Перевод "шаловливо" на английский

Русский
English
0 / 30
шаловливоfrolicsome playful playfulness
Произношение шаловливо

шаловливо – 30 результатов перевода

Так ты обманом втянул меня пойти с тобой в первую очередь, но знаешь что?
пустого в порожнее, и если ты не отвезёшь меня домой сейчас, в смысле прямо сейчас, я думаю, что мисс Шаловливые
5 минут.
That's how you suckered me into coming, but you know what?
We've networked, we've schmoozed. And unless you take me home now, as in right now I think Miss Thing over there isn't going to be interested when she sees your sister lean over and give you the kiss of your life.
Five minutes.
Скопировать
Это не ирония, а просто совпадение.
А теперь раскошеливайся на эти шаловливые пальчики, сладенький!
Знаешь, я внёс своё имя в список... только чтобы продемонстрировать другим роботам свои честные намерения.
It's not ironic, it's just coincidental.
Now fork over those ladyfingers, cookie!
I only put my name on there as a show of good faith for the other robots.
Скопировать
Я так и знала!
Ваши губы, подбородок... такие же коварные глазки все тот же шаловливый...
Но не на кладбище же говорить об этом.
Your lips, your chin, the same malicious dart in the eye.
Even the same naughty...
But it is not good to speak of the dead in their presence.
Скопировать
А Я считаю его милым.
У него такой Шаловливый взгляд, меня от него прямо в дрожь бросает.
Ты распутная и сластолюбивая!
I think he's sweet.
When he looks at you with his roguish eyes, you feel a tingle all over.
You are a wanton, lascivious woman!
Скопировать
Извини.
Я такая шаловливая.
Здесь прекрасно.
I'm sorry.
I'm being naughty.
It's beautiful in, though.
Скопировать
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
Во мне говорит голос Бога, но шаловливые ручки его не слушаются.
- Ничего себе!
- Now you know my secret... why I ran away to sea.
The voice is the voice of a God-fearing man... but the hands are the hands of a forger.
- Oh, my word!
Скопировать
Нет, нельзя.
Ишь, котята шаловливые.
Они забудут свои шалости, когда Титорелли с ними разберется. Они еще пожалеют, что мама-кошка не утопила их в ведре.
- No.
I know some little pussy cats who aren't going to be so pretty when Titorelli is through with them.
Oh, I know some dirty minded little pussies that are gonna wish their mom's had drowned them in a bucket.
Скопировать
Не знаю, какова твоя жена, но моя...
Я люблю когда они немного дерзки... немного нахальны, немного шаловливы
Это добавляет изюминку в брак, не так ли?
I don't know what your wife is like, but mine...
I like them to be a little pert a little saucy, a little naughty
It adds spice to a marriage, don't you think?
Скопировать
Нет?
Мой сын был хорошим, несколько шаловливым, но такого я представить себе не могла.
Я его мать, и я считаю, что он не мог так поступить.
Have no, this child is very well behaved, a little naughty
I do not think that he can do this kind of matter
I am his mother, me think will not
Скопировать
Я соглашаюсь с вами.
Когда я была шаловлива, я была резервным капитаном в волейболе.
Я осознаю значимость упражнений и спорта.
I couldn't agree with you more, Miss Chauhan.
I mean, when I was at school, I was the reserve captain for the Under Sixteens' netball team,
So I can appreciate, the like, value of exercise and sport.
Скопировать
Мы там...
В общем, шаловливые ручки.
Привет, Росс!
We were....
Well, there was touching.
Hey, Ross!
Скопировать
Это может быть моей второй историей
Дайджест обожает шаловливых детей!
"Подростки могут быть застенчивыми и неуклюжими.
That could be my second story.
The Digest loves a naughty baby!
"Teenage boys can be shy and awkward.
Скопировать
Мне не раз приходилось убегать от него.
У него были очень шаловливые руки.
Сколько историй я могла бы рассказать о твоем отце.
I had to run away from him more than once.
He really had wandering palms. What a man...
I could tell you...
Скопировать
"ли возможно они заметили пиджак ƒжорджа.
ѕотому что они резвились с нами, как мухи с шаловливыми мальчишками.
- ƒержи по ветру!
Or perhaps they had spotted George's blazer.
For they were having sport with us, as flies to wanton boys.
- Luff, luff to leeward!
Скопировать
Ты шутишь.
Со мной играет компания шаловливых детишек.
Это...
You're joking.
I'm being toyed with by a bunch of depraved children.
This ...
Скопировать
В смысле, если бы Форман встречался с...
"Шаловливыми студентками"... он бы закрывался в ванной, чтобы посмотреть на твои фотки голышом.
Он прав, так что...
I mean if Forman was actually dating the...
the "Naughty Campus Coeds"... he'd be locked in a bathroom looking at naked pictures of you.
He's right, so...
Скопировать
Он был в отделении для детей некоторое время... и им пришлось перевести его сюда.
Шаловливые ручонки, понимаешь, о чем я?
Лайл?
He was in a youth ward for a while... and they had to transfer him here.
Wandering hands, you know what I'm saying?
Lyle?
Скопировать
- За тебя.
Я чувствую себя шаловливой девчонкой.
Я мог бы сбегать вниз и привести тебе такую.
- Cheers.
I feel like a naughty teenager!
I could pop downstairs and get you one.
Скопировать
Мы прекрасно ладим.
И ведь ты хочешь быть со мной достаточно долго чтобы узнать, как шаловливый панда выберется с чердака
Да, хочу.
We get along great. Mm-hmm.
And don't you want to stick around long enough to see how that naughty panda gets out of the attic?
Oh, I do, yes.
Скопировать
Хорошо.
Джером, у меня есть прелестная, шаловливая мыслишка.
Какая?
Good.
Jerome, I have a deliciously naughty idea.
What?
Скопировать
Я стану шалуном.
Шаловливым вампирским богом.
Остановись...
I'm gonna be naughty.
I'm gonna be a naughty vampire god.
Gotta stop... stop...
Скопировать
А может, задержимся на минутку? И по-новой!
Шаловливая зайка.
Нашёл!
We could just wait a few minutes and have another go.
You naughty naughty little rabbit!
Found it.
Скопировать
Он стал лучше на работе.
И между нами, девочки, он давно не был таким шаловливым.
- Не хочу думать об этом.
He's much happier at work.
Just between us girls, he hasn't been this frisky in years.
-I don't want to think about it.
Скопировать
- Стильно!
- Шаловливо! - Я хочу есть!
Мы идем, только подожди еще минутку.
- Niftyl
- Naughtyl - l´m hungryl
We´re going, just wait a minute more.
Скопировать
Она с нами была так добра!
Что это за шаловливая пышечка?
Ваше Величество.
She's been so good to all of us.
There's a naughty bit of crumpet.
- How's it going, Marie?
Скопировать
Все за последние пару недель.
Сообщения, звонки, шаловливые фотографии.
Вид спереди, сзади.
All from the last couple of weeks.
Texts, voice calls, naughty, naughty pictures.
Back and forth.
Скопировать
Эмма и Линн покупали книги в местных магазинах.
А многие из шаловливых сообщений - дословные цитаты из книги.
Кстати о сообщениях.
Emma and Lynn both purchased copies locally.
And, hey, a lot of the saucy texts are direct quotes from the book.
Oh, speaking of texts.
Скопировать
Кэт, ну же, я знаю, что многое происходит, но если ты не будешь наслаждаться свадебными штучками, зачем она вообще нужна?
Я бы хотела ни о чём не думать, играть в шаловливые шарады и выбирать между помадкой и масляным кремом
Хорошо, но иногда надо переключаться.
Cat, come on, I know that there's a lot going on, but if you're not going to enjoy the wedding stuff, why even have it?
I would love to have nothing on my mind but naughty charades and choosing between fondant and buttercream, but that is not my life.
Okay, well, you got to turn it off sometimes, all right?
Скопировать
Словечка не вымолвишь.
Будешь держать эти шаловливые губенки закрытыми.
– Но... я просто...
You don't say a word.
You keep those kissable lips shut.
But... I just...
Скопировать
Не особо старалась придумать себе порно-имя.
Я вот "Шаловливый Длинномер".
Просто вышли мне адрес.
She did not put a lot of effort into her porn name.
Mine's "Frisky Longwood."
Just text me the address.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шаловливо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шаловливо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение