Перевод "divas" на русский
divas
→
примадонна
Произношение divas (диваз) :
dˈiːvəz
диваз транскрипция – 30 результатов перевода
FOR REMINDING ME WHY I LEFT.
GOD, LET'S JUST HOPE SHE'S NOT ONE OF THOSE MANIAC DIVAS WHO THINKS SHE'S THE CENTRE OF THE UNIVERSE.
YOU KNOW, SNAPPING HER FINGERS, BOSSING PEOPLE AROUND.
За то, что напомнил мне, почему я уехала!
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
Знаешь, вечно щёлкают пальцами, командуют всеми вокруг.
Скопировать
There's nothing to photograph here.
We're not film divas!
We're poor, get it?
Нечего здесь фотографировать.
Мы не кинозвезды.
Мы нищие.
Скопировать
Michael: [ Narrating ] THOSE ARE MY TWO BUDDIES, TED AND EMMETT.
GIVE ME THOSE DIVAS OF DISCO ANY DAY. GLORIA GAYNOR.
DONNA SUMMER. AND MISS ALISHA BRIDGES. ?
- Эммет иногда ведет себя пошло. Ну может быть, очень пошло.
Но согласитесь, надо быть смелым, чтобы оставаться королевой в мире обычных людей.
- Проблема совершенства в том, что оно не замечает что-то менее совершенное.
Скопировать
I had no idea you knew so much about sopranos.
You don't live with your brother and not learn a thing or two about divas.
The roast is coming along nicely.
Я понятия не имел, что ты знаешь столь многих сопрано.
Ну, нельзя прожить с вашим братом 5 лет и не узнать кое-что о дивах.
Кстати, жаркое уже готовится.
Скопировать
In many cases, the leading part was played by popular movie stars... like Lyda Borelli, Pina Menichelli and Francesca Bertini.
They were the first divas ofthe silver screen.
In a matchless style, the Italian film divas... reshaped the concept of the sexually liberated woman... that had been so popular in the decadent arts of the previous century.
Ведущие роли сыграли такие популярные кинозвезды, как Лида Борелли, Пина Меничелли и Франческа Бертини.
Они были дивами голубого экрана.
Их непревзойденный стиль пал жертвой образа сексуально раскрепощенной женщины, который был так популярен в искусстве рубежа веков. Но ода её безудержной страсти не могла оставаться безнаказанной в глазах публики.
Скопировать
They were the first divas ofthe silver screen.
In a matchless style, the Italian film divas... reshaped the concept of the sexually liberated woman.
But her ode to unconditional passion could not go unpunished... before the eyes ofthe cinema audience.
Они были дивами голубого экрана.
Их непревзойденный стиль пал жертвой образа сексуально раскрепощенной женщины, который был так популярен в искусстве рубежа веков. Но ода её безудержной страсти не могла оставаться безнаказанной в глазах публики.
Распятия, лишения, чувство вины и самобичевания были неизбежными спутниками этого образа в фильмах тех лет.
Скопировать
Listening to the best ofVH1 all day sorta put me on edge.
- Kathy's still spinning the divas?
- Cos it's the funnest.
Целый день прослушивания лучших хитов VH-1 довел меня.
- Кати все еще тащится от див?
- Потому что они самые веселые.
Скопировать
I sucked. You guys were great.
I mean, you were like game divas.
Personally, I think you both deserve to win.
А вы ребята молодцы.
Я имею в виду, вы были звёздами этой игры.
Лично я считаю, вы оба заслужили победу.
Скопировать
Good for them!
Rockstars are easy compared with divas, they're easy!
Hello!
Они испоганили четыре люкса. Да? Молодцы !
С рок-звездами легко управиться. По сравнению с примадоннами они просто дети!
Алло?
Скопировать
Wait. What?
Two hours ago, you guys were so amped up about these divas,
You didn't even let me eat lunch, And now you're g... going for a hike.
Вот только не надо опережать события.
Мы даже не знаем, что в той шкатулке. Погоди, что?
Два часа назад вы ребята так волновались насчет этих дамочек, что не дали мне даже поесть,
Скопировать
Rachel, it's a band, all right?
sharing the limelight with someone, I would do a solo show at the Duplex about my obsession with Broadway divas
Why did you do that?
Рейчел, мы создаем группу.
Если бы я не хотел ни с кем делить лавры, я бы стал выступать с сольными номерами в театре Дюплекс и пел бы о своей большой любви к бродвейским дивам.
Тогда почему ты ему отказал?
Скопировать
Great, so I guess the guys - are screwed this week. - Um...
Guys can be divas.
That's right, we all have inner divas.
Шикарно, сдается мне, парни в пролете на этой неделе.
Парни могут быть дивами.
Верно, внутри каждого из нас живет дива.
Скопировать
Guys can be divas.
That's right, we all have inner divas.
I myself have been considered quite a diva at many a local restaurant because I know what I want and I will send a dish back.
Парни могут быть дивами.
Верно, внутри каждого из нас живет дива.
Меня лично все считали дивой в местном ресторане, потому что я знаю, чего хочу, и если что, могу вернуть повару его блюдо.
Скопировать
Use that finger, use that snap.
Listen, guys can be divas.
You guys, I'm going to win Diva Week.
Да, работай руками и щёлкай пальцами.
Послушайте, парни могут быть дивами.
Ребята, я собираюсь выиграть неделю Дивы.
Скопировать
And that is how I made the manager cry at the Cheesecake Factory... by being a diva.
Yay, divas.
Oh, hey, you're awake.
И именно так я довела до слез менеджера кафе Cheesecake Factory, я просто вела себя как дива.
Ура дивам.
Эй, ты проснулся.
Скопировать
Just makes me really sleepy and woozy, which is something I can't afford to be right now, not with Diva Week in full swing.
I want to be able to prove that men can be divas, too, which is why I'm gonna give them a full dose of
Mr Anderson, you find new ways to inspire me every day.
Просто из-за таких лекарств я весь день сонный и будто под кайфом, а сейчас я не могу себе позволить, только не в самый разгар Недели Див.
Я хочу доказать, что мужчины тоже могут быть дивами, вот почему я хочу дать им дозу Фредди Меркьюри. Просто чтобы показать им, что парни могут вести себя, как дивы.
Мистер Андерсон, вы снова вдохновляете меня каждый день.
Скопировать
♪ All...
They say that true divas aren't really mortal.
They're more like the Loch Ness Monster or, or Smeagol.
*Останавливаться*
Говорят, что настоящие дивы бессмертны.
Они как Лох-несское чудовище или Смеагол.
Скопировать
They're more like the Loch Ness Monster or, or Smeagol.
Divas walk... - And they talk and they breathe brilliance, so here to demonstrate that elusive brilliance
Raven-Symoné.
Они как Лох-несское чудовище или Смеагол.
Дивы передвигаются, говорят и даже дышат великолепием.
И чтобы продемонстрировать его, наша специальная гостья-дива. - Прямиком из Луизвиля, встречайте мисс Сантану Лопез.
Скопировать
What are you talking about?
There are tons of badass Asian divas.
Look at Lucy Liu,
О чем ты говоришь?
Азиатских див очень много.
Посмотри на Люси Лью,
Скопировать
It's a good idea.
You know, I've been reading a lot about divas.
And the biggest thing is that they're brutally honest.
Хорошая идея.
Знаешь, я много читала о дивах.
И самое главное в них это то, они абсолютно искренни.
Скопировать
No. I shouldn't.
Divas don't call ex-boyfriends, Tina.
Stop being afraid of going after what you want.
Нет, не надо.
Дивы не звонят своим бывшим, Тина.
Перестань, тебе просто страшно попробовать получить то, чего ты так хочешь.
Скопировать
And we both realize that asking you guys to vote for who's more talented is just, it's completely ridiculous, unproductive and narcissistic.
I mean, how could we ask you guys to choose between two beautiful queen divas?
Well, funny enough, they did vote, and they did choose.
И обе поняли, что просить вас проголосовать за самую талантливую из нас нелепо, бесполезно и эгоистично.
В смысле, как мы можем просить вас, ребята, выбрать между двумя прекрасными королевами-дивами?
Забавно, но они правда проголосовали и выбрали.
Скопировать
Why are you whistling?
This is the "Divas in Terrible Movies" marathon.
- Now, we have Mahogany, Glitter... - Oh.
Почему ты насвистываешь?
Это будет вечер "Див в ужасных фильмах"
Тут у нас "Красное дерево", "Блеск",
Скопировать
Oh, that's that trendy restaurant that replaced a perfectly good hot dog on a stick.
Good night, broke-ass divas.
Good night, Brokeback waiter.
А, это тот модный ресторан, который построили на том месте, где раньше продавали превосходнейшие хот-доги на палочках.
Добрый вечер, прицессы-нищенки.
Добрый вечер, горбатый официант.
Скопировать
I hope you're right.
I don't want to be one of these beverly hills divas That's always complaining about her maid.
It's already happened, hasn't it?
Надеюсь, ты права.
Я не хочу быть одной из тех див Беверли-Хиллза, которые всегда жалуются на своих горничных.
Я уже это делаю, не так ли?
Скопировать
This isn't me.
I like hamburgers and hockey and you like... you like Moroccan food and Broadway divas.
How can you know who you are?
Это не я.
Мне нравятся гамбургеры и хоккей, а тебе нравится... марокканская еда и бродвейские примадонны.
Как ты можешь знать, кто ты?
Скопировать
You got it, boss.
This sounds like your Folk Divas mix.
I'm gonna slap some sense into that CD changer.
Секунду, Босс.
Красоты достоянием любовь для всех... Похоже на сборник женской фолк-музыки.
я приведу в чувство этот CD-чейнджер.
Скопировать
IT IS NOT WHAT YOU THINK.
OH- AND UNEMPLOYED DIVAS WHO LIVE IN GLASS HOUSES RENT FREE SHOULD NOT THROW STONES.
POINT TAKEN.
Это не то, что ты думаешь. О...
И безработные дивы, которые живут в стеклянных домах без платы за аренду, не должны бросаться камнями.
Намек понятен.
Скопировать
Our auditions are held all over the nation, because we wanna cast a wide net to find the next great American fashion designer.
You have your divas... Ihatethosepeople.
YouhaveyourdramaQueens... I'mgonnakillthiswoman. Youhavesomeshrinking violets, but not very many...
Так что спасибо всем нашим дизайнерам, в первую очередь. А теперь я представлю наших судей. Мистер Майкл Корс.
Добро пожаловать.
Нина Гарсия.
Скопировать
Get up.
There are divas worse than you who require our immediate attention.
-Fine!
Вставай.
Имеются примадонны более невозмож- ные, чем ты, которые требует нашего непосредственного внимания.
-Ладно!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов divas (диваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение