Перевод "doctrine" на русский
Произношение doctrine (доктрин) :
dˈɒktɹɪn
доктрин транскрипция – 30 результатов перевода
You know very well she's not my wife.
I never believed that love should be bound by doctrine.
I'm going away.
Ты хорошо знаешь, она мне не жена.
Я никогда не верил, что любовь можно ограничить обычаями.
Я уезжаю.
Скопировать
"I'm going to break two of your figurines first,"
"and if you can demonstrate your knowledge of the doctrine of stoicism by holding back your tears," I'll
Have you got that?
Сначала я разобью две фигурки.
Если ты продемонстрируешь свое знание учения стоиков и не расплачешься, я остановлюсь.
Справишься?
Скопировать
- Remember how happy you were, when I..."
- When I taught your children about the doctrine of stoicism and they finally understood it.
"All right.. For that, I'm gonna be lenient."
Вспомни, как они были счастливы, когда я...
Когда ты что? Когда я изложила им учение стоиков, и они наконец-то его поняли.
Ну хорошо, за это я проявлю к тебе снисхождение.
Скопировать
What we need is only teamwork that results from each member doing his solo.
When Section 9 was established the first thing Chief Aramaki said was this doctrine.
That time...
Для команды важен только результат, который складывается из соло её членов.
Когда был учрежден Девятый отдел шеф Арамаки рассказал о своей доктрине.
Сейчас...
Скопировать
Yes.
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of
Yeah.
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
Всё верно.
Скопировать
You know my dear, what happened then? The pain... that my heart had to hold up.
Now your commander, says to his doctrine, do you know what's in this... world the reward for the human
From now on I'll be called The Bitter Gentleman.
Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
И вот что тебе говорит твой предводитель: "Единственное, что за свои муки и жертвы получает герой - это пинок под жопу!"
Отныне и впредь зовите меня - "Печальный рыцарь".
Скопировать
The Doctor must be behind it.
I sense the vicious doctrine of egalitarianism, Hade.
Everyone knows your senses are infallible, Your Promontory.
За этим наверняка стоит Доктор.
Чувствуется порочная доктрина эгалитаризма. (от egalite - равенство - прим.)
Все знают, что у вас безошибочное чутье, Ваша Известность.
Скопировать
I imagine Hitler to have a similar character.
I don't think he understands much of the National Socialist doctrine.
To act, to lead, that's what Hitler cares about.
Представляю себе, если бы таким характером обладал Гитлер.
Думаю, он не вполне понимает саму доктрину национал-социализма.
Выступать с трибуны, быть вождём - вот что интересно Гитлеру.
Скопировать
(the nephew of the Waterloo Napoleon) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ентральную и ёжную јмерику дл€ европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин€та€ в 1823 году в —Ўј Ђƒоктрина лавировани€ї.
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
Скопировать
-But you do acknowledge that this institution and the book upon which this institution is based characterize homosexual acts as unnatural and sinful.
And as chaplain, you'd have to support this doctrine.
-Of course.
- Но Вы признаете, что наше заведение и те писания, на которых оно основано, рассматривают гомосексуализм, как нечто противное природе человека.
И занимая должность капиллана, Вам придётся эту доктрину поддерживать.
- Разумеется.
Скопировать
I know where you come from.
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Я знаю, где вы были.
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте. И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Скопировать
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart.
In this world, I'm wary of all the assurances of doctrine.
For instance, it's reasonable to firmly believe that nature abhors a vacuum.
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
В этом мире я отношусь с осторожностью ко всем заверениям доктрины.
Например, разумно твердо верить в то, что природа не терпит пустоты.
Скопировать
The heretic is not I, but he who sits on the throne of Peter and has taken the title of pope.
Our doctrine is the right one, and soon we shall proclaim it in the light of day, to the whole world.
Let us give thanks unto the Lord.
И еретик - не я... но тот, кто сидит на престоле Петра... и кто присвоил себе титул папы.
Наше учение верно, и скоро мы сможем заявить о нем во всеуслышание.
Возблагодарим же Господа.
Скопировать
Extreme pain because, apart from you and my sister Gilberte, she was closest to my heart.
rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world: the holy, rigorous doctrine
You too have fought with all your strength.
Болью, потому что, не считая тебя и мою сестру Жильберту, она была самым близким человеком для меня.
Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля.
Ты тоже боролся изо всех сил.
Скопировать
For this time you are going to read together.
Today, we'll study moral doctrine.
The work.
Вы будете читать вместе.
мы будем изучать принципы морали.
Работа
Скопировать
- Was he kidding?
It's his doctrine: Crime lurks within us.
We have to flush it out.
Он шутил или это серьезно?
Он убежден, что преступник спит в каждом из нас.
Только разбуди.
Скопировать
They insist on charging as a crime Mr. Arnauld's polemic against the hierarchy.
But hasn't Rome already condemned Arnauld, his friends, and his doctrine, Jansenism?
The pope is busy so he left it up to the Jesuits.
Они настаивали на признании преступлением полемику месье Арнольд против иерархии.
Разве Рим еще не осудил Арнольда, его друзей и его доктрину, янсенизм?
Римский папа занят, поэтому он оставил это иезуитам.
Скопировать
You haven't yet grasped Tai Chi's philosophy
As said in the doctrine Use the opponent's force and make him miss
Harness the opportunity And use minimum force to deflect maximum power
Ты ещё не постиг всю философию тай чи.
В учении говорится использовать силу противника, и заставить его промахнуться.
Воспользоваться моментом и с лёгкостью отвести тяжелейшую атаку.
Скопировать
Excuse me?
Daria, can you concisely and unemotionally sum up for us the doctrine of Mainfest Destiny?
Mainfest Destiny was a slogan popular in the 1840s.
Простите?
Дарья, ты можешь кратко и безэмоционально сформулировать нам Доктрину Жизненного Пространства?
Доктрина Жизненного Пространства была слоганом, популярным в 1840-е.
Скопировать
-No, sir.
Again, with all respect it means unfit for service based on the Pentagon's "two-war doctrine. "
It's based on how fast these divisions would be able to extract themselves from their peacekeeping mission, retrain on home bases and ship off to a second of two full-scale, Gulf War-size conflicts.
- Нет, сэр.
Опять же, со всем уважением. это значит непригодным для службы, согласно Пентагоновской "доктрины Двух войн"
Она основана на том, как быстро эти подразделения могут быть мобилизированны с их миссии по поддержанию мира и быть перебозированны на один из следующих полномасштабных военных конфликтов, такого же масштаба, как в персидском заливе.
Скопировать
You don't happen to know anything about the Church of the Companions mission program, do you?
Only that its intent is to spread Taelon doctrine.
Although we agree with Reverend Murray's work, the Synod felt it best to keep its distance from Reverend Murray's Church.
Ты случайно ничего не знаешь о миссионерской программе Церкви Сподвижников?
Только то, что их цель - распространять тейлонскую доктрину.
Хотя мы и одобряем работу преподобного Мерри, Синод принял решение соблюдать дистанцию между нами и его Церковью.
Скопировать
Well, I admire your courage.
I, myself, have grave doubts on the doctrine of suffering.
Your doubts are not mine.
Ну, я восхищаюсь вашей смелостью
Что до меня, у меня есть большие сомнения в доктрине страдания
Твои сомнения - не мои
Скопировать
This is the one truth;
the doctrine of non-dualism
Wisdom!
Это одна правда;
доктрина не-дуализма
Мудрость!
Скопировать
They expand, in poetic outpourings, the view of man's identity of "Atman", the individual self, and "Brahman", the universal self... which pervades the world.
This Monism, which is implicit in... the Upanishadas, was elaborated into a doctrine of non-dualism by
He is referred to as Shankaracharya
Они расширяют видение человеком своей идентичности Атмана - индивидуального Я и Брахмана - вселенского Я... которые наполняют мир.
Этот монизм, который в... Упанишадах был проработан в концепцию недвойственности... великим индийским философом Шанкарой. Шанкара родился в 780 г.н.э.
Его называют Шанкарачарьей
Скопировать
Or else Lenin:
"Marx's doctrine is all-powerful because it is fair, complete, harmonious".
Very, very good.
Или же... Ленин:..
"Учение Маркса всесильно, потому что оно верно. Оно полно и стройно, давая людям цельное миросозерцание,..
..непримиримое с суеверием" .
Скопировать
- I most certainly am not.
It's the "in" doctrine.
We used to go up and down.
- Определенно нет.
Это доктрина "внутреннего разделения".
Раньше, взлеты и падения были общими.
Скопировать
In love with whole numbers, the Pythagoreans believed that all things could be derived from them certainly all other numbers.
So a crisis in doctrine occurred when they discovered that the square root of two was irrational.
The square root of two could not be represented as the ratio of two whole numbers no matter how big they were.
В своей любви к целым числам пифагорейцы считали, что всё берет начало от них и уж точно все другие числа.
Кризис в их доктрине возник, когда они обнаружили что квадратный корень из двух был иррациональным числом.
Корень из двух нельзя представить в виде дроби двух целых чисел, какими бы большими они ни были.
Скопировать
Objection.
I will ask them to use this doctrine. I want to be sure they can say it.
All right.
Протестую.
Я прошу, чтобы они произнесли эту доктрину лишь для того, чтобы убедиться в их способности её произнести.
Хорошо.
Скопировать
The Bible is very clear!
- So is the Church's doctrine!
- Neither mentions these savages.
Святая Библия все очень ясно объясняет!
- Точно также и доктрина церкви!
- Простите падре, но там даже не упоминаются эти туземцы.
Скопировать
I won't say yes or no. Here's why:
The Baptist Convention's doctrine says wives should submit to their husband in the household.
You can call that a religious belief.
Я не скажу ни да, ни нет, и вот почему:
Доктрина съезда баптистов гласит, что жены должны покоряться их мужьям в семье.
Вы можете назвать это религиозной верой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов doctrine (доктрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы doctrine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доктрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение