Перевод "dissipated" на русский

English
Русский
0 / 30
dissipatedбеспутный истасканный разгуливаться
Произношение dissipated (дисипэйтид) :
dˈɪsɪpˌeɪtɪd

дисипэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

Saheiji, I wonder what happened to Father?
The storm dissipated after all.
He's probably patrolling through the depths of the territory.
Сахейдзи, что же стало с отцом?
Буря уже закончилась.
Наверное, он все еще осматривает местность.
Скопировать
Look at those bloodshot eyes.
Look at that face, ravaged, dissipated, evil.
One morning you'll look in the mirror and that's all.
Ты только посмотри на эти налитые кровью глаза.
Вглядись в это лицо - опустошённое, истощённое, злое.
Однажды утром ты посмотришь в зеркало - и всё.
Скопировать
They rage against materialism, forgetting that there has been no material improvement which has not spiritualized the world.
And few have been the spiritual awakenings which have not dissipated the world's faculties with sterile
"He also explained to us that we have democracy because partisans died and it will be difficult because democracy is like the fields which need to be tended to every day.
Их гнев направлен против материализма, забывая, что не существует материального развития, которое не одухотворяло бы мир.
Случались редкие духовные озарения, которые были неспособны рассеять бесплодными надеждами мировую энергию."
"Он также нам объяснил, что у нас есть демократия потому, что за неё погибли партизаны, и нам будет трудно, потому что демократия подобна огороду, за которым нужно ухаживать каждый день.
Скопировать
Stop, you silly child
Is everybody celebrated Full of sin and dissipated?
Is it hot enough to blister?
Остановись, глупый ребенок.
Неужели все празднуют, полные греха и раскаяния?
Разве сейчас слишком жарко, чтобы сгореть?
Скопировать
Don't move.
Everything will be all right, the poison has not yet dissipated.
Here you are...
Я немного расширю ранку.
Все, все будет хорошо, яд еще не успел рассосаться. А теперь быстрее в асьенду.
Попался!
Скопировать
No, what happened was this.
The energy amassed by the Fendahl was stored in the skull, and dissipated slowly as a biological transmutation
Now, any appropriate life form that came within the field was altered so that it ultimately evolved into something suitable for the Fendahl to use, hmm?
Нет, произошло вот что.
Энергия, накопленная Фендалом, была сохранена в черепе, и медленно рассеивалась как поле биологической трансмутации, хмм?
Любая подходящая форма жизни, находящаяся в пределах этой области, подвергалась изменению, чтобы в конечном счете развиться в нечто пригодное к использованию Фендалом, хмм?
Скопировать
Does that sound familiar?
That's exactly where the datastream dissipated last month.
There is something there.
Это не кажется знакомым?
Это то место, где исчез поток данных в прошлом месяце.
Тут что-то есть.
Скопировать
I gotta wait for something big.
We can't let our power be dissipated by the plant.
Plant, my ass, man!
Я должен ждать чего-то крупного, или кучи мелочей.
Мы не можем позволить себе распылять нашу власть по заводу.
В жопу завод, мужик!
Скопировать
Most of them seem to have been broken in the blast, dear.
The contents have been dissipated.
Funny.
Кажется, большая их часть разбилась при взрыве, дорогой.
Содержимое испарилось.
Странно.
Скопировать
You all having a good time?
Before you is a moderately presentable man in his 30's, given to unhealthy thoughts and a dissipated
With, and this is what'll cost you the really big money... absolutely no redeeming moral virtues.
Вам здесь хорошо?
Итак, дамы, вы видите перед собой в меру представительного мужчину в возрасте за 30. Ведущего веселую бесшабашную жизнь.
Причем он будет стоить вам... кучу денег. Абсолютно никаких моральных ограничений.
Скопировать
George Carlin was a rite of passage in the seventies, as much as smoking cigarettes and looking at Playboys, and in my case, dressing like Ace Frehely!
...and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George
And as my respect and admiration for him as a performer and as a person!
Мы просто знали это! Джордж Карлин был обрядом посвящения в семедесятых, также как курение сигарет, перелистывание "Плейбоя", и, в моем случае, одеваться как Эйс Фрейли (гитарист группы Kiss)!
И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день!
Не считая моего уважения и восхищения к нему как к исполнителю и как к человеку!
Скопировать
Why is this happening to me...
Her spirit is dissipated. She mopes like a middle aged man though she's meant to be the heroine.
Hey Sana-chan, someone is standing in front of the house.
И почему со мной вечно что-нибудь да происходит?
Депресснячки - характерная черта переходного возраста.
Эй, Сана-чан, кто-то стоит около дома!
Скопировать
Yeah, I got that.
That storm center hasn't dissipated or changed course.
We're gonna have to cut the tour short, I'm afraid.
Контакт налажен.
Шторм по-прежнему двигается на нас.
Боюсь, что нам придется закончить экскурсию.
Скопировать
Move us in closer.
The radiation's dissipated their warp trail.
I'm only picking up fragments. You finished helping us?
Я только собираю фрагменты Вы закнчили помочь нам?
Лейтенант, запустите спектральный анализ фрагментов.
Там слишком много искажений.
Скопировать
Got it.
Halon content has dissipated.
Makes it easier to work underground, thinking there's a view.
Есть.
Содержание хейлона рассеино.
Сделано для легкой работы под землей, подумая о виде с окна.
Скопировать
From one image to the other, the I.R. Energy is changing. Theo? Layman's terms, please.
Uh, your alien has dissipated.
It's literally getting less powerful.
От этого снимка до второго убавилась энергия от инфракрасного излучения.
Попроще, пожалуйста.
Ваш пришелец рассеивается.
Скопировать
It's what you're smelling now.
(sniffing) The rest of it dissipated days ago, so we're in no danger.
What, you think someone set a fire down here?
Это его запах вы чувствуете сейчас.
ШЕРЛОК ПРИНЮХИВАЕТСЯ Большая часть развеялась несколько дней назад, так что мы не в опасности.
- Думаешь, кто-то тут разжигал огонь?
Скопировать
I don't hit water, or old mayonnaise.
Or the air after a fart has dissipated.
And I'm not hitting you.
Я не бью воду, или старый майонез.
Или воздух после того, как кто-то его испортил.
И я не буду бить тебя.
Скопировать
See, when something hits the ground after falling from some height, then it has energy that it needs to dissipate.
If you're a rock... ..that energy is dissipated as sound and a little bit of heat but if you're a tennis
..then some of that energy is reused because a tennis ball is elastic, it can deform, spring back, and use some of that energy to throw itself back into the air again.
Когда объект, упав с некоторой высоты, достигает поверхности, ему необходимо рассеять энергию.
В случае с камнем эта энергия превращается в звук и тепловое излучение, однако в случае с тенисным мячиком
часть энергии используется повторно, ведь мячик эластичен - он сжимается и, при помощи оставшейся энергии, подлетает обратно в воздух.
Скопировать
It's gone.
Dissipated into nothingness.
Basically, the two elements had a 100% clean... break.
Он исчез.
Рассеялся в небытие.
Собственно, два элемента стопроцентно распались.
Скопировать
Oh, my God! Burt.
The bubbles seem to have dissipated.
There.
Боже мой, Бёрт!
Просто пена немножко растворилась.
Вот.
Скопировать
The unexpected storm off the Eastern seaboard caught fishing and U.S. Navy vessels by surprise last night.
rescued over a dozen people associated with the squall that pounded the Virginia coast, then quickly dissipated
Now it looks like we're gonna see...
Неожиданный шторм у Восточного побережья захватил врасплох рыболовецкие и военные суда прошлой ночью.
Береговая охрана спасла несколько десятков человек, пострадавших от шквала, который обрушился на побережье Вирджинии, а затем быстро рассеялся.
Теперь, похоже, мы увидим...
Скопировать
They need to step up to the plate and take care of our teachers and our children.
The protest dissipated when fundraiser attendees offer food and drink to picketers.
Doesn't matter what side you're on.
Им нужно собраться и позаботиться о наших учителях и наших детях.
Протест рассеялся, когда посетители сбора средств предложили еду и напитки пикетёрам.
Не имеет значения на чьей вы стороне.
Скопировать
Okay, one side here.
All the tension from tour and the fighting and everything just sort of dissipated.
And we're in palm Springs, and we played this cool show, and we're on the red carpet, getting our picture taken, it's fun when things come together like that as a band, and we're just kind of like,
Хорошо, развернитесь сюда! ..
Всё напряжение от тура, от ссор и всего остального исчезло
Мы в Палм Спрингс, мы отыграли это крутое шоу И мы на красной дорожке, нас фотографируют Хорошо, что есть такие моменты... как группа, мы делаем эти новые клёвые вещи вместе
Скопировать
Can we be sure it´s true? That it´s the real cause of death?
Dissipated necrotic particles in the pulmonary tissue ... lt doesn´t look like TB.
More like acid damage.
Вы точно уверены, что это истинная причина ее смерти?
Наличие рассеянных некротических частиц в легочной ткани... Нет. Это не похоже на ТБ.
Скорее это повреждение кислотой.
Скопировать
i want to be updated as soon as there's new information.
norad said the pulse dissipated before it left the atmosphere.
could be all this sound and fury was for absolutely nothing.
Информируйте меня обо всём.
ПВО сообщили что импульс рассеялся, не достигнув атмосферы.
всё это было сделано для ничего.
Скопировать
And then it's completely gone 5 minutes later.
It covered 2 miles before it dissipated.
- Why would a cloud just appear like that?
А затем исчезло за пять минут.
Облако охватило две мили, прежде чем рассеялось.
- С чего вдруг облаку так появляться?
Скопировать
Well, you'll be pleased to hear at most of the affected abnormals have calmed down substantially.
Whatever wascausing the flare-up seems to have dissipated somewhat.
Well, that's a relief.
Вы будете рады услышать, что большинство пораженных абнормалов значительно успокоились.
Что бы ни было причиной вспышки похоже как-то рассеялось.
Хоть какое-то облегчение.
Скопировать
And Uncle, though a dear creature, is altogether unpresentable.
Edward is frightfully expensive and dissipated.
He isn't even any good at it - the, um...dissipation, I mean.
Дядя, хотя и дорогой нам человек, но он не презентабелен.
Эдвард – ужасный мот и кутила.
Он даже в этом не на высоте, я имею в виду разгульный образ жизни.
Скопировать
This is excellent.
The paranoia seems to have dissipated.
But her vitals keep getting worse.
Это превосходно.
Паранойя, похоже, рассеялась.
Но ее физическое состояние ухудшается.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissipated (дисипэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissipated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисипэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение