Перевод "docile" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение docile (досол) :
dˈɒsəl

досол транскрипция – 30 результатов перевода

And, I might add, useless too.
It made men docile and of no use to me.
I've added certain refinements through the use of ultrasonic waves.
А также было бесполезным.
Оно делало людей податливыми и бесполезными для меня.
Я немного усовершенствовал генератор ультразвуковых волн.
Скопировать
- Yes, I am.
A newly docile Haydée brought no more guests to the house.
She settled for phone calls around 8:00 p.m .
- Да.
Покорная Хайде больше никого не приглашала.
Вечером, в восемь часов, она болтала по телефону.
Скопировать
These days children are so selfish
There's no way to keep them docile
We spend all our nerves on them But they spit on it in return
Что за дети нынче, право:
Никакой на них управы!
Мы свое здоровье тратим, Но на это наплевать им.
Скопировать
I gave up comparing genitals back in the schoolyard.
You're being docile as hell about this.
Hell, Diana, I knew it was over with us weeks ago.
Я перестал меряться половым органом ещё на школьном дворе.
Ты уходишь так спокойно?
Диана, я ещё несколько недель назад знал, что между нами кончено.
Скопировать
We are so similar.
Our docile temper is well known
If we can't find an understanding
Ах, как мы друг на друга похожи,
Кроткий нрав наш повсюду известен.
Если мы столковаться не сможем,
Скопировать
He's a lovely guy.
He's very, very docile.
Did you find my ring?
Он - прекрасный парень.
Он очень, очень послушен.
Ты нашел мое кольцо?
Скопировать
"April 3rd.
Niles remains as docile as ever.
He constantly allows himself to be cowed and dominated, especially by females."
"Третье апреля.
Найлс по-прежнему податлив.
Постоянно позволяет себя запугивать и подавлять особенно женскому полу."
Скопировать
You think he had something to do with Vincennes getting iced?
wendell, I´d like full and docile cooperation on every topic.
Okay, okay, okay.
О Петчете? А какое он имеет отношение к убийству Винсенса?
Вендол, мне нужно полное и добровольное сотрудничество по всем предметам.
Ладно, ладно.
Скопировать
-No, no.
He's very docile.
Even if he were cornered?
-Нет, нет.
Он очень миролюбивый
Даже если загнать его в угол?
Скопировать
Here we have a beast of the wild.
And over here, folks, on the table, docile and benign... we have our dearest Fauna.
The San's much-loved vegetarian wolf.
¬ этой клетке - дикий кровожадный хищник.
Ќа столе - животное, выращенное в санатории.
¬олк-вегетарианец. ¬сеобщий любимец.
Скопировать
Come on, get down!
They seem docile, squatting there.
One day they'll rise up and we'll have to leave.
Спускайся!
Видите, какие они покорные. Сидят на корточках.
Однажды они поднимутся, и тогда нам придется убраться.
Скопировать
My pleasure.
Use the highest level of suppressants in the prisoners' rations I like 'em docile.
Yes, sir.
С удовольствием.
Введи самую высокую дозу суппресантов в пищу заключенных. Мне нравится видеть их послушными.
Да, сэр.
Скопировать
How feminine.
Docile and tender.
Incredible...
Какая женщина.
- Кожа нежная, как козий пух.
- Hевероятно.
Скопировать
There is the bottle.
A few mouthfuls makes you docile.
And if that wasn't enough, there was a dark and chilly closet, where you would sit for hours, until mice came sniffing at your face.
Вон стоит бутылка, а вот - стакан.
После пары глотков, человек сразу становится очень кротким.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
Скопировать
They want to wed you.
They say you'd be docile when you get married.
But they got no money.
Они хотят женить тебя.
Говорят, ты станешь покорнее, когда женишься.
Но у них нет денег.
Скопировать
A marsh creature.
- It's docile.
Totally harmless.
Существо из болота!
- Оно послушно.
Полностью безопасно.
Скопировать
Let's just say it's been one of those days.
I have a bone to pick with Siegfried about some "docile" cows I saw.
Where is he?
Лучше сказать, что я как всегда поздно вернулся.
Мне нужно посоветоваться с Зигфридом насчет нескольких "легких" коров.
Где он?
Скопировать
My loyal and noble companion.
She's very docile.
Like a timid puppy.
Мой верный и благородный компаньон.
Она очень послушная.
Как робкий щенок.
Скопировать
He would find it too confining here.
He wouldn't want to wear these fine garments and be a docile servant of the clan.
- I don't see him anywhere.
Ему бы не захотелось остаться здесь до конца жизни.
Он никогда бы не стал носить это... и работать на клан.
- Он ушёл.
Скопировать
You're carrying a gun, but got scared of cows?
They're very docile.
I thought that the cows will get scared of me.
Что ж ты, брат, при оружии, а коров испугался?
Они у нас смирные.
Да я наоборот, думал, что коровы пугливые.
Скопировать
Then I knew that I was free.
My wife became very docile.
She even cooked things I liked, just so I wouldn't disgrace her.
Тогда я понял, что свободен.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Она стала готовить, как мне нравится.
Скопировать
So different that her face didn't even show the fierceness he spoke of.
She was so docile, she was almost pitiful.
That man in the blue kimono, after forcing me to yield to him, proudly announced that he was the infamous Tajomaru,
Настолько другая, что ее лицо даже не показывало той свирепости, о которой говорил Таджомару.
Она была так покорна.
Этот человек в голубом кимоно, после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
Скопировать
I have them onboard.
-Are they docile?
-For the moment, yes.
Я доставил их на борт.
-Они послушны?
-На данный момент, да.
Скопировать
Presumably, this is enslavement.
Those so treated exist at this accelerated level, becoming docile, eventually.
But when...
По-видимому, это рабство.
Преобразованным доставляет удовольствие существование в ускоренном ритме, что, в конечном итоге, делает их очень податливыми.
Но когда...
Скопировать
- Oxzgen gets you high.
Suddenly you become euphoric, docile.
You accept your fate.
Кислород опьяняет.
В аварийной ситуации дыхание учащается, и наступает эйфория, покой.
Становится все равно.
Скопировать
They accused the corporations of brainwashing the American public.
Consumerism is not just a way of making money it had become the means of keeping the masses docile while
The students' mentor was a famous writer and philosopher called Herbert Marcuse.
Они обвиняли корпорации в промывании мозгов американской общественности.
Консьюмеризм - это не просто способ делать деньги, он стал средством держать массы покорными, в то же время позволяя государству вести жестокую и незаконную войну во Вьетнаме.
Руководителем студентов был известный писатель и философ Герберт Маркузе.
Скопировать
Pure genetic replication.
No tampering with the structure to make it more docile... and no growth acceleration.
I should very much like to meet this Jango Fett.
Точное генетическое копирование.
Без генетических изменений для большей покорности... и без ускорения роста.
Я очень хотел бы встретиться с этим Джанго Феттом.
Скопировать
You could not serve Almighty God any better than by improving the poor degraded creatures.
I've seen that the Blacks can be made tractable and docile...
And you can teach them to work for their own interest.
Нельзя послужить Господу всемогущему лучше, чем наставляя на лучший путь этих несчастных, выродившихся созданий.
Я видел как чёрных делают смирными и послушными, но с ними нужно быть настойчивыми и ласковыми.
Их можно научить работать ради нашей пользы.
Скопировать
I am sorry where have you been, it's half an hour
I am sorry you must be docile
I am sorry
Извини. Где вы были? Вы опоздали на полчаса.
Извините. Надеюсь, ты хорошо себя вёл?
Извините.
Скопировать
Collé is holding you up to ridicule.
A very docile girl.
You have become the laughing stock of the village.
Колле насмехается над тобой.
Я заставил тебя взять третьей женой Алиму, очень покорную девушку.
Потому что ты стал уже посмешищем всей деревни из-за Колле Ардо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов docile (досол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы docile для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить досол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение