Перевод "celibate" на русский
celibate
→
безбрачный
Произношение celibate (сэлибот) :
sˈɛlɪbət
сэлибот транскрипция – 30 результатов перевода
- So? - I thought a pastor... might find that shocking.
We're not celibate.
I've been married 9 years.
- Я думала, что пастора... это может шокировать.
Мы не придерживаемся целибата.
Я женат 9 лет.
Скопировать
I thought celibacy was a big part of the problem.
Most celibate priests are not sex offenders.
Our priest is. Well, if he gives into temptation then you're right.
- Я думала, что целибат это основная часть проблемы.
- Большинство священников, соблюдающих целибат, не являются секс-преступниками. - Но этот - является.
- Если он поддаётся искушениям - тогда вы правы.
Скопировать
I'M AFRAID THERE WON'T BE MUCH OF THAT, MICHAEL.
'CAUSE YOU HAVE TO BE CELIBATE.
'CAUSE I'M NOT GOING.
Потому что тебе надо хранить воздержание?
Потому что я не поеду.
Но ты же только об этом и думал, только об этом и говорил.
Скопировать
I'm so sorry.
Celibate? - Celibate!
No.
Мне очень жаль.
Целибат?
Нет.
Скопировать
You and me are alike. We're the ones with a conscience
Except that I am celibate
Well, you're a priest...
Мы с тобой, аббат, очень похожи - оба очень сознательные.
С одной только разницей: я никого не насиловал.
Ладно, аббат!
Скопировать
When I asked him, he said the child was an orphan who was abandoned by people, and he made up his mind to raise him.
An old celibate monk carrying a small child on his back must have been an amusing sight for people of
According to the workman who carries our grain to them every season,
Когда я спросил его, он ответил, что ребёнок - сирота, брошенный людьми, и он направит его и возвысит его ум.
Старый бездетный монах, который заботится о ребёнке, должно быть, выглядел забавно в глазах людей из мира.
По словам рабочего, который носит им наше зерно каждый год,
Скопировать
My friends in Paris remarked on it at once.
I have become the soul of consideration conscientious, charitable more celibate than a monk.
More celibate?
Мои друзья в Париже это тут же заметили.
Я стал объектом их сочувствия. Совестливым, великодушным, целомудренным как монах.
Целомудренным?
Скопировать
I have become the soul of consideration conscientious, charitable more celibate than a monk.
More celibate?
Well, you know the stories one hears in Paris.
Я стал объектом их сочувствия. Совестливым, великодушным, целомудренным как монах.
Целомудренным?
Да! Об этом вовсю говорят в Париже.
Скопировать
No, I think just us.
I'll be celibate forever.
I could spend the rest of my life with that girl.
Нет, думаю что только мы.
Я буду незамужней вечно.
Я мог бы провести остаток жизни с этой девушкой.
Скопировать
Your father's full of shit.
He said the celibate mind is sharper... retains more information.
The third year you can get laid all you want to.
Твой отец полное дерьмо.
Он говорил, что при воздержании мозг становится более острым... способен удерживать больше информации.
На третьем курсе ты можешь трахать всех, кого хочешь.
Скопировать
- He's far too good for you.
- I'm going to be celibate.
- Don't stand there. A-drain.
- Он слишком хорош для тебя.
- Я решила остаться холостой.
Стала на люк - говори на букву "а".
Скопировать
So, my dear, is 17 too young for you?
I'm sorry, I'm actually celibate this cycle.
Far too much information here.
Ну так, моя дорогая, 17-летние слишком юны для Вас?
Простите, но сейчас я дала обет безбрачия.
Очень много информации тут.
Скопировать
I gotta find a new goddess.
It's gonna take patience, but I've been celibate all summer.
Yeah, you kinda get used to it, though, huh?
Я должен найти новую богиню.
Я и так все лето сдерживался.
Да и похоже привык.
Скопировать
# The ushers are sniffing (eau-de-Cologning! )
# The seats are seductive (celibate sitting! ) # Pretty girls diggin'...
What you lookin' at?
# Билетёры ухмыляются
# А сиденья помогают # снять отличных девок...
Чего уставились?
Скопировать
You contemptible pig.
I remained celibate for you.
I stood at the back of a cathedral waiting, in celibacy, for you with 300 friends and relatives in attendance.
Ты подлая свинья.
Ради тебя я хранила девственность.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
Скопировать
That sounds good to me.
So, based on your long professional association, Mr Creek, would you describe Mr Klaus as a celibate
- Well, hardly that, no.
Звучит неплохо.
Основываясь на вашей продолжительной совместной работе, можете ли вы сказать, что мистер Клаус - человек воздержания?
- Нет, пожалуй, едва ли.
Скопировать
Yes?
I'm celibate.
I practice "parmacharia," Tantric celibacy.
- Саманта... - Да?
- Я принял целибат.
Я практикую "пармачария". Тантрический целибат.
Скопировать
It's been six weeks, over 1 ,000 hours.
I haven't been this celibate since puberty.
Took her to a exhibition of erotic photography. Warm her up a bit.
Может, лучше отдать их в благотворительный фонд?
Знаю, что лучше, но тяжело думать, что жизнь Рейчел будет засунута в мешок и продана по дешевке в Оксфаме.
Пусть лучше здесь повисят.
Скопировать
I' m going to overrule that one.
- You believe nuns should be celibate?
- Yes.
Я отвергаю то заявление.
- Вы верите в то, что монашки должны соблюдать целибат?
- Да.
Скопировать
You'll never get an indictment.
This woman makes Casanova look celibate.
Which the grand jury will never hear.
- Вы никогда не добьётесь обвинения.
По сравнению с этой женщиной, Казанова соблюдал целибат.
- О чем Большое жюри никогда не услышит.
Скопировать
HE'LL BE GONE FOR SIX MONTHS.
THAT'S A LONG TIME TO BE CELIBATE.
WELL, YOU LIVE WITH MONKS, YOU HAVE TO BE CELIBATE.
Его не будет полгода.
Как долго придётся воздерживаться.
Ну, когда живёшь с монахами, приходится хранить воздержание.
Скопировать
THAT'S A LONG TIME TO BE CELIBATE.
WELL, YOU LIVE WITH MONKS, YOU HAVE TO BE CELIBATE.
NOT HIM.
Как долго придётся воздерживаться.
Ну, когда живёшь с монахами, приходится хранить воздержание.
Не ему.
Скопировать
- No.
- Celibate, then?
- No.
- Нет.
- Тогда на воздержании?
- Нет.
Скопировать
Sounded like a seal sanctuary.
Well, I'm not gay or celibate or... creaky.
What is it, then?
Звучало как на лежбище морских котиков.
Ну, я не лесбиянка, и не на воздержании и не... скрипучая.
Тогда что?
Скопировать
If you look hard enough, fear is the cause of most human behavior, fear and, uh... desire.
Speaking of desire, are you still celibate, Dr. Dey?
Yeah.
Если внимательно посмотреть, страх - основной определитель поведения, страх и... желание.
Говоря о желании, вы все еще храните обет безбрачия, доктор Дей?
Да.
Скопировать
I'm not joking.
Seeing as you remained celibate for the full 18 years, and then decided to re-pop your cherry with the
I think you're just relieved to find out that intercourse doesn't have to be followed by hours and hours of crying and a weird purchase of an engagement ring.
Я не шучу.
Что ж... видя, что ты ни с кем не спал целых 18 лет, а потом решил исправить это с самой умственно больной женщиной в кампусе, я приму это скептически.
Думаю, ты только что с облегчением узнал, что половой акт не должен сопровождаться многочасовым плачем и покупкой кольца для помолвки.
Скопировать
Rome received a good harvest.
The virgins had to stay celibate for 30 years.
If they broke their vows, they were buried alive.
В Риме был хороший урожай.
Девственницы должны были давать обет безбрачия на 30 лет.
Если они нарушали обеты, их хоронили заживо.
Скопировать
I had that phase.
Then I had a celibate phase.
Then I had a Kate Bush phase.
Я тоже её проходил.
Потом была фаза целибата.
Потом фаза Кейт Буш.
Скопировать
So we have a problem, because this...
Single, celibate, no women or men anywhere, no virility, no testosterone, no passion...
- That's fatal.
Ну, тогда у нас проблема, потому что этот...
Одинокий, холостой, не встречающийся ни с женщинами, ни с мужчинами, в котором нет брутальности, нет тестостерона, нет страсти...
- Это провал.
Скопировать
- and I'm not your boyfriend. - Duh.
And just so you know, I'm celibate.
- Alex, you're up.
Я не твой парень.
И чтобы ты знала, у меня целибат.
— Алекс, ты в деле.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов celibate (сэлибот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы celibate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлибот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение