Перевод "шансон" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение шансон

шансон – 30 результатов перевода

А сейчас вам надо переодеться, чтобы не заработать насморк.
Мне еще не xватало, чтобы заболел мой шансонье.
Я сварю нам кофе.
And now get changed quickly! Or you'll catch a cold!
Can't have that with my entertainer!
- I'll make us a nice coffee.
Скопировать
- Но, она преступник.
Но даже если у неё есть только один шанс, он должен быть ей оставлен.
Готовы ли вы дать мне 48 часов, чтобы подумать об этом?
- But she's a criminal. Yes.
But even if she has only one chance, it must be left to her.
Are you willing to give me forty-eight hours to think about it?
Скопировать
Как хочешь.
Но предупреждаю, если ты профукаешь свой шанс, он не профукает свой.
Особенно после твоего звонка. Не знаю.
As you wish. But I must warn you.
If you miss your chance, he won't miss his. Not after your phone call.
I don't know.
Скопировать
Сделал? Когда?
Это был единственный шанс - она всё знает, правда Сьюзен?
Да!
On the night of the oasis.
Only chance I had - she knows all about it, don't you Susan?
- Yes!
Скопировать
Ни в одном из них нет американок.
В трех есть мужчина шансонье, в одном - фокусник, в одном - пианист.
Что вы ищете?
Eight of them have " chatterers ", but none is an American.
Three of them have masculine singers, one has a magician, different one a pianist, and they do not attend me of the Black Kat.
- Of who is to the search?
Скопировать
Они хватают тебя за рукав, дышат тебе в лицо.
улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
The hand on to your coat tails, the breathe in your face.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable works and their True Way.
Скопировать
Они пялились на меня.
Я знала, будь у них шанс, они изнасиловали бы меня.
Я сказала Гэри.
They would look at me.
I knew if they had the chance, they would ravage me.
I told Gary.
Скопировать
Он объездил весь округ.
Если он думал, что где-то есть шанс, он ехал туда.
В последней поездке, по пути домой он попал в страшный буран.
He went all over the county.
If he thought there was a chance, he'd go after it.
On the Iast trip, on his way home he ran into a heavy snowstorm.
Скопировать
Я боялась, что он вообще не способен любить никого кроме себя.
Боялась, что давая ему еще один шанс, он снова разобьет мне сердце.
Но я обманула себя и сказала....
I was afraid that he didn't really have the capacity to love anyone but himself.
I was afraid that, given the chance, he'd break my heart again.
But I cheated and just said....
Скопировать
- Спасибо.
Дай Питу шанс. Он весёлый.
И он, похоже, приятный.
-Thanks.
Let's give Pete a chance.
He was funny. He seems really nice.
Скопировать
Конечно, я могу пригласить и Марику Рёкк.
Я могу выучить и пару французских шансонов.
Я всегда мечтала выступить в "Мулен Руж".
I could ask Marika Rökk instead.
I could learn some french chansons.
I always wanted to visit the Moulin Rouge.
Скопировать
Именно так, у сварщицы Алекс.
Получив, наконец, шанс, она запнулась и упала.
Но она собралась с силами, напрягла свою маленькую попку и ноги, станцевала и все-таки пробилась в школу танцев.
That's right, the steel town girl, Alex.
When she finally got her shot, she took a tumble and fell.
But she picked herself back up tightened that little ass, pumped her legs and danced herself right back into a slot at that dance school.
Скопировать
Они нападают тысячами.
Дайте им лишь один шанс, они и вас съедят.
Муравьед.
They attack in thousands.
Give them half the chance, they'll eat you too.
Anteater.
Скопировать
Знаешь, ты, ты не можешь судить о ком-то по их друзьям.
Нет, и мне кажется, если бы ты дал им еще один шанс, они бы тебе действительно понравились.
-Они практичные и спокойные. Никакой драмы.
You know, you, you can't judge someone based on their friends.
No, and I feel like, if you gave them another chance, you'd really like them.
- They are down to earth and chill, no drama.
Скопировать
Я разместил большую рекламу в газетах, в которой анонсируется прибытие королевских накидок завтра.
Нам нужно не упустить свой шанс. Он может стать последним.
У нас должна быть витрина с ними рядом со входом.
I have extensive advertising placed in the newspapers announcing the arrival of the Royal Cape tomorrow.
Let's be sure we take our chance, it may be our last.
We must have a display of capes right by the entrance.
Скопировать
Ты хочешь дать ей еще один шанс?
Потому что каждый раз, как мы даем ей второй шанс, она...
Она ускользает.
You wanna give her another chance?
Because every time we do, she...
She slips.
Скопировать
- Мужчины, обычно, любезны со своими жёнами на публике.
- Но, когда выпадает шанс, они запихивают их в мешки и бросают в воду.
- Здравствуйте.
In public, these types pamper their wives.
But if given the opportunity, they would put them in bags and throw them into the water!
Hello.
Скопировать
Я понимаю твои чувства.
Если ты даешь ей второй шанс, она призадумается.
Она поймет, что толерантность - это не пустое слово.
I understand how you feel.
But give her a 2nd chance, she'll think about it.
She'll realize there's tolerance and understanding.
Скопировать
Оливер, ты не знаешь его так, как я знаю.
Послушай, если у него будет шанс, он всё извернёт.
Он заставит Слэйда думать, что в её смерти виноват ты.
Oliver, you don't know him like do.
Look, if he's given the chance, then he's going to turn this around.
He's going to make Slade think that it's your fault that she's dead.
Скопировать
Слэйд был обученным убийцей ещё до того, как подвергся действию сыворотки.
Появится шанс, он попадёт в прицел - убирай его.
Пожалуйста, спасите Оливера.
Slade was a trained killer even before he was injected.
You get the chance, you get a shot, you put him down.
Please save Oliver.
Скопировать
Я должна была это сделать.
Нельзя было упустить такой шанс, он помощник управляющего банком.
- Да, ты бы изменила бы своим привычкам, если бы не проследила за ним.
I had to do this.
I had too good an in to pass up, the assistant bank manager.
Oh, you wouldn't be you if you didn't follow it down.
Скопировать
Серьезно
Они двигаются медленно волоча ноги постоянно стонут и если дать им шанс, они отжуют твое ухо
Но они моя семья и я люблю их
Seriously.
They move at a slow shuffle, they moan a lot and, if given the chance, they chew your ear off.
But they're family and I love 'em.
Скопировать
Она написала, что поговорила с Тайрусом, он подтвердил что придет на встречу в офис в три часа.
Есть ли шанс, она играет с нами?
Нет.
Yeah, she's just texted, she's spoken to Tyrus, he's confirmed he'll meet her at the office at three o'clock.
Any chance she's playing us?
No.
Скопировать
Нет, я не знал.
Да, она усердно работала в качестве бэк-вокалистки в течениие 20 лет и когда наконец получила шанс, она
Так просто?
I did not.
Yeah, she struggled as a backup singer for 20 years, and she finally got a big break, but she walked away from it as soon as Mary came into the picture.
Just like that, huh?
Скопировать
Они думают, я замужем и счастлива, и успешна.
Может, если ты дашь им шанс, они смогут удивить тебя.
Или они могут отвернуться от меня.
They think I'm married and happy and successful.
Maybe if you gave them a chance, they might surprise you.
Or they might reject me.
Скопировать
Ты заметил, как они любят друг друга, это затмит её желание служить Моргане и бороться против нас.
Дай ей её один шанс, она им воспользуется.
На коронации я поклялся соблюдать закон.
You've witnessed their love for each other, that's something far greater than her desire to serve Morgana or her cause.
Give her one more chance, she'll take it.
As King, I am sworn to uphold the law.
Скопировать
Все образцы встать.
Я упустил свой шанс, они были у меня на прицели!
Почему он не стрелял?
ALL SPECIMENS STAND UP.
I missed my chance, I had them in my sights!
Why didn't he shoot?
Скопировать
Я знаю одно, что реальность совсем другая не такая как на бумаге, но поверьте мне, они чистое зло.
Теперь, если у них появиться шанс, они поработят всех нас или уничтожат.
Вы можете прочитать столько рапортов миссий сколько захотите, но прежде, чем Вы решите что нужно или не нужно сделать, почему бы Вам ни пройти через те врата и посмотреть, что там происходит, самой?
I know none of this may seem real to you on paper, but, trust me, they're pure evil.
Now, if they had the chance, they would either destroy us or enslave us all.
You can read as many mission reports as you want, but before you decide what should be done here, why don't you go through that gate and see what's going on for yourself?
Скопировать
- Это всегда не вовремя.
- У тебя появился шанс. - Она это не видела?
- Пацаны, привет.
- I don't know when's the right time. - Now's your chance.
- She didn't see that, did she?
- Hey, guys.
Скопировать
Я пробовал курить трубку... Играть в орлянку...
Слушать исключительно французский шансон...
Иногда я хожу на пляж и смотрю на море.
I've tried smoking a pipe... .. Flipping coins...
listening exclusively to French crooners.
Other times I go to the beach and stare at the sea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шансон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шансон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение