Перевод "interconnectedness" на русский
Произношение interconnectedness (интекенэктиднос) :
ˌɪntəkənˈɛktɪdnəs
интекенэктиднос транскрипция – 17 результатов перевода
In a way, it's the opposite of chaos.
It implies a deep interconnectedness of all things.
The intricate and subtle way that the universe is put together.
Здесь царил гений.
Кроме Эратосфена был также астроном Гиппарх, который создал карту созвездий
И определил яркость звезд.
Скопировать
So much so that I saw the lack of evidence as no obstacle at all.
It was an early prototype of my fundamental interconnectedness of all things theory.
The whoever you frame will turn out to be guilty theory?
Настолько, что отсутствие улик вовсе не казалось мне помехой.
Таков был ранний прототип моей основополагающей теории взаимосвязи всех вещей.
Так теория в том, что кого подставишь, тот и окажется виновным?
Скопировать
Good.
All the same, regarding this stalker, I'm a firm believer in the fundamental interconnectedness of all
Wouldn't you agree, Mr Gently?
- Хорошо.
Всё-таки, по поводу преследователя, я твёрдо убеждён в непременной взаимосвязанности всего сущего.
Вы согласны с этим, мистер Джентли?
Скопировать
Abel Mustafov was a mathematical prodigy that has made the greatest breakthrough ever in universal theory research.
That is theory that defines interconnectedness of all energies found on earth.
Experts have been trying to find this formula for centuries.
Абель Мустафов был математическим гением который совершил величайший в истории прорыв в исследовании теории вселенной.
Эта теория определяет связь между всеми известными энергиями.
Учёные веками пытались найти эту формулу.
Скопировать
Reason with her?
And if'm right about her interconnectedness To other life forms--
Helen, are you listening to yourself?
Говорить с ней?
И если я прав о ее взаимосвязи с другими жизненными формами.
Хелен, ты слышишь себя?
Скопировать
Cause what we think creates the world of honors.
It's all about energy and interconnectedness.
I mean, you gotta think positive.
Потому что наши мысли формируют мир вокруг нас.
Все дело в энергии, понимаешь, все взаимосвязано.
То есть, короче, надо мыслить позитивно.
Скопировать
Not only are all things interconnected, but the connections between cause and effect are often more complex and subtle than we might naturally suppose.
But, you, Dirk, have taken the interconnectedness of all things and applied them to the social world.
Your holistic detective agency is a breakthrough in applied quantum mechanics.
Все вещи не только взаимосвязаны, но связь между причиной и следствием часто более сложна и тонка, чем мы могли бы предположить на самом деле.
Но ты, Дирк, взял идею взаимосвязи всех вещей и применил её к миру людей.
Твоё холистическое детективное агентство - это прорыв в прикладной квантовой механике.
Скопировать
When I came back here, Elaine had gone.
As I am sure you're aware, my methods are based on the interconnectedness of all things.
Of all things?
Когда я вернулась, Элейн пропала.
Как вы, наверное, знаете, мои методы основываются на взаимосвязи всех вещей.
Всех вещей?
Скопировать
Of all things?
Surely quantum interconnectedness refers to molecular behaviour at subatomic level.
On the level of human interaction, the strands of connectivity would be in their trillions.
Всех вещей?
Разумеется, квантовые взаимодействия связаны с поведением молекул на внутриатомном уровне.
На уровне человеческих взаимоотношений будут триллионы вариантов взаимодействий.
Скопировать
Why are you even in the vicinity of one of my crime scenes, Gently?
And think very carefully before you answer, because... if you so much as mention the interconnectedness
I'll have you arrested under the anti-terror laws.
Почему ты даже в окрестности одного из моих мест преступлений?
И подумай очень тщательно, прежде чем отвечать, потому что... если ты только упомянешь взаимосвязанность всего сущего,
Я арестую тебя согласно антитеррористическим законам.
Скопировать
I was made redundant six months ago.
A perfect example of interconnectedness.
An obese American fails to pay his mortgage, the ripples cross the ocean, you are cast onto the slagheap of the long-term unemployed.
Меня сократили полгода назад.
Идеальный пример взаимосвязанности.
Страдающий ожирением американец не может заплатить по залогу, круги на воде пересекают океан, и ты выкинут на обочину долговременной безработицы.
Скопировать
I have to go too?
spoke on the phone, my methods of detection are based on an almost unswerving belief in the fundamental interconnectedness
As anyone who follows the principles of quantum mechanics to their logical extremes cannot help but accept.
Теперь мне тоже идти?
Как я уже объяснил по телефону, мои методы расследования основаны на почти непоколебимой вере в основополагающую взаимосвязанность всего сущего.
Любой, кто следует принципам квантовой механики вплоть до ее логических крайностей не может не принять этот факт.
Скопировать
The term refers to my methods, in that they are holistic, and, in the proper sense of the word, chaotic.
I operate by investigating the fundamental interconnectedness between all things.
Right.
Этот термин относится к моим методам, так как они холистичны и, в истинному смысле этого слова, хаотичны.
Я оперирую исследуя фундаментальную взаимосвязанность между всем сущем.
Ясно.
Скопировать
- Well, destiny, fate.
Jung called it synchronicity, the interconnectedness of apparently unrelated events.
I mean, don't you think that it's curious we meet a woman who is unable to die at the exact moment my consciousness seemingly returns from the grave.
Да, предназначение , судьба.
Юнг называл это синхронностью, Взаимосвязью внешне не связанных событий.
Я имею в виду, тебе не кажется, что это любопытно: мы встречаем женщину, которая не способна умереть, Именно в тот момент, когда моё сознание казалось бы, вернулось из могилы?
Скопировать
A what?
"Holistic" is the fundamental interconnectedness of all things.
I don't do your whole deal with sniper rifles, poison, or getting hired.
Какой?
"Холистический" означает фундаментальную взаимосвязь всех вещей.
Я не делаю ничего такого, не целюсь из винтовки, не отравляю, и меня не нанимают.
Скопировать
I mean, how do you even investigate anything if you don't use any investigative... stuff?
Interconnectedness!
Coincidence, and the rarer, sexier coinky-dinks.
Как ты вообще что-то расследуешь, если у тебя даже детективных... прибамбасов нет.
Взаимозависимость!
Стечения обстоятельств! И более редкие, волнующие совпадения.
Скопировать
- I'm very glad you asked me that, Todd.
The term "holistic" refers to my convictions about the fundamental interconnectedness of all things.
With such petty things as fingerprint powder, telltale pieces of pocket fluff and inane footprints.
Я очень рад, что вы спросили об этом, мистер Тодд.
Термин "холистический" относится к моим убеждениям относительно фундаментальной взаимосвязи всех вещей.
Меня не интересуют такие мелочи как отпечатки пальцев, крошки в подкладке кармана и дурацкие следы обуви.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов interconnectedness (интекенэктиднос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interconnectedness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интекенэктиднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение