Перевод "empirical" на русский

English
Русский
0 / 30
empiricalимперия эмпирический владычество
Произношение empirical (эмпирикол) :
ɛmpˈɪɹɪkəl

эмпирикол транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I'm turning the circuits upside down, so to speak.
Well, it's empirical, but you never know.
Empirical, I...
Ну, я, так сказать, перевернула схемы вверх дном.
Ну, это эмпирически, но кто знает.
Эмпирически, я...
Скопировать
Well, it's empirical, but you never know.
Empirical, I...
That, Sergeant Benton, means that I haven't got a clue what I'm doing.
Ну, это эмпирически, но кто знает.
Эмпирически, я...
Это, сержант Бентон, означает, что я понятия не имею, что делаю.
Скопировать
Eventualism provides one... with nothing less than a transcendent idea of reality.
Soon its influence will extend beyond the tangible empirical world... and into the collective unconscious
Eventualism is the long overdue recognition... of people everywhere of their own significance.
Ёта теори€ дает люд€м совершенную идею о том, какова реальность.
ќчень скоро ее вли€ние расширитс€ за границы ощутимого, эмпирического мира,.. а также на коллективное бессознательное, где ее вли€ние еще более усилитс€.
""еори€ случайноотей" - это запоздалое признание людьми... соботвенной значимооти.
Скопировать
Do you believe in God?
As a scientist I rely on empirical evidence, and in this matter I don't believe that there's data either
So your answer would in fact be that you don't believe in God.
Вы верите в Бога?
Как учёный, я полагаюсь на фактические доказательства, а по этой теме как мне кажется, никаких точных данных нет.
То есть, вы хотите сказать, что не верите в Бога.
Скопировать
The only truth I...
I knew was empirical science.
I-I just wanted to thank you for opening my heart.
Правда в том, что я...
Моим знанием были эмпирические науки.
Я просто хотел поблагодарить тебя за... раскрытие моего сердца.
Скопировать
"I'm doing a thesis on inter-species mating rituals."
"Would you care to join me in some empirical research?"
That's a good impression of Dr Mizan.
Я пишу диссертацию на тему межрасовых брачных ритуалов.
Вы не отказались бы помочь мне в практическом исследовании вопроса?
Это очень похоже на доктора Мизана.
Скопировать
I tell you for a fact, there is no rhinoceros in this room!
The issue is metaphysical, not empirical.
I thought the next big step in philosophy would be yours.
Говорю тебе, и это факт, в этой комнате нет носорога!
Это метафизически, а не практически.
Я думал, что вы совершите рывок в философии.
Скопировать
How can you say that?
She has a theory based on a little empirical knowledge and a lot of supposition.
If he can't make a full recovery,
Как Вы можете говорить такое?
Ее теория основывается на небольшом практическом знании и массе предположений.
Если он не выздоровеет полностью,
Скопировать
-Because it usually happens.
-Empirical poppycock.
And where's your joy in life, where's your optimism?
- Потому что обычно именно оно и случается.
- Эмпирическая чушь.
Где твоя жизнерадостность, где твой оптимизм?
Скопировать
It implies imminence.
phenomena exists in any rational or metaphysical or at least epistemological contradiction to an abstracted empirical
Yeah, I've said that many times.
Оно предполагает неотвратимость.
Но критерий оценки любой системы, любого явления существует не важно в рациональном, метафизическом или эпистимологическом противопоставлении к абкстрактному эмпирическому восприятию, такому как существование, или... в вещи в себе, или вещи в себе.
Да, я говорил это неоднократно.
Скопировать
Would you say he's given to fantasy?
A good empirical research scientist.
Steady, reputable, occasionally brilliant.
Как вы думаете, он склонен фантазировать?
Хороший ученый в области практических исследований.
Честный, авторитетный, порой блестящий.
Скопировать
Eventualism is a state of mind.
from human experience... built upon figures, not feelings... which encourages our dependence on the empirical
Damn it!
Ёта теори€ - соото€ние ума.
—нова и снова мы убеждаемс€ в ее правильнооти. "еории, оторванной от жизненного опыта, и основанной на цифрах, фактах, а не на чувотвах. отора€ поощр€ет нашу зависимооть от эмпирического мира.
"ерт.
Скопировать
Alicia, does our relationship warrant long-term commitment?
Because I need some kind of proof, some kind of verifiable, empirical data.
I'm sorry, just give me a moment to redefine my girlish notions of romance.
Алисия, наши отношения могут выдержать большой срок?
Мне нужны доказательства, некие проверяемые данные.
Видишь ли, в детстве... я немного не так представляла себе предложение руки и сердца.
Скопировать
Don't grimace when you say it, it's more convincing.
I suppose I can be a touch empirical at times.
Just a touch.
Сделайте серьезное лицо, и я поверю.
Иногда я мыслю так трезво.
Чуть-чуть.
Скопировать
Why isn't it exact?
- This is not empirical.
- Here, give me that.
Почему не точно?
- Это не эмпирический результат.
- Стой, дай мне.
Скопировать
I don't mean that.
I mean... an existential subject may not be an empirical one yet an empirical one may not be a rational
You must have read too many hentai comics.
Не в этом дело.
Я имею в виду... экзистенцию, которая может и не проявиться, но при определенных условиях стать реальной.
Ты прочел слишком много хентай манги.
Скопировать
- What?
It was Derrida who said there is no such thing as empirical truth.
I'll tell you what Derrida said.
Соврать?
Помнится, Деррида говаривал, что не бывает эмпирической правды.
Я знаю, что Деррида сказал.
Скопировать
The original one, in fact.
There's virtually no empirical proof.
He knows as well as I do there's much evidence to support it.
Но истинная.
Прямых доказательств нет.
Он знает, что у меня доказательств достаточно.
Скопировать
Perfect question.
Okay, I defy you with a very simple empirical, in the best Anglo-Saxon tradition, question.
Apart from this brief conflict between Gayatri Spivak and Derrida, could you name me one Derridian who made a small critical remark on Derrida?
ќтличный вопрос.
'орошо, € бросаю вам вызов очень простым эмпирическим, в лучших јнгло-—аксонских традици€х, вопросом.
ѕомимо этого конфликта веры между √айатри —пиваком и ƒеррида можете ли вы назвать мне хоть одного приверженца ƒеррида, кто сделал хоть одно критическое замечание о работе ƒеррида?
Скопировать
Knowledge exploring is oh so lyrical
When you think thoughts that are empirical
Dad, you can go now.
Нам не нужно занятий практических.
Мы найдем подход эмпирический.
Папа, ты иди.
Скопировать
So far there has been no explanation of the 26 planets which have appeared in the sky.
But it's an empirical fact.
The planets didn't come to us, we came to them.
Пока никто не объяснил, как 26 планет оказались на небе.
Но факт эмпиричен.
Не планеты пришли к нам, а мы к планетам.
Скопировать
Therefore, everything here is significant.
I am an empirical person.
I break everything down and I study it.
Поэтому, все люди здесь не просто так.
Я пытливая натура.
Люблю всё разломать на детали и изучать.
Скопировать
My father surprised me by calling the naked trunks the souls of the trees.
A poetic thought that was rare for him, as by his own account he preferred the empirical sciences.
And after Jerome?
Отец удивлял меня, когда называл голые стволы душами деревьев.
Он редко мыслил поэтически, по его собственным словам, он предпочитал эмпирические науки.
Что было после Джерома?
Скопировать
- Hmm.
Empirical proof that, uh, phases are real.
- Yuck.
- Хмм.
Доказано на опыте, у него это периодически.
- Фу.
Скопировать
Oh, I never threatened to fire you, Eli.
I'm a scientist, Harvey, and the empirical evidence I'm looking at around here... tells me no one loves
I loved you.
- Я никогда не собирался увольнять тебя, Элай.
Я учёный, Харви. И всё что я здесь наблюдаю, говорит о том что никто меня больше не любит.
- Я любила тебя.
Скопировать
Eli.
Look, I'm a scientist too... and my empirical observations tell me... that someone's gonna shoot you
Young lady...
- Элай, послушай, я тоже учёный.
И мои наблюдения говорят мне что тебя пристрелят раньше, чем я соберусь тебя уволить.
Девушка...
Скопировать
The real revolution is the revolution of consciousness, and each one of us first needs to eliminate the divisionary, materialistic noise we have been conditioned to think is true;
while discovering, amplifying and aligning with the signal coming from our true empirical oneness.
It is up to you.
Настоящая революция это, прежде всего, революция в сознании. Каждый из нас должен устранить разрозненность, материалистичный шум, навязанный нам, чтобы заглушить правду;
и в то же время обнаруживать, усиливать, и прислушиваться к сигналу, идущему из нашего эмпирического единства.
Всё зависит от вас.
Скопировать
Maybe you napped all day.
I gave you empirical proof that I did not prank you.
No.
Может, ты весь день продрых.
Я предоставил эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. Нет.
Нет, не так.
Скопировать
No.
You created empirical proof that I didn't prank you,
Selling me on the notion that you didn't prank me.
Нет, не так.
Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал.
и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал.
Скопировать
'Lavoisier left an incredible legacy.
'He had cast out old dogma and replaced it with an empirical approach.'
'There was no going back.'
Ћавуазье оставил неверо€тное наследие.
ќн отбросил старые догмы и заменил их эмпирическим подходом.
ƒороги назад не было.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов empirical (эмпирикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empirical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмпирикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение