Перевод "trod" на русский
Произношение trod (трод) :
tɹˈɒd
трод транскрипция – 30 результатов перевода
To do nothing, yet think while doing it, is exhausting.
You follow a well-trod path. There's a kind of laziness to work.
Work is an escape, a clear conscience bought on the cheap.
Да, ничего не делать, и думать о том, как бы ничего не делать, это утомительно.
Работать - это слишком легко, мы катимся на накатанной колее.
Работа - это бегство вперед, что-то вроде купленной индульгенции.
Скопировать
Before we mer, of course...
But you apologized that i t was the first time you were dancing, when you trod on my feet.
That is nothing to brag of to a son...
Пока мы не познакомились, разумеется...
Но ведь ты тогда извинялся, что танцуешь впервые в жизни... ведь ты мне тогда отдавил ноги.
Этим я, понятно, перед сыном хвастаться не стану. Итак, пойми же...
Скопировать
But Emily fell, she told me so herself.
- She trod in Bob's ball and fell.
- Non, madame.
Но Эмили упала. Она сама сказала мне это.
Наступила на мяч Боба и упала.
Нет, мадам.
Скопировать
And I saw him.
And then I trod on this big stick and I picked it up and followed him.
And I... I ran and I jumped and I struck him.
И я видел его
И тогда я наступил на эту большую палку и я поднял ее и пошел за ним
И я... я побежал, и я прыгнул, и я ударил его
Скопировать
She was a brown-skinned moll like a China doll walking the path of sin.
Up and down she trod with a wink and a nod, and this bitch I had to win.
No, it was not by chance I caught her glance because I meant to steal this thing, and when she looked at me, I jumped a league.
Иди ко мне! Она была темнокожей шлюхой, В ней воплотился весь грех мой.
Ходила туда-сюда, покачивая задом. И именно эта потаскушка стала моей наградой. Что случилось, Мэнни?
Взгляд ее поймал не случайно. И началась у нас игра отчаяная. Когда она ответила мне, я словно сразу очутился в нирване.
Скопировать
It's tough to be a god
Tread where mortals have not trod
Be deified when really you're a sham
@ Непросто богом быть @
@ и смертных полюбить, @
@ грехи им отпускать @
Скопировать
He had a great desire for me to see the magnificence of his palace.
I trod very carefully for fear of harming any stragglers.
I wore only my waistcoat so I did no damage to the roofs with my coat.
Он очень хотел, чтобы я посмотрел его прекрасный дворец в центре города Мильдендо.
Жителей предупредили о моём прибытии, и я шагал очень осторожно, чтобы никого не задавить.
На мне был только костюм, так что я не задел крыши и карнизы полами плаща.
Скопировать
I do apologise, sir.
You trod on my toe.
- Sorry, Jeeves.
Извините, сэр.
Я случайно подставил ногу.
Извини, Дживс.
Скопировать
- More fool her, I say.
- Mr Collins trod on my frock and tore it. - (MOTHER):
Lizzy!
- Тем хуже для нее.
- Мистер Коллинз наступил мне на платье и порвал его.
- Лиззи!
Скопировать
In fact, he enlarges the Surrealist canon, and I think this is his great quality.
I have given up trying to recreate a real reflection of life in my films and, in the end, have trod the
The Moscow District Court has studied Civil Case No.2. 688/6: Lidia Miroshnikova vs. Fyodor Miroshnikov.
На самом деле, он расширил эти рамки, и, по-моему, в этом и заключается его величие.
Я отказался от попыток отразить в своих фильмах реальную жизнь и, в конце концов, встал на путь объективного описания и оптических аналогий как способа представить изменчивую трясину воспоминаний.
Гагаринский районный суд города Москвы в составе председательствующего народного судьи Зайцевой, народных заседателей Гаврилова и Гусева, при участии секретаря Голубевой, рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело №2 688/6 по иску Мирошниковой Лидии Алексеевны к Мирошникову Федору Ивановичу
Скопировать
I saw him beat the surges under him, and ride upon their backs;
he trod the water, whose enmity he flung aside, and breasted the surge most swoln that met him;
his bold head 'Bove the contentious waves he kept, and oared himself with his good arms in lusty stroke to th' shore, that o'er his wave-worn basis bowed, s stooping to relieve him.
Я видел, как боролся он с волнами, Верхом на гребнях воду рассекая;
Вражду стихии отбивал он смело, Встречая грудью самый бурный вал,
И голову держал он над водою. Как веслами, руками мощно греб Он к берегу, Который понижался, Как бы принять его готовясь
Скопировать
Yes, mon ami.
Someone trod in this soup bowl of coffee and almost it undid it in powder.
And the reason because they did it it was or because it was containing strychnine or, which is much worse, because it was not containing the strychnine.
Да, друг мой.
Кто-то наступил на чашку и растоптал ее в порошок.
Это могло быть по двум причинам. Либо в ней был стрихнин, или, что более серьезно, стрихнина в ней не было.
Скопировать
'And done a hundred things you have not dreamed of.
'Wheeled and soared and swung, 'and while with silent lifting mind I have trod 'the high, untrespassed
That's promptness.
Винтом крутился, падал, кувыркался В безмолвном свете солнца.
Я парил, я с ревом ветер обгонял, бросался Сквозь пропасти пустот всей мощью крыл. Ввысь, прямо в этот бред, в сиянье сини Легко входил я с ветром на хвосте,
Так быстро?
Скопировать
What else have I ever done but pay for the great sin... of loving Ralph de Bricassart?
All my life I trod the straight and narrow for fear of God Almighty... and what did it get me but a broken
No, Mom, I'm not afraid of God anymore.
Вот увидишь. Ты думаешь, я не заплатила еще?
Вся моя жизнь была платой ...за любовь к Ральфу де Брикассару?
Всю жизнь я боялась сделать шаг в сторону, опасаясь гнева Божьего, ...и что мне это дало, кроме разбитого сердца?
Скопировать
The drops froze as they fell - in little circles.
As we walked, we trod on them and they cracked under our soles like human eyes.
Dad bought me a new blue coat.
И капли на лету превращались в шарики.
Я наступала, и они лопались у меня под ногами, как человеческие глаза.
Папа купил мне синее пальто.
Скопировать
That is where we have to go!
Down into the very depths of time itself, where no man has trod these five million years!
We are not going to be great, we are not going to be amazing - we are going to be amazingly amazing!
ћы просто должны туда отправитьс€!
¬ глубину самого времени, туда, куда не ступала нога человека на прот€жении п€ти миллионов лет!
ћы не будем клевыми, ћы не будем крутыми Ч ћы будем круто крутыми!
Скопировать
It is Friday, the day of Our Lord's Passion
Lord, I almost trod on them in the gloom
Poor mite, live out your miserable life as surely as God allows us all to live
Сегодня Пятница, день Cтрастной недели.
Господи, я почти наступила на них в темноте.
Бедная крошка, проживет свою несчастную жизнь так же верно, как и то, что Господь позволяет нам всем жить
Скопировать
I'm so sorry.
Two bunches o' violets trod in the mud.
A full day's wages.
Простите.
Жентлемен называется!
Все фиялки в грязь вывалил!
Скопировать
And you wouldn't go off without payin', either.
Two bunches o' violets trod in the mud.
Sir, is there any sign of it stopping?
А платить-то кто будет? Плакала моя выручка!
Столько фиялок...
Сэр, кончится ли когда-нибудь этот дождь?
Скопировать
With the Reds or with the Whites?
It seems I've trod on someone else's hunting ground.
Stop it!
За красных или за белых?
Кажется я помешал чьей-то охоте?
Прекратите!
Скопировать
Fully honoring his corpse Alexander hunted down these commanders into unknown lands crossing even beyond the River Oxus into Sogdia.
We fought them as far as the unknown steppes of Scythia where only legendary heroes had once trod.
The surveyors told us we were now on the borders of where Europe and Asia meet.
Воздав почести погибшему царю, Александр начал преследование тех, кто осквернил его тело, и отправился в неизведанные земли. Преодолев реку Оксус, он вступил в Согдиану.
Мы с боями от теснили противника в неизведанные степи Скифии, где до нас бывали лишь герои мифов и легенд.
Картографы говорили нам, что мы оказались на границах Европы и Азии.
Скопировать
I prefer to die there.
Your son trod on a mine and got killed!
It occurred in a dusty street.
Я предпочитаю умереть на такой земле.
Отец! Твой сын подорвался на мине!
слышишь?
Скопировать
- Spot on.
The demon of the Sierra Nevada - turned out to be a bear that trod in some paint.
- Lovely part of the world.
- Точное попадание.
Демон Сьерра Невада - превратился в медведя и наследил на картине.
- Чудесное место.
Скопировать
Then the war started.
My mother trod on a mine, she died and I was cut in half.
Pour some water on the grave of my legs, my horse.
Потом началась война.
Моя мама погибла, подорвавшись на мине, а от меня осталось только половина.
Сейчас полей воды на могилу моих ног, моя лошадка.
Скопировать
I'm engaged and dismissed in one breath.
HENRY: It's been a great while since I trod the boards.
Today I feel as if I could be anything and everything.
я заинтересована и разочарована в одном лице.
Ёто было прекрасное врем€, так как € был актером.
—егодн€ € чувствую себ€ так, словно могу быть кем-то и всем.
Скопировать
Passing to my window,
I trod on a piece of Lego.
Oh, it went right in the heel!
Подходя к окну
Я наткунлся на кубик Lego.
О, он воткнулся прямо в пятку!
Скопировать
All right, get on.
Well some Vietnamese people came and they just trod on it and it started.
Oi!
Ладно, залезайте.
Тут подходили какие-то вьетнамцы, пнули его и он завёлся.
Эй!
Скопировать
It is the women of Rome with their steely virtue and chaste morals who have conquered the world.
It is by their virtuous light that we men have trod the perilous paths of glory.
It is the women of Rome who guarded hearth and home while we men burnt Carthage.
Именно женщины Рима - с их нерушимой добродетелью и строгой моралью - завоевали весь мир!
Сияние их добродетели освещало нам, мужчинам, рискованный путь к славе!
Именно женщины Рима оберегали наш очаг и дом - пока мы, мужчины, сжигали Карфаген.
Скопировать
Isn't it you who does the walking all over in these situations?
Oh, I've been trod upon.
Believe you me.
Технически, разве не это ты, кто их использует в подобных ситуациях?
О, меня использовали.
Поверь мне.
Скопировать
Ah, but is it? I say no.
I say we've been trod upon long enough by people who are supposedly providing us services.
By the postmen who mix up our deliveries-- by the telephone repairmen who swear to be there between 9:00 and noon and yet arrive at 12:47 when you're wearing nothing but a towel and a head full of shampoo.
- Но он ли это! "Нет", - говорю я вам!
Достаточно нас третировали люди, которые должны оказывать нам услуги!
Почтальоны, которые путают посылки! Телефонные мастера которые клянутся прийти между девятью и полуднем, однако прибывают в 12:47 когда на тебе надето лишь полотенце и пенная шляпа из шампуня!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trod (трод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trod для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
