Перевод "objectively" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение objectively (обджэктивли) :
ɒbdʒˈɛktɪvli

обджэктивли транскрипция – 30 результатов перевода

No.
Objectively, I'm not getting over it at all.
- And you?
Нет.
Правду сказать, я ничего не делаю, чтобы это преодолеть.
А вы?
Скопировать
For Christmas, I tied wool reindeer horns to my dog's head.
psychiatrist #1 : Would you consider yourself subjectively firm or objectively flexible?
Metaphysically wrinkle-free.
- На Рождество я снял своего пса с оленьими рогами на голове.
Кем вы себя считаете - субъективно твердым или объективно гибким?
- Метафизически расслабленным.
Скопировать
Only this time i don't have a blueprint.
You've got to look at the torkenson case objectively.
You won because you used your imagination.
Но на этот раз у меня нет плана.
Взгляни на дело Торкенсена объективно.
Ты выиграл благодаря своему воображению.
Скопировать
No, I think your father is more important.
constraints... imposed by stringent theatrical conventions or ideological agenda, and started... to explore objectively
This was the dawn of the First Golden Age of Japanese Cinema.
Нет, я думаю, твой отец главнее.
В результате, Японские кинематографисты наконец смогли уйти от ограничений, навязанных жесткой структурой театра или требованиями идеологии и начали объективно изображать саму основу японского общества - жизнь личности в доме.
Это было началом первого золотого века японского кино.
Скопировать
They could tell her it is not the right moment.
To accelerate events in objectively unfavorable conditions is self-suicide.
Anyway, there will always be the next meeting, where the problem can always be reintroduced.
Ей скажут, что сейчас неподходящий момент.
Что ускорять события в неблагоприятных условиях равносильно самоубийству.
В конце концов, отложат решение до следующего пленума где проблему можно будет рассмотреть заново.
Скопировать
Your agent or Mueller's?
An intellectual who objectively sizes up the situation, or a blind fanatic like Kaltenbrunner.
Consequently, I'd like to have among the eyes of the Western allies who will be watching Wolf, 5-6 pairs of my eyes.
Чей агент: мой или Мюллера?
Интеллигент, трезво оценивающий момент, или слепой фанатик? Типа Кальтенбруннера.
Следовательно, я хотел бы, чтобы среди тысяч глаз западных союзников за Вольфом наблюдали 5-6 пар моих глаз.
Скопировать
I assure you that coup d'etat plots.. ..are not exactly new to our ears.
You, Ferlingieri, are from my party,.. ..but, speaking objectively, am I wrong?
There's always one boiling somewhere.
Мы в курсе той подрывной деятельности, что вы ведете против государства.
Ферлинджери, это не потому, что ты мой соратник по партии, это объективная реальность.
Я вру? Еда сейчас доварится.
Скопировать
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their country, is an issue that cannot be decided in a courtroom alone.
It can only be decided objectively, in years to come, in the true perspective of history.
Where shall I put these books, Your Honour?
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории...
Куда мне сложить книги, ваша честь?
Скопировать
What magnificent horses.
I'm trying to listen objectively, and my conclusion is that this investment transforms your town, which
I must tell you - it's no secret - that I know this town.
Красивые лошади.
Я стараюсь беспристрастно выслушивать ваши аргументы. Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
Я должен вам признаться, хоть это вовсе не тайна, что я знаю этот городок.
Скопировать
These situations are always painful.
objectively speaking, things aren't so tragic.
AII I can say is think twice about it.
Такие ситуации всегда болезненны.
Объективно говоря, всё не так трагично.
Всё, что я могу сказать: подумай как следует об этом.
Скопировать
There is no room for subjectivity in this department, WarricK.
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed
OKay?
В этом отделе, Уоррик, нет места субъективности. И ты это знаешь.
Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи, вероисповеданию или аромату жевательной резинки.
Все ясно?
Скопировать
So how do we decide?
well, now, Iet's look at this objectively.
I think I should date her.
Как мы догоним, кому?
Хорошо, теперь давай посмотрим на дело со всей объективностью.
Я тщательно взвесил - я должен приклеить её.
Скопировать
And there lies our eternal dilemma
Wondering if what we're saying is objectively true, or wise without being able to specify how it can
Each of us hopes that his film will help someone
Он просто обязан проверять. В этом заключается наша вечная драма.
И мы постоянно задаёмся вопросами. То, что мы говорим, - это объективная реальность, это правдиво и мудро? И часто не знаем, как это проверить.
Каждый из нас, снимая фильм, надеется, что он кому-то поможет.
Скопировать
Every single detail is to be recorded.
smiles at us while the necklace he wears, the designs of the cloth he puts on, the stool he sits on, are objectively
It has no eye, it records.
Каждая мельчайшая деталь должна быть зафиксирована
Человек на экране улыбается нам, в то время как ожерелье на нём, дизайн одежды, в которую он одет, то, на чём он сидит, - всё это подвергается объективному комментированию
У этого нет глаз, это запись
Скопировать
-What kind of illness do you think it is, Jakovljevic?
-I can't see myself objectively and it's not nice to be crazy, Jakovljevic and not to be aware of that
-I lived as a normal person for 60 years and suddenly I went crazy when I met you?
-А что это за болезнь, Яковлевич?
Это нехорошо, Яковлевич, быть психом и не знать об этом.
Я жил 60 лет нормально и вдруг сошел с ума, когда тебя встретил.
Скопировать
Are you saying you're not taking orders from me anymore?
I'm saying you need to step back and look at our situation objectively.
You think I should have given the order to fire on that vessel.
Хочешь сказать, что больше не собираешься выполнять мои приказы?
Я хочу сказать, что тебе нужно отступить и посмотреть на сложившуюся ситуацию объективно.
Считаешь, что я должна была отдать приказ открыть огонь по тому судну.
Скопировать
Sex it's... it's subjective.
Yes, it is, but trust me, speaking objectively, that man...
Well if he's not touching you, well then there's something wrong.
Секс это ... это субъективно.
Да, это так, но поверь мне, говоря объективно, этот мужчина ...
Ну, если он не трогает тебя, что-то не так.
Скопировать
But I don't think that means anything.
Let's look at this objectively.
Ninth grade, right?
Да, я знаю. Но не думаю, что это что-то означает.
Ладно, Фибс, посмотрим на это объективно.
Девятый класс.
Скопировать
All right, let's not get panicked.
We're going to look at the situation calmly and objectively.
Agreed?
Ладно, не будем паниковать.
Давай посмотрим на ситуацию спокойно и объективно.
Согласна?
Скопировать
An elbow, for example, can be perfectly beautiful, but it will never create an 'O-ho! ' that a penis or a vagina can.
Although they, objectively, look like radioactive veggies from outer space.
Obviously the secret of their looks will remain for eternity:
Например, локоть может быть безупречно красивым, но он никогда не вызовет столько восторгов, как член или вагина.
Несмотря на то, что при объективном рассмотрении они выглядят как радиоактивные овощи из вселенной.
Величайшим секретом сотворения мира останется вопрос:
Скопировать
- Duh!
- No, I'm speaking objectively.
Ranks aren't awarded for nothing.
- А то.
Не, ну я же объективно.
Звания-то просто так не дают.
Скопировать
I mean, come on, what did we do?
Objectively, you know... if you look at it from a really long distance... did anybody say, "Bring your
We are involved in a wide variety... of pharmaceutical experiments, madam.
Эдвард, Фил прав, ну что мы в самом деле сделали.
Если посмотреть объективно, свысока. Кто-нибудь просил ее захватить ребенка?
Вы что здесь все под кайфом? Да, мы участвуем в разнообразных фармацевтических экспериментах.
Скопировать
You dreamed of iced milk.
Very objectively, our case is hopeless.
Doctor, don't make me be a broken man, condemned to live the atrocious reality.
Ты мечтала о холодном молоке.
Говоря объективно, наш случай - безнадёжный.
О, нет, доктор, не делайте из меня разбитое существо...
Скопировать
We can't always be lucky.
Objectively, this brute Husquin is a danger to us?
Absolutely.
- Всегда не может везти.
- Мы боимся идиота Юскэна?
- Да.
Скопировать
What do I do?
You think objectively.
And you make your choice.
Что мне делать?
Подумайте беспристрастно.
И сделайте свой выбор.
Скопировать
Oh, a great beauty?
Yes, she is, objectively, very.
Her face is quite pleasing- to other men and to women, people in general.
Значит, непревзойденная?
Ну да, любой скажет, что у нее привлекательное личико.
Любой другой мужчина, даже женщина, вообще человек.
Скопировать
Do I make you nervous?
comportment regarding a first-kiss situation presenting itself, should we continue down this path, which... objectively
First kiss?
Я заставляю тебя нервничать?
Нет. Но возможность первого поцелуя всегда рождает дилемму, если мы пойдем по этому пути. что объективно говоря, меня ужасает.
Поце-луй?
Скопировать
Uh, wait a minute.
Just, you know, objectively, she's a smoke show.
Yeah, don't listen to him.
Минутку.
Просто объективно, она бомба.
Его не слушай.
Скопировать
I'm not an honest person, Marty. You're... you're right.
Because when a situation feels difficult or complicated, even though I know, objectively, that the lie
Eh, it's...
- Я бесчестный человек, Марти.
Когда на пути появляются преграды и сложности, даже зная, что ложь всё только испортит, я всегда решаю солгать.
- Ну...
Скопировать
I needed to know if I was going mad.
~ I wanted someone to look at it objectively.
~ For god's sake.
Мне нужно знать, если я начинаю сходить с ума.
~ Я хотел кого-то, чтобы взглянуть на нее объективно.
~ Ради бога.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов objectively (обджэктивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы objectively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обджэктивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение