Перевод "качество" на английский

Русский
English
0 / 30
качествоexchange quality
Произношение качество

качество – 30 результатов перевода

Нет, я приказываю тебе заняться им.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
No. I command you to do so.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Скопировать
Неплохо сработано, приятель
Ну, раз уж ты отработал еще один год в качестве единственной рок-звезды, не принимающей наркотики Я поделюсь
Санта-Клаус живет прямо на этой улице
Well done, mate.
Well, as you have spent another year as the only drug-free rock star in the world, I am going to share a little known fact with you.
Father Christmas lives just down the street from here.
Скопировать
Семьдесят шесть гостей - нет.
В качестве свадебного подарка Шарлот презентовала мне Энтони Марантино, друга и организатора свадеб.
Хорошо.
Seventy-six guests, no.
As a wedding gift, Charlotte had given me Anthony Marantino, friend and wedding planner.
All right.
Скопировать
- Я знаю, что он говорит. Он их охмуряет. Подмена пластин - только этого они и боятся.
Ему остается только проверить качество банкнот.
До свидания.
He's a con artist but replacing the plaque - that's the only worry here they are now you can see everything
see, here, the buyers now are convinced they have won now it remains only to check the quality of the banknotes
what happened?
Скопировать
Поздравляю.
Я впервые вижу работу такого качества! Я тоже!
Смотри за конвертом. Пока сообщники отвлекают клиентов, он его подменивает.
For the first time I see work of such quality!
me too!
we watched the envelope while they have their attention drawn to other customers, he replaces it
Скопировать
А завтра же вечером они станут нашими. Один южно-африканец проводит сейчас свой ежегодный отпуск. Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками.
Плохая в том, что мы украдем камней на 12 миллионов евро у людей, которых не хотелось бы иметь в качестве
Их шеф - одна из тех сволочей, которых франция "экспортировала" в Алжир или в Чили.
A South African will spend time here on annual leave taking advantage of my residence here when he rents it they are officers of the Kruger mines.
the bad news is that they will lose 12 million dollars but we do not wish them to be our enemies
The boss is one of those who the French used in Algeria and Chile.
Скопировать
Стража!
Я проверю... чтобы качество вашей еды улучшилось.
Благодарю.
Jailor!
I will... see if the quality of your food can be improved.
Thank you.
Скопировать
в предыдущих сериях
Вашей дочери Джейн следует прибыть ко двору в качестве фрейлины Её Величества.
Представь, что будет значить для нас если ты полюбишь её
Previously on The Tudors
Your daughter Jane should come to court,as lady to Her Majesty.
Imagine what it would mean for us if you did grow to love her.
Скопировать
против наказов Всемогущего Господа...
цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве
Нет, сэр.
against the commands of God Almighty...
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as regent for her bastard child.
-No,sir.
Скопировать
Сэр!
В качестве компании, распространяющей бумагу ..
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
First hand up.
Sir, as a company that primarily distributes paper, how have you adapted your business model to function in an increasingly paperless world?
We can't overestimate the value of computers.
Скопировать
Вижу, ты учился ... немножко.
В качества приза не хочешь пойти со мной на свидание?
Я хоть не последний в списке.
I see that you have studied ... a little.
For your prize do you want a date with me?
At least I'm not last.
Скопировать
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве
- Это не развлечения, это совсем другое.
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny...
- Not funny like that. Funny the other way.
Скопировать
Эта машина всего за 300,000 бат
И я могу сказать сэр, что она выглядит как эталон качества
По вашей одежде, я вижу что вы любите качество
This car's only 300,000 baht
And may I say that sir looks like a man of quality
From your clothing, I can see you like quality
Скопировать
Написано, что ты обручился с дочерью Херши Митхал.
И ты получишь в качестве свадебного подарка студию Митхал.
Эти сплетни все время пишут и будут писать каждый день.
Its write that you marrying with daughter of hersh mithel.
And you get mithai studio in marring gift.
It will just written and these gossips will print every day.
Скопировать
О, правда?
Что ж, посмотрим, какое качество материала у нас здесь есть.
- Что это?
Oh, is there?
Well, let's see what kind of quality programming we have here.
What is this?
Скопировать
- Зато у них дешевая выпивка,
И трансляции воскресных матчей в HD качестве.
А ты видел, в каких маечках ходят официантки?
- The Sand Bar? - They got dollar well drinks.
DirecTV's N.F.L. Sunday Ticket in H.D.
And did you see the T-shirts those girls were wearin'?
Скопировать
- А убежать?
Как по мне - взорвем все по пути к дому, Забираем девчонку, и в качестве бонуса, пришьем братьев Вильем
- Супер...
- And run away?
I say we blow our way into the house, grab the girl, take the Wilhelms out as a bonus.
Hey, let's storm a place guarded by guys with semiautomatics... get shot up, get the target killed.
Скопировать
- Дикая амбарная кошка.
Я изловил ее и дарю тебе в качестве замены той кошки, которую я уничтожил.
Ее звали Искорка.
- It's a ferel barn cat.
I trapped him and I'm giving him to you as a replacement cat for the one I destroyed.
Her name was Sprinkles.
Скопировать
Сразу задам прямой вопрос.
Какие сильные качества у вас есть, как у менеджера?
Почему бы мне не сказать какие есть слабые качества?
So let me ask you a question right off the bat.
What do you think are your greatest strengths as a manager?
Why don't I tell you what my greatest weaknesses are?
Скопировать
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Не только по рождению, но и по личным качествам.
Ваше святейшество, кто сказал вам это?
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Not only in rank,but... also in virtue.
Holiness... who has told you these things?
Скопировать
Ваша милость должны простить мне мою неловкость,
Бог наградил меня подагрой в качестве великого испытания.
Итак.
- Your Grace must forgive my incapacity.
God has given me gout, as a great trial.
- Now...
Скопировать
О, ты говоришь по-корейски.
"Качество гарантировано"
Меня зовут Асса Каори.
Oh, you can speak Korean.
Quality Guaranteed
My name is Assa Kaori.
Скопировать
В зависимости от того что это.
Покажите, что бы мы смогли решить, можно ли представить это в качестве улики.
Из телефона поджигателя.
It depends on the content.
We'll see it to determine if it can be submitted as evidence.
From the arson's cell phone.
Скопировать
Айда?
Я могу себе представить её себе только в качестве чемпиона по остеопорозу..
Она единственная в истории лиги выбила трёх игроков. Здесь, на стадионе Гренфильд, в 44 году.
People said she could throw a porkchop past a hungry wolf.
Ida? I have trouble seeing her as the leadoff hitter for anything other than osteoporosis.
She made the only unassisted triple play in league history... right here in granville field,1944.
Скопировать
Намереваетесь посетить ее?
Не в качестве пациента, конечно.
Я читал одну из ваших сатир о жизни при Дворе.
Do you plan to visit it?
I don't mean as an inmate.
I read one of your satires about life here at court.
Скопировать
По соизволению Его Величества вы назначаетесь господином в Личную Комнату.
В этом качестве вы будете обслуживать Его Величество ежедневно, и lдо тех пор, пока он считает целесообразным
Это, как вы понимаете, особая привилегированная должность.
It is His Majesty's pleasure to appoint you a Gentleman of the Privy Chamber.
In that capacity,you will attend His Majesty daily, and as he sees fit to use you.
It is,you will understand that, a special and privileged position.
Скопировать
Ну, блядь, во время.
В качестве ответной услуги, я хочу что бы вы все освободили в своём календаре время для венчания Ноэля
- Чего?
About fuckin' time.
In return, I'd like yous all to make space in your diary for Noel's nuptials.
- You what?
Скопировать
Дипломы.
Да, ты повзрослел и изменился, но у каждого есть врожденные качества, тебе никогда не хочется расслабиться
Иногда хочется, Уилл.
Doctorates.
Yes, you have grown and changed. But there is always innate nature. Wouldn't you be more comfortable squatting in the backyard?
Sometimes I do, Will.
Скопировать
Через 26 ч. 14 мин. начнется главный эксперимент этого полета.
Крайтон поведет летательный аппарат собственной разработки, используя силу гравитации нашей планеты в качестве
В случае успеха эксперимент станет первым шагом к осуществлению межзвездных перелетов.
At 2614 on the flight clock, we begin the major experiment of this shuttle mission.
Commander John Crichton will pilot a craft of his own design in a dangerous attempt to use our planet's gravity as a speed booster, slingshotting him off into space at previously unrecorded speeds.
If successful... The results are anticipated as the first concrete step toward interstellar travel.
Скопировать
Звучит неплохо.
Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах.
У тебя одна из тех карточек, ради которых я смотрю рекламу.
Our specialty cocktail tonight is called The Chimney.
Mmm, well those sound good. Uh, two of those, uh, top shelf, and, uh, make those, uh, chilled glasses.
Wow, you have all those fancy cards I see commercials for.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов качество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы качество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение