Перевод "divulging" на русский
divulging
→
разглашение
огласить
оглашать
разглашать
разгласить
Произношение divulging (дайвалджин) :
daɪvˈʌldʒɪŋ
дайвалджин транскрипция – 23 результата перевода
We're hoping it won't come to that.
As you now know, Stargate Command has dealt with several threats to this planet without divulging information
You've been lucky and you know it.
Мы надеемся, до этого не дойдет.
Как уже вы знаете, командование Звездных Врат уже имело дело с несколькими угрозами для этой планеты при этом не разгласив информацию общественности.
Вам просто повезло и вы знаете об этом.
Скопировать
Shut up already!
Divulging state secrets!
If your so hell-bent on wasting your life, do it on your own!
Помолчите уж!
Разглашатель государственных секретов!
Если вы уж так одержимы разрушить свою жизнь - так делайте это сами!
Скопировать
I don't want you to feel that you're in a position... where you have to disclose names.
I can just ask you initials... and then that way you're not divulging any information.
We have some idea. Would that be all right?
Я не хочу загонять Вас в такую ситуацию, которая может навредить Вам при раскрытии имён.
Знаете, я могу просто говорить Вам инициалы..
..и таким образом Вам не придётся разглашать какую-либо информацию.
Скопировать
I want proof, Leo.
I can't say without divulging confidential information, your honor.
You are just out of your mind. You are acting rather bizarrely.
Доказательства?
Я был вынужден собрать конфиденциальную информацию.
-Вы заблуждаетесь.
Скопировать
Caroline.
Who is this nice girl we're divulging all of our deepest, darkest secrets to?
- I'm Sarah.
Кэролайн.
Кто эта хорошенькая девушка, которой мы раскрываем наши самые страшные секреты?
-Я Сара.
Скопировать
- Really?
You're divulging classified stuff.
He told you that he was worried about me, and you believed it, when he's the one who put me in here.
— Неужели?
Ты разглашаешь секретную информацию.
Он сказал тебе, что волновался за меня, и ты поверила, хотя я в этом дерьме из-за него.
Скопировать
Very well.
As you attempt to repair the ship's engines, you may inadvertently be divulging vital information on
I do believe it would be prudent to do nothing.
Очень хорошо.
Как ты пыталась исправить двигатель корабля. Ты могла бы случайно раскрыть своим захватчикам информацию относительно технологии Прометея.
Я верю что непреднамеренно, но это ничего не меняет.
Скопировать
But so much was our love, we could not understand what was most fit.
But, like the owner of a foul disease, to keep it from divulging, let it feed, even on the pith of Life
Where is he gone?
Всему виной любовь. Она лишила нас благоразумья.
Мы скрыли, как постыдную болезнь, семейное несчастье и загнали заразу внутрь.
- Куда девался он?
Скопировать
What exactly do you mean by inappropriate conduct?
I'm uncomfortable divulging the details at this time.
But I will say that I was presented with clear evidence of Sasha Belov engaging in something that was disturbing to myself, and the National Committee.
Что вы имеете ввиду под ненадлежащим поведением?
Мне неловко разглашать детали в такое время
Но я скажу что мне представили чистое доказательство того, что Саша Белов впутан в кое-что... что побеспокоило меня и Национальный Комитет.
Скопировать
- Yeah, so it's not so much a game, really.
It's just more like you divulging personal information, and... go.
Wait, wait wait!
- Да. Это, правда, не совсем игра...
Скорее это похоже на разглашение личной информации. Начинай!
Погоди! Погоди!
Скопировать
Espionage?
Gathering privileged information and divulging it to the enemy.
What privileged information? Prom colors are green and pink, pass it on?
Во-первых, шпионаж.
Шпионаж? Сбор секретной информации и разглашение ее врагу.
Какой-такой секретной информации?
Скопировать
It should be great.
Harry, there are some within the Ministry who would strongly discourage me from divulging what I'm about
But I think that you need to know the facts.
- Дa. Будeт здорово.
Гaрри, нeкоторыe рaботники Mиниcтерcтвa отговорили бы мeня рacкрывaть тo, что я ceйчac рaccкaжу тебе.
Hо я cчитaю, что тeбе нужнo знaть фaкты.
Скопировать
I was given it in the strictest confidence.
I'm not in the habit of divulging my sources.
Miss Rowley, Mr Lyon.
Она была получена мной в условиях строжайшей конфиденциальности.
У меня нет привычки выдавать свои источники.
Мисс Роули, мистер Лайон.
Скопировать
- Your Honor, the government is denying this arrest even took place.
How can it be divulging a state secret if it never happened?
Yes, Counselor, in a day bursting with catch-22s, this one seems particularly egregious.
- Ваша честь, правительство отрицает даже сам факт этого ареста.
Как это может раскрыть государственную тайну, если этого не было?
Да, советник, в такой день, переполненный "уловками двадцать два", это кажется особенно вопиющим.
Скопировать
I wouldn't go near that cess pit.
As pissed as I was at my mom for not divulging her secret, I was just as mad at myself for holding on
Ming, you can 86 the tape hunt.
Я и близко не подойду к этому притону нариков.
Как я была зла на маму за то, что она не раскрывает свой секрет, так же я была сердита на себя, что укрываю свой.
Минг, можешь отозвать охоту на запись.
Скопировать
I beg your pardon?
You're not seriously planning on divulging anything sensitive?
- Like what?
Прошу прощения?
Ты что, в самом деле планируешь поделиться с ним чем-нибудь щепетильным?
Чем, например?
Скопировать
No, Your Honor, um, but it is a question of this court's discretion whether to reach that issue.
We do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those
Um, thanks for having me.
Нет, ваша честь, но это остаётся на усмотрение суда: обращаться к этому вопросу или нет.
Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе – без риска обнародования секретной информации, что может нанести, как это объяснил директор Национальной разведки, непоправимый ущерб национальной безопасности.
Благодарю за приём.
Скопировать
I should say so.
The business of divulging state secrets.
I was protecting my people.
Пожалуй, да.
Вопрос, касающийся разглашения государственных секретов.
– Я защищал своих людей.
Скопировать
What?
Divulging Temmy's personal affairs to your superior.
I take it it was you.
Что?
Разглашать личные дела Темми своему начальнику.
Как я понимаю, это сделал ты.
Скопировать
Is Bain under protection?
He won't let us and I can't tell him how we know without divulging the program.
If we're gonna save Kirsten, we're gonna have to handle this on our own.
Бейн под защитой?
Он нам не позволил, а я не могу ему рассказать, откуда мы обо всем знаем без раскрытия программы.
Если мы собираемся спасать Кирстен, то нам придется справляться самим.
Скопировать
Maybe they was told to stay away from it.
To prevent them from divulging a secret.
Max's share ain't the only item the men took issue with.
Может им сказали держаться подальше отсюда.
Чтобы предотвратить разглашение секрета.
Проблема с долей Макс, не единственная что заботит команду.
Скопировать
Mmm, or maybe they was told to stay the fuck away from here.
To prevent them from divulging a secret.
- Charlotte.
Мм, или может им было блядь сказано не приходить сюда.
Чтобы предотвратить разглашение секрета.
- Шарлотта.
Скопировать
And yet, through all the years thereafter that my father cared for you... counseled you, labored for you... he never told you that we were alive.
It would have been so easy to lessen your suffering by divulging the secret.
And yet, he never did.
И тем не менее, все эти годы, что мой отец заботился о вас, работал на вас, помогал вам советом... Он так и не сказал вам, что мы живы.
Поделившись этой тайной, он мог облегчить ваши страдания.
И всё же не стал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов divulging (дайвалджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divulging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайвалджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение