Перевод "ever-present" на русский

English
Русский
0 / 30
ever-presentбезотлучный
Произношение ever-present (эвапрэзонт) :
ˈɛvəpɹˈɛzənt

эвапрэзонт транскрипция – 30 результатов перевода

My entire heritage... alive... in me.
Ever present.
I had no defense against their invasion of my mind.
Посмотрим, что они знают про Джакаруту. И про изгнанников. Если такие люди существуют, они наша главная угроза.
Я сознавала себя задолго до рождения.
Знание множества жизней захлестнуло меня.
Скопировать
I'm wondering, worrying all the time.
It seems like rejection looms, ever-present.
Rejection.
Я все время о чем-то беспокоюсь, волнуюсь.
На горизонте вечно маячит неприятие.
Неприятие.
Скопировать
this cracked mirror has only ever reflected your face fragmented into three unequal portions;
the shelved books: thus begins and ends your kingdom, perfectly encircled, by ever present noises, which
the dripping tap on the landing, the noises from your neighbor room, his throat-clearing his coughing fits,
треснувшее зеркало, которое никогда ничего не отражает, кроме твоего лица, разделяя его на три неравные части;
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром:
капающий кран на площадке, звуки из комнаты соседа, прочищающего горло, приступы его кашля,
Скопировать
He had money in the bank, he would help some poor relatives, he dressed adequately, He procured to live in peace with the authorities, he would never deal either with criminals or revolutionary intelectuals,
him it'd be just like starting from scratch... as "bourgeois", to him, as a state of being, was an ever
Althought for him there wasn't anything more alluring than the equilibrium of the two extremes. Let's take, for instance, two dualities like spiritual versus libertine.
имел текущий счёт в банке, помогал бедным родственникам, одевался прилично, старался ладить с полицией, налоговым управлением и прочими властями.
Политического преступника, бунтаря или духовного совратителя, отверженного государством и обществом, он мог полюбить как брата, но для какого-нибудь вора, взломщика, садиста у него не нашлось бы ничего, кроме довольно-таки буржуазной жалости.
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
Скопировать
certificates, long trousers, the first cigarette, sting of the first shave, alcohol, the key left under the mat for your Saturday night outings, losing your virginity, the baptism of air, the baptism of fire -
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized:
отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, -
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
Скопировать
Harmless.
Scepticism is the natural reaction of people nowadays, But magic is ever present.
In other words:
Беззащитно.
Скептицизм - обычная реакция людей в наши дни, но магия все равно присутствует.
Другими словами:
Скопировать
They were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
And always there was the wind... the ever present wind, constantly grating on the nerves.
The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns.
и над всем этим был ветер, такой же непрерывный, скрегочущий по нервам.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей. Он тщательно начал отбирать хорошие от плохих.
Скопировать
And, I mean, you know, drugs.
I am telling this guy that drugs are and have been... as far as I can remember... an ever-present component
I am a drug person... and I would not, if I were him, consider that anything unusual.
Но вы понимаете, наркотики.
Я говорю этому парню. Что наркотики, насколько я помню, были вечной составляющей моей жизни.
Я наркоманка, я этого не скрываю. И на его месте я бы не считала это необычным.
Скопировать
I'll take him in myself.
Although none of us had spoken of it I felt the question ever present through the weeks of Lord Marchmain's
Now Brideshead, in his own way had planted the problem down before us.
Об этом я позабочусь.
Хотя вслух ничего не произносилось, я чувствовал, что эта проблема постоянно присутствует и растёт с каждой неделей болезни лорда Марчмейна, я сознавал это, когда Корделия уезжала по утрам к ранней обедне, и потом, когда вместе с ней стала ездить Кара.
И вот теперь Брайдсхед на свой неуклюжий, беспощадный лад высказал всё прямо.
Скопировать
You see this was a plan hatched between lovers.
The all-knowing, ever present trusted personal assistant and her gardener boyfriend.
I'm not really sure at what point they enlisted you, Mark.
Видите ли, этот план вынашивался любовниками.
Всезнающий и вездесущий доверенный личный секретарь и её бойфренд, садовник.
Не могу точно сказать, почему они привлекли вас, Марк.
Скопировать
I did not.
For six months, no-one, save my sister and her ever-present flock of ladies, has seen me from one day
Didn't you wonder where I was?
Я не знал.
Шесть месяцев никто, спасибо моей сестре и ее постоянной стайке леди, не видел меня днями, неделями, одна за другой
Вы не интересовались, где я?
Скопировать
All we can do is pray that where she is she knows the world is better from the love she put into it, and the monster that did this, wherever it is, will pay for its sins.
Now let's pray and, as we pray, let's think about Christina, her ever present smile and that...
You didn't have to come here.
Мы можем лишь молиться о том, что там, где она сейчас, она знает, что мир стал лучше, блягодаря любви, которую она ему дарила. И монстр, сделавший это, где бы он ни был, Заплатит за свои грехи.
Давайте помолимся, думая о Кристине. её вечной улыбке, и ...
Ты могла бы не приходить.
Скопировать
Perhaps because it suggests that even in death... we still have a pathetic need to be liked.
As well as the ever-present ability to humiliate ourselves.
Where are you?
Возможно, так как это предполагает, что даже после смерти... мы всё ещё испытываем жалкую потребность нравиться.
Так же как и вездесущую способность унизить себя.
Где ты?
Скопировать
You're a spiritual warrior.
Every eastern philosophy emphasizes physical sobriety to allow the consciousness, the ever present "I
You don't say.
Ты духовный боец.
Каждое учение восточной философии подчеркивает... физическую трезвость, что позволяет сознанию, каждому настоящему "я" и божеству объединяться с... с накаленным моментом неизменного настоящего.
И не говори.
Скопировать
You won't even have to move from under this roof,
My hand ever present to steady your resolve.
You will guide me through this?
Тебе даже не придется покидать этих стен,
Я буду рядом, чтобы придать тебе храбрости.
Ты проведешь меня через это?
Скопировать
Well, actually, the risk of throat-cutting is very low.
On the other hand, severe string burn is a real and ever-present danger.
- Uh, you wanna come watch?
Ну, на самом деле, риск кровопролития крайне низок.
С другой стороны, травмы от нити представляют реальную, и повсеместную угрозу
Хочешь пойти посмотреть? О, ну..
Скопировать
But he just told me I shouldn't do whatever she did or I get the same.
Shirley was your mother ever present while some of the other people were doing these things to Sylvia
Yes she was.
Но он сказал, что если бы узнал что я такая же испорченная как и Сильвия, он бы со мной также поступил.
Ширли, твоя мать присутствовала при всем том, Что вы вытворяли с Сильвией?
Да.
Скопировать
Every encounter is a potential sale, every conversation a customer in the making.
That must be ever present in our minds.
Perhaps not ever present?
Каждая встреча - возможная продажа, каждая беседа – подготовка клиента.
Это постоянно должно быть у нас в голове.
Может, не постоянно?
Скопировать
My friends who know about these things Tell me it is a science.
Trauma intensifies memory, Which can make it feel ever present.
There a reason for that?
Мои друзья, которые в этом разбираются, говорили мне, что это - наука.
Травма обостряет память, благодаря чему она чувствуется постоянно.
Какой в этом смысл?
Скопировать
That must be ever present in our minds.
Perhaps not ever present?
Candleford is so full of people who might offer a hand of comfort, of sustenance, and this event...
Это постоянно должно быть у нас в голове.
Может, не постоянно?
Кэндлфорд полон людей, способных помочь утешением, куском хлеба, и это событие...
Скопировать
But fresh in the memory of many in the empire was the story of the destruction of the original library at Alexandria centuries earlier, and the shocking loss of thousands of years of accumulated knowledge.
because we live in a age of massive information storage and perfect communication more or less, is the ever
That was very important for Islamic scholars.
Еще свежа в памяти многих в империи была история.. уничтожения первоначальной библиотеки... в Александрии столетиями ранее,.. и ужасная потеря тысячелетиями накопленных знаний.
Мы кое-что забываем... ведь живем в эру массивов хранимой информации.. и прекрасной коммуникации, но в некоторой степени..., всегда существует возможность полной её потери.
Это было очень важно для исламских ученых.
Скопировать
Walter's book of Tibetan philosophy.
"Innermost subtle consciousness is ever present.
It never leaves the body even in death. "
Книга Уолтера о тибетской философии.
"внутреннее тонкое сознание всегда присутствует.
оно никогда не покидает тело, даже после смерти"
Скопировать
This movie is actually documentary evidence of how fucked up marketing is,
It's shrill, it's ever-present.
Whatever... If there was ever anything pristine about the world we live in, it no longer is, right?
Этот фильм - документальное свидетельство того, какая жопа этот маркетинг.
Он навязчивый и повсеместный.
Если и было когда-то в нашем мире что-то чистое, его больше нет.
Скопировать
The brass sent you over here to turn me into some fucking poster boy... for their bullshit war.
Was he ever present during any of your interrogations?
No.
Командование отправило тебя сюда чтобы превратить меня в какого-то дебила с плаката для их дерьмовой войны?
Был он когда-либо на ваших допросах?
Нет.
Скопировать
There were a couple of occasions While working with him Where he was being so stupid, I said: "I have to take a break".
Quickasthoseshipsto the now ... ...alwaysglorious, the ever present now ...
Servedwithflowers,friedandcooled with paper towels, then devoured ...
Было несколько случаев... в то время, когда я с ним работал... Он вел себя как полный козел, и я сказал "Всё, мне нужен перерыв"
Fast as that seen ships to now the ever glorious now the ever present now
drenched in flower and deep fat fried and cooled On paper towels and then devoured
Скопировать
While the armoured Stegosaurus provides the muscle.
Camptosaurus and Stegosaurus stuck close together for mutual protection... ..in a world where danger is ever-present
Allosaurus - a one-and-a-half-tonne ambush hunter with a lethal bite.
В то время как бронированный стегозавр обеспечивал мышечную силу.
Вероятно, камптозавр и стегозавр скооперировались для взаимной защиты... в мире, где постоянно подстерегает опасность.
Аллозавр. Полуторатонный поджидающий в засаде охотник со смертельным укусом.
Скопировать
Since there're no gender-neutral humans nor gender-neutral societies, let's remove the dictate to be a man or woman.
Then everybody will relax and gender-neutrality will become ever present.
Women don't want equality, meaning being better at home and worse at work.
Поскольку нет ни гендерно-нейтральных людей, ни гендерно-нейтральных социумов, то давайте удалим требование быть мужчиной или быть женщиной.
Тогда все расслабятся, а гендерный нейтралитет навсегда станет действительностью.
Женщины не хотят равенства, то есть быть лучше дома и хуже на работе.
Скопировать
- Abu Nazir?
Was he ever present during any of your interrogations?
Again.
- Абу Назира?
Он присутствовал при твоих допросах?
Еще.
Скопировать
Abu Nazir?
Was he ever present during any of your interrogations?
No.
С Абу Назиром?
Присутствовал ли он на каком-либо из твоих допросов?
Нет.
Скопировать
You're never, ever in the moment.
You're never, ever present.
You're never in your body.
Ты вечно витаешь в облаках.
Не чувствуешь момента.
Не видишь, что под носом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ever-present (эвапрэзонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ever-present для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвапрэзонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение