Перевод "exchange policy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exchange policy (эксчэйндж полиси) :
ɛkstʃˈeɪndʒ pˈɒlɪsi

эксчэйндж полиси транскрипция – 32 результата перевода

On the next Arrested Development.
Gob protests the pet store's frozen dove exchange policy.
Return from whence you came!
Смотрите в следующей серии..
Джоб протестует против правил возврата мороженых голубей в магазин.
Возвращайся туда, откуда пришёл!
Скопировать
Is that possible?
I'm sure they have some kind of a return exchange policy.
That sounds good.
Это возможно? Не знаю.
Уверена, у них есть какие-нибудь варианты по обратному обмену.
Звучит хорошо.
Скопировать
On the next Arrested Development.
Gob protests the pet store's frozen dove exchange policy.
Return from whence you came!
Смотрите в следующей серии..
Джоб протестует против правил возврата мороженых голубей в магазин.
Возвращайся туда, откуда пришёл!
Скопировать
A system, which from this new frontier is pumping into the trade of the world oil, one of the materials that is making a truly great contribution to our modern civilisation.
The basis of our foreign policy in the United States from 1945 to today was essentially an exchange of
That exchange is in fact threatened.
Система, которая с этого нового рубежа делает поставки на мировые рынки нефти - одно из веществ, которое делает большой вклад в нашу современную цивилизацию.
Основа внешней политики США с 1945го по сегодня была по существу обменом надежных, дешевых и регулярных поставок нефти в оплату за защиту государственного устройства в Саудовской Аравии.
Этот обмен на самом деле под угрозой.
Скопировать
Is that possible?
I'm sure they have some kind of a return exchange policy.
That sounds good.
Это возможно? Не знаю.
Уверена, у них есть какие-нибудь варианты по обратному обмену.
Звучит хорошо.
Скопировать
But I have no money.
Listen, maybe you may give me stones in exchange for something important.
No.
Но у меня нет денег.
Слушайте, может быть, вы могли бы дать мне немного камней в обмен на что-то важное.
Нет.
Скопировать
There are also 1.000.000 policemen prowling around it. That's about a dollar a policeman.
I don't like the rate of exchange.
- You mean you won't do it?
Я знаю, и ее стережет миллион полисменов, по одному на каждый доллар.
Меня не устраивает такой валютный курс.
Так вы что не согласны?
Скопировать
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
Round the corner.
What exchange is this? - Number, please.
- I want to make... Local calls only.
- Их здесь нет. - Можно позвонить?
Номер, пожалуйста.
Это какая телефонная сеть?
Скопировать
International insurance company?
This is 'operation insurance policy' 03140...
The diamonds have been recovered. Did you encounter any difficulties?
Алло?
Международная страховая компания?
Это "Операция страхового договора" 03140 алмазы были получены обратно.
Скопировать
Come on up.
We have to agree on an exchange of prisoners for our officers.
- Sorry, you're out of luck.
Идём.
Вперёд, джентльмены!
В другой раз? Нет времени.
Скопировать
Being here, do you want to marry as your lawful groom...
Exchange the rings.
Being here, do you want to marry as your lawful bride...
Берешь ли ты, присутствующая здесь, в законные мужья...
Обменяйтесь кольцами.
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
Скопировать
Any more questions?
A compromise could be arranged in exchange for the recorder.
I wonder who has it.
Еще вопросы?
Можно было бы устроить компромисс, в обмен на диктофон.
Интересно, у кого он.
Скопировать
The price is cheap.
All you have to do in exchange is give us information.
You are then eligible for promotion to other, more attractive spheres.
Цена невелика.
Все что Вам нужно сделать взамен – это дать нам информацию.
Тогда вы получите право на продвижение в других и возможно более привлекательных сферах.
Скопировать
- Smile!"
- Internal policy?
- No comment.
-Улыбочку!"
-Что насчет внутренней политики?
-Без комментариев.
Скопировать
- Smile!
- External policy?
- No comment.
-Улыбочку!
-Что насчет внешней политики?
-Без комментариев.
Скопировать
Jim.
Or is it your policy to kill Klingons on sight?
He was young and inexperienced.
Джим.
Или такова ваша политика, убивать клингонов при встрече?
Он был молод и неопытен.
Скопировать
There's no time for that.
It's a matter of policy.
Out here, we're the only policeman around, and a crime has been committed.
У нас нет на это времени.
Все дело в принципах.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
Скопировать
You just need to send a telegram and I bet they'll come running!
- The exchange is one to two
- Listen it's better if you accept the situation.
Достаточно послать телеграмму и увидишь, как они прибегут!
- Курс один к двум.
- Послушай, дорогой лучше я тебя успокою.
Скопировать
Francis, do you have room for another section of wall?
I hope to exchange this load of stones for a few old sins.
You can't buy your way into the Lord's favor, Bernard... but certainly I'll always be grateful.
Франциск, у вас есть пространство для еще одной секции стены?
Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов.
Вы не можете купить свой путь к Господней милости, Бернард... Но я, разумеется, буду всегда признателен.
Скопировать
Do whatever you want.
But in exchange...
So you'd sacrifice your body just to get me to do the job.
Делайте, что хотите.
Но взамен...
Так вы бы пожертвовали своим телом только для того, чтобы заставить меня выполнить поручение.
Скопировать
They have an efficient spy system here in Jamaica.
I thought it was England's policy to keep hands offTortuga.
Paper policy may do for London, sir.
Здесь, на Ямайке, у них действует развитая шпионская сеть.
Я думаю, это английские политики убрали руки от Тортуги.
Бумагомаратели, возможно, хороши для Лондона, сэр.
Скопировать
I thought it was England's policy to keep hands offTortuga.
Paper policy may do for London, sir.
But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
Я думаю, это английские политики убрали руки от Тортуги.
Бумагомаратели, возможно, хороши для Лондона, сэр.
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя.
Скопировать
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
But I will not follow the policy of others.
Germany was fighting for its life.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Германия боролась за выживание.
Скопировать
But how in God's name do you expect me to look the other way at the murder of six million people?
I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. You're going to have to explain that to me. You're going to have to explain it very carefully.
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
Скопировать
Laborde helped him.
In exchange for what?
No matter what.
Лаборд помогал ему.
В обмен на что?
Ни на что.
Скопировать
I do not know.
Understand this policy.
Have an organization.
Не знаю.
Понимаете, это политика...
Есть такая... организация.
Скопировать
Send that carrion back? !
"In exchange for the freedom of my friend, I offer you...
"...three stewards, of wine, corn and salt..."
Ты отпустишь эту падаль?
Условия освобождения моего друга.
За его свободу я предлагаю З-х дворецких.
Скопировать
A relationship of free people, without restrictions.
- Will we exchange the impressions in the mornings? - So?
Just say it - you wait for someone else.
Без всякого стеснения. Союз свободных людей.
Утром, за кофе, делились бы мы впечатлениями.
Скажи честно, что ждёшь другого.
Скопировать
That's right. I can understand abolishing the domains of newer vassals, but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations so harshly?
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me.
We'll see another jump in the number of ronin.
Упразднение владений неопытных вассалов очевидно, но этот клан поколениями поддерживал власть Токугавы.
Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся.
Что ж, теперь появится еще больше ронинов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exchange policy (эксчэйндж полиси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exchange policy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксчэйндж полиси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение