Перевод "eros" на русский
Произношение eros (иэрос) :
ˈiəɹɒs
иэрос транскрипция – 30 результатов перевода
Most so
Go, Eros, send his treasure after; do it; Detain no jot, I charge thee write to him-- I will subscribe
Say that I wish he never find more cause To change a master Dispatch!
Это верно.
Послушай, Эрос, отошли ему ты все его имущество, до каждой безделицы, и напиши ему - я подпишу - прощальное письмо поласковей;
скажи, что я желаю, ему причин уж больше не иметь менять своих властителей.
Скопировать
Whose bosom was my crownet, my chief end, Like a right gipsy,at fast and loose, beguiled me to the very heart of loss
Hei, Eros!
Eros!
ты, чья грудь была моим венцом и главной целью, как истая цыганка обманула и провела меня до самой бездны погибели.
Эй, Эрос!
Эрос!
Скопировать
Hei, Eros!
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory
Эй, Эрос!
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
Скопировать
It does, my lord.
My good knave Eros, now thy captain is Even such a body
here I am Antony:
Да, так бывает.
Мой добрый Эрос, я - такой же призрак.
Теперь вот я
Скопировать
Dead.
Unarm, Eros;
the long day's task is done, And we must sleep
Умерла.
Сними с меня вооруженье.
Окончен труд томительного дня, и нам пора уснуть.
Скопировать
The seven-fold shield of Ajax cannot keep The battery from my heart
Apace, Eros, apace.
No more a soldier:
Семь щитов Аякса не могли бы остановить биение в этом сердце.
Скорей, скорее, Эрос!
Я уже не воин.
Скопировать
Lie down, and stray no farther ,all is done
Eros!
I come, my queen
Когда сгорел светильник, то ложись и не блуждай в потемках понапрасну.
Эрос!
Я иду, царица.
Скопировать
I come, my queen
Eros!
Stay for me
Я иду, царица.
Эрос!
Дождись меня.
Скопировать
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the haunt be ours.
Come,Eros!
Eros.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Эрос.
Скопировать
Come,Eros!
Eros.
What would my lord?
Эрос!
Эрос.
Что угодно?
Скопировать
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros,That, when the
do't; the time is come:
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать, что ты тогда по моему приказу меня убьешь.
Так сделай это: время теперь пришло.
Скопировать
The gods withhold me!
Eros,wouldst thou be window'd in great Rome and see Thy master thus with pleach'd arms bending down His
Come, then; for with a wound I must be cured.
Не допустите, боги.
Эрос, желал бы ты быть в Риме, и своего увидеть господина, с поникшею покорно головой, с руками связанными, с краской глубокого стыда, за колесницей?
Ну, так начинай и исцели меня одним ударом.
Скопировать
Turn from me, then, that noble countenance,
Eros!
My captain, and my emperor, let me say Before I strike ," farewell"
Отверни лицо, перед которым мир благоговеет.
Эрос!
Мой господин, мой вождь, мой повелитель, позволь тебе перед моим ударом сказать "прощай".
Скопировать
Shall I strike now?
Now, Eros
Why, there then: thus I do escape the sorrow Of Antony's death
Ударить?
Да, ну скорей.
Этим я избавился от горя - видеть смерть Антония.
Скопировать
Why, there then: thus I do escape the sorrow Of Antony's death
Thou teachest me, O valiant Eros
, what I should, and thou couldst not.
Этим я избавился от горя - видеть смерть Антония.
Храбрый Эрос!
Ты учишь, что мне следовало сделать, чего не мог ты сделать надо мной.
Скопировать
but I will be a bridegroom in my death, and run into't as to a lover's bed.
Come, then; and, Eros, Thy master dies thy scholar:
to do thus I learn'd of thee.
Но я хочу со смертью обвенчаться и брошусь к ней в объятья, как на ложе возлюбленной.
Учеником твоим твой господин умрет.
Вот этому ты научил меня.
Скопировать
Enobarbus!
My friend Eros?
Where is Mark Antony?
Энобарб!
Как жизнь, друг Эрос?
Где Марк Антоний?
Скопировать
No-one is anyone.
I am God, I am Eros,
I am a demon, I am the world.
Никого нет.
Я - Бог, я - Эрос,
Я есть демон, я есть Мир.
Скопировать
For the first time, your senses did not correspond to your desire.
Eros has abandoned you.
And dark death arises in front of you.
В первый раз твой жеребец отказался подчиняться твоим желаниям.
Эрос предал тебя.
До того как ты поплыл по мрачным водам Стикса.
Скопировать
And all eyes, Craig, are upon me as I speak.
"I am the love god Eros."
They like that.
Все глаза, Крейг, на меня, поверь!
Леди, говорю, я бог любви Эрот.
Действует!
Скопировать
But I have faith.
Faith is just a fantasy, and fantasy is the visible face of Eros.
- 'vinculum vinculorum'.
Но я верующий.
Вера - всего лишь фантазия, а фантазия - видимое лицо Эроса.
- 'Оковьi оков'.
Скопировать
Their faces linger in my memory like summer days. But none more so than Don Juan DeMarco.
So it was not so insane that we all found ourselves... on an airplane, flying to the island of Eros.
It was like... the Garden before the Fall.
Все их лица в моей памяти, но ни одно из них не стоит перед моими глазами так четко, как лицо Дон Жуана ДеМарко.
Не удивительно, что мы все оказались в самолете, летящем на остров Эрос.
Он был похож на сады Эдема до их падения.
Скопировать
I alone survived.
After days drifting at sea, I found myself on the island of Eros.
She was 17... and Nature's bride, fresh and fair, and unacquainted with the miracle of physical love.
Выжил только я.
После нескольких дней в море меня выбросило на берег острова Эрос.
Ей было семнадцать, она была невинна, свежа и чиста, совсем не знакома с радостями физической любви.
Скопировать
Report to me when this has been accomplished.
Eros, the Earth people are getting closer to that which we fear.
Since they will not listen or respect our existence, ...they cannot help but believe our powers when they see their own dead walking 'round again, ...brought about by our advancement in such things.
Доложите мне, когда дело будет сделано.
Ирос, земляне сами заставили нас провести эту акцию устрашения.
Если они не хотят нас слушаться и даже не верят в наше существование,.. они не смогут не поверить в нашу мощь,.. когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними.
Скопировать
They're in the outer chamber now.
Eros, do we have to kill them?
- Yes.
Они вошли во внешнюю камеру.
Ирос, мы обязательно должны их убить?
Да.
Скопировать
Well wouldn't it be better to kill a few now than, with their meddling, permit them to destroy the entire universe?
- You're always right, Eros.
- Of course.
Лучше убить их сейчас же, без промедления,.. чем ждать пока они уничтожат всю вселенную.
Ты как всегда прав, Ирос.
Конечно.
Скопировать
Or have you become too dignified?
- Down Eros, up Mars!
- Down Eros, up Mars!
Или стал слишком благороден для такого занятия?
-Вниз Эрос!
-Вверх Марс!
Скопировать
- Down Eros, up Mars!
- Down Eros, up Mars!
Where the beams cross?
-Вниз Эрос!
-Вверх Марс!
В пересечение балок?
Скопировать
Get that door open. Colonel I wouldn't know one switch from another.
Hold on Eros, I'll have the ship in the air in a minute.
Get out of here, Jeff.
Надо открыть эту дверь.
Ирос, держись! Через минуту я подниму корабль в воздух.
Уходим, Джеф!
Скопировать
The ship's on fire.
Eros.
Eros everything's on fire.
Корабль горит!
Нет!
Ирос! Ирос!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eros (иэрос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eros для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иэрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
