Перевод "Семейный бизнес" на английский

Русский
English
0 / 30
Семейныйdomestic family
бизнесbusiness
Произношение Семейный бизнес

Семейный бизнес – 30 результатов перевода

Очень могущественная семья
Я не сильно интересуюсь семейным бизнесом
А что насчет родителей Вашего мужа?
Very powerful family.
I don't really have much to do with the family business.
What about your husband's parents?
Скопировать
Надеюсь, справлюсь.
Милый, это ваш семейный бизнес.
Это у тебя в крови.
I HOPE I CAN DO IT.
HONEY. THIS IS YOUR FAMILY BUSINESS.
IT'S IN YOUR BLOOD.
Скопировать
Так, наверное, даже лучше.
- А я все ещё веду семейный бизнес.
- О чём ты?
Maybe it's even better.
-I still work in the family business.
-Excuse me?
Скопировать
Его папа до сих пор в больнице, так что у него лишние смены в магазине.
Непросто вести семейные бизнес.
Я думаю, он в тайне хочет, чтобы его папа продал магазин.
His dad's still in the hospital, so he's been working extra shifts at the store.
It's tough running a family business.
He secretly wants his dad to sell it.
Скопировать
"Нападающий юношеской сборной."
"Сэл опекал его и взял в семейный бизнес..." "И частью этой семейки должен был стать я."
Вторая - я встретил Луиса Букера."
Fresh out of Juvenile Hall, where they named a wing after him.
Sal was grooming Frankie to take over the family business a family I was about to become a part of.
The second thing that happened was that I met Louis Booker.
Скопировать
Пап, я хочу изменить свою жизнь.
Я решила, что смогу помочь тебе в семейном бизнесе.
Однажды тебе понадобится кто-то, кому бы ты смог его передать.
Dad, I wanna change my life.
I've decided I wanna help you with the family business.
One of these days you'll need someone to take over.
Скопировать
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Мы не принимаем от чужаков советов которые касаются семейного бизнеса.
Спасибо.
Now we don't like it... but you ain't gonna tell us how to run our business.
We ain't taking any shit from any outsiders... about the family business... especially from a scummy little pimp like you, Señor Bocca.
Thank you.
Скопировать
Эдна Бакстон.
Buxton Steel, Это наш семейный бизнес.
Это Джоел придумал новое имя и человека из рабочего класса, и я не знала как сказать тебе, чтобы не разочаровать.
Edna Buxton.
Buxton Steel, that's my family's business.
Joel invented the whole name and working class persona. I knew you'd be disappointed.
Скопировать
Теперь можно посвятить в наши дела зятя.
Пусть занимается своими делами... но никогда не обсуждайте семейный бизнес с ним.
Что еще?
Do we give your son-in-law something important?
Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.
- What else?
Скопировать
Меня тут нанял м-р Веспуччи поймать его некоего зятя, м-ра Прокло.
Потому что м-р Прокло хочет завладеть половиной семейного бизнеса.
Ах, вот ты как!
Mr. Vespucci here hired me to get something on his brother-in-law, Mr. Proclo here.
So that Mr. Proclo won't inherit half of the family business.
So that's it.
Скопировать
Ну же, пей.
Нет, ты больше не в семейном бизнесе.
Такое твое наказание.
Go ahead, drink, drink.
No, you're out of the family business.
That's your punishment.
Скопировать
Не сын пивовара?
Ей не нравится семейный бизнес
Значит она вдова учителя...
- A professor, huh? He didn't run a sake brewery?
He said the family business wasn't for him.
A professor's widow...
Скопировать
What're ¬ы собирающийс€ сделать ћэй?
Ёто - семейный бизнес.
ѕожалуйста остановите это.
What're you going to do to Mai?
This is family business.
Please stop it.
Скопировать
Эта компания не станет продавать акции.
У них же семейный бизнес.
- В бизнесе и не такое случается.
CRS won't go public.
They're family-owned.
- Stranger things have happened.
Скопировать
Стелла, может, если Вито способен приготовать на такую вечеринку...
И вовсе оставить семейный бизнес?
Они уже не дети.
Stella, maybe if Vito can cook for a party like this--
And leave the family business for good?
They're not children anymore.
Скопировать
Игнац решил изучать закон, Густав - медицину.
Никто из детей Эммануила не хотел заниматься семейным бизнесом...
Мой прадед не возражал.
Ignatz decided to study law, Gustave, medicine.
None of Emmanuel's children had any interest... in taking up the family business.
My great-grandfather didn't mind.
Скопировать
Но оно не принадлежит мне, я -лишь управляющий.
Я не разрушу семейный бизнес.
Принадлежи все это вам -я бы посочувствовал, я бы сказал себе - вот настоящая драма.
But this place isn't mine, I am just the manager! Even better.
It would be so sad if this was the old family business
If Mrs Langlois had been born here... It might have been sentimental.
Скопировать
То есть оставим Валэнтайна на месте управляющего?
Ты хочешь, чтобы нашим семейным бизнесом управлял негритос, Рэнодольф?
Да ни за что на свете.
You mean keep Valentine on, as Managing Director?
Do you really believe I would have a nigger run our family business, Randolph?
Of course not. Neither would I.
Скопировать
- Чем ты там занимался?
- На родине у нас... у нас семейный бизнес.
- Какой?
- What did you do back home?
- I was ... in the family business.
- What's that?
Скопировать
Ей необязательно подходить к телефону.
Просто передай ей дословно, что я смыл завесу тайны с её семейного бизнеса.
При-и-и-ве-е-ет, Ма-а-арис...
She doesn't have to come to the phone.
Just give her this message: I've flushed out her family secret.
Hello, Maris.
Скопировать
Говорит, он товарный брокер.
Я из принципа стараюсь знать о семейном бизнесе как можно меньше.
А что?
Says he's a commodities broker.
No. I make it a point to know as little as possible about the family business.
Why?
Скопировать
Пора на передовую.
Карлос Айела начинал карьеру в семейном бизнесе. Недвижимость в Тихуане, рыболовство в Энсенаде.
Затем он познакомился с братьями Обрегон, из тихуанского картеля.
It's time to see the front lines.
Carlos Ayala started out in the family connection business--... real estate in Tijuana, fishing boats out of Ensenada.
hydroponic strawberries. Then he met up with the Obregon brothers ofthe Tijuana cartel.
Скопировать
Была вероятность снега!
Видишь, ты вовлекаешь Элли в семейный бизнес.
Корпорация "Пендаль Дебры Бароун"!
There was a good chance of snow!
See, you're bringing Ally into the family business.
Debra Barone's Ass Kicking Incorporated!
Скопировать
Как чудесно, что вы это признаёте.
Теперь он хочет, чтобы я занялся семейным бизнесом.
Но, Скотт, кому же я передам мир после моей смерти?
That is beautiful that you can admit to that.
He comes back and wants me to take over the family business.
But, Scott, who's going to take over the world when I die?
Скопировать
Знаете, что?
Нет ничего лучшего семейного бизнеса, работая вместе.
Я собираюсь переименовать это заведение.
You know something?
There's nothing like a family in business, working together.
I'm going to rename the place.
Скопировать
Я?
У меня семейный бизнес.
Если честно, это похоронное бюро.
Me?
My family owns a business.
actually, it's a funeral home.
Скопировать
Я женился рано, до того, как понял.
Занялся семейным бизнесом.
А когда уже во всём разобрался, было поздно что-то менять.
I MARRIED YOUNG, BEFORE I KNEW.
WENT INTO THE FAMILY BUSINESS.
BY THE TIME I REALIZED WHAT I WAS, IT WAS TOO LATE TO CHANGE THINGS.
Скопировать
- Да нет, нет, просто слишком молод для лидера продаж меховых изделий.
Это семейный бизнес.
Я торгую мехами с самого младенчества.
You're kind of young to be the biggest fur coat distributor in the Midwest.
It's a family business.
I've been selling pelts since I was a baby.
Скопировать
Уэйд Берк был прилежным почетным студентом.
Окончил колледж в 1988 году, работал в семейном бизнесе по производству ковров.
Чарли Фигг тогда уже работал помощником шерифа.
Wade Burke was a clean-cut honor student type.
Graduated from college in 1988, went to work at the family's carpet business.
Charlie Figg was already on the job working as a deputy.
Скопировать
Теперь послушай меня.
Это его семейный бизнес.
А не наш.
Now, listen to me.
This is his family business.
It's not ours.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Семейный бизнес?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Семейный бизнес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение