one lucky surgeon will find herself carving out glorified pimples for 12 freakin' hours.
Скопировать
После обеда можете выходить на прогулку.
Можно лечиться амбулаторно.
Как это?
Are you sleeping well?
You should go for walks in the afternoons, and eat with the others, but I'm putting you on self-care.
What do you mean?
Скопировать
Вы можете вернуться домой.
Воспаление стихает и будет лучше, если вы продолжите лечение амбулаторно.
В первые недели, быстрее всего, что воспоминания вернуться.
You can go home.
The inflammation has subsided and it'd be best to continue your treatment as an outpatient.
In the first weeks it's likely that memories will return.
Скопировать
Совсем нет.
Амбулаторная процедура.
Разрезаем по шву, обнажаем импланты, удаляем... ничего сложного.
Not at all.
It's an outpatient procedure.
We just slice around the original scar, expose the implants, pull them out... nothing to it.
Скопировать
в это время. Я считаю, с правильного лечения она не представляет угрозы для себя или других.
, она готова, чтобы перейти на следующего этапа реконструкции с текущего надзора, как это указано в амбулаторном
Риск рецидива обратно в опасного психического состояния является низким.
I believe with the proper treatment she is not a threat to herself or others.
In my opinion, she's ready to move onto the next phase of rehabilitation with ongoing supervision, as outlined in the outpatient order of conditions.
The risk of relapse back into a dangerous mental state is low.
Скопировать
Вы уже говорил с Синди.
Да, и мы убедили ее в необходимости амбулаторного лечения, как ты и предложила, и она согласилась продолжить
Пожалуйста.
You spoke to Cindy.
Yeah, and we booked her in an outpatient rehab, per your suggestion, and she agreed to continue to see you for her sessions, so thank you.
Oh, please.
Скопировать
Выглядите очень озабоченным.
Я должен убедить правление в достоинствах амбулаторной лечебницы, чтобы люди могли обращаться к врачу
- Я не думаю...
You look very earnest.
I'm on my way to convince the board of the merits of an out clinic, so people can come early for treatment.
I don't suppose...
Скопировать
Она очень старалась в процессе лечения, помогала персоналу разносить подносы с едой, подавая пример остальным пациентам.
соответствует всем критериям, необходимым для выписки, лишь с одним условием, что она продолжит терапию амбулаторно
Что скажете, мисс Мэтисон?
She's been a pleasure to have on the ward, volunteering to deliver food trays, setting a good example for her fellow patients.
And it is my opinion as an independent evaluator that the patient Carrie Mathison meets all the criteria for discharge today, with the one proviso that she continue therapy as an outpatient.
What do you say, Ms. Mathison?
Скопировать
Вот в чём наше дело.
Официально, наш подозреваемый был переведён сюда для амбулаторных процедур.
Мы проведём допрос в одной из операционных, и вернём его обратно.
Here's the situation.
Officially, our person of interest was transferred here for an outpatient procedure.
We'll do the interrogation in one of the surgery rooms, ship him back.
Скопировать
Хорошо.
Смотрите, что я нашел в амбулаторной хирургии.
Росс, оставайся здесь, я вызову Брукс.
Okay.
Look what I found in outpatient surgery.
Ross, stay here. I paged Brooks.
Скопировать
Так и есть.
Входные отверстия в его глазах от обычной амбулаторной лоботомии.
Не такие беспорядочные, как те, что сверлил Дамер.
Yes, it is.
The entry points in his eyes are from an outpatient-style traditional lobotomy.
Less mess than drilling holes like Dahmer did.
Скопировать
А у Роланда Амбера не было пагубных привычек?
Он амбулаторно лечился от
- наркотической зависимости.
Did Roland Umber have priors with substance abuse?
He was in an outpatient treatment program
- for drug addiction.
Скопировать
Ну я не знаю... но... как я могу отвернуться от одноклассника?
Во 2-ом отделе хирургии Тори-куна... наблюдается резкое увеличение направлений и амбулаторных больных
спасибо.
I don't know... There's a lot of patients waiting for me, but I can't turn my back to my classmate, can I?
Torii-kun's Surgery Dept. 2. I hear there's been a dramatic increase in the number of outpatients and referrals.
Yes, thank you.
Скопировать
Хорошо, в свете того, что ваша дочь четко исполняет обязательства для своего восстановления
Я рекомендую двигаться дальше и перевести её на амбулаторное лечение со следующей недели.
Я надеялась что смогу выйти на День памяти.
Well, in light of your daughter's clear commitment to her recovery,
I'm recommending we move ahead with her transition to outpatient care next week.
I was hoping to be out in time for Memorial Day.
Скопировать
В чем дело?
Я регрессирую в пре-амбулаторную стадию
Я... Я больше не могу ходить!
What's the matter?
I've regressed to my pre-ambulatory stage.
I can no longer walk!
Скопировать
Нет, нет, нет.
Просто... амбулаторный пациент.
Я надеялся, что буду проводить операции..
No, no, no.
It's just... outpatient surgery.
I was hoping I'd be doing some surgery on the outpatients.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов амбулаторно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы амбулаторно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение