Перевод "faiths" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение faiths (фэйсс) :
fˈeɪθs

фэйсс транскрипция – 30 результатов перевода

And if there are cycles in the years of humans might there not be cycles in the eons of the gods?
Hinduism is the only one of the world's great faiths dedicated to the idea that the cosmos itself undergoes
It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology.
И если есть циклы в годах простых смертных, то почему не быть циклам в эрах богов?
Индуизм – единственная из великих мировых религий, приверженная идее о том, что сам Космос переживает огромное, даже бесконечное число смертей и перерождений.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
Скопировать
If you love her, why didn't you marry her?
My dear man, I would love to, but we belong to different faiths.
What faith, damn you?
Ежели любишь, почему не женился?
Милый человек, я рад бы жениться, да вера у нас разная.
Какая, к черту, вера?
Скопировать
I bow to the Sun of knowledge, in thought, word and deed
The other faiths log behind
Shankara, you are at the pinnacle.
Я преклоняюсь перед Солнцем Знания в мыслях, словах и действиях
Другие веры остаются позади
Шанкара - ты на вершине.
Скопировать
River Purna flowing in the town Kaladi of Kerala state, South India
Other faiths opposed to Hinduism seek to disturb its disciplines
Shankara's father, Shivaguru offers morning prayers to sun
Река Пурна, протекающая в городе Калади в Керале, Южная Индия
Другие религии, оппозиционные индуизму хотят его потревожить
Отец Шанкары - Шивагуру воздает утренние молитвы солнцу
Скопировать
"l wish to know you, O Primal One.
"Amidst distractions from other heterodox faiths..."
Shankara continues his journey, seeking Govindapada
"Я хочу ее знать, О Изначальный
"среди отклонений от других неортодоксальных верований..."
Шанкара продолжает свое путешествие, ища Говиндападу
Скопировать
They dupe all these oysters into following them then proceed to shuck and devour the helpless creatures en masse.
I don't know what that says to you, but to me it says that following these faiths based on mythological
Organized religion destroys who we are by inhibiting our actions, by inhibiting our decisions out of fear of some intangible parent figure who shakes a finger at us from thousands of years ago and says, "Do it-- Do it and I'll fucking spank you!"
В общем, восточные религии.
Ну а плотник - явный намек на Иисуса, росшего сыном плотника. Он представляет Христианство.
Чем они заняты в стишке? Что делают? Лицемерно увлекают устриц за собой, ...чтобы потом безжалостно пожраты мириады беззащитных тварей.
Скопировать
A good woman... of Islam.
I am their bastard got between faiths and peoples.
But for all that, I think myself well mothered and fathered, and the equal of any man living.
Добрая женщина... мусульманка
Я их незаконнорожденный сын ...оказавшийся между двумя верами и двумя народами
Но несмотря на это, я считаю, что мне повезло с родителями, и что я равен любому из живущих
Скопировать
Men of wisdom and compassion.
Men of all faiths.
Of healing and peace. Pro-choice.
Людей мудрых и сострадающих.
Людей всех вероисповеданий.
Исцеляющих и приносящих мир.
Скопировать
We're a welcoming city, regardless of ethnicity or orientation.
We are a Cosmopolitan city of all races and all faiths.
Tell the security guard at the service entrance that the leak is unsubstantiated so he doesn't get on the radio and call more attention to this than we want.
Мы гостеприимный город, для людей всех национальностей и ориентаций.
Мы космополитичный город для всех рас и верований.
Скажите охранникам у входа, что есть подозрение на утечку газа поэтому пусть не пользуются рациями и при случае напоминайте им об этом.
Скопировать
So how was it that this people came up with something so radical and so different?
There had been one-god cults and faiths before in world history, but the Jewish experience of exile would
And that's partly because they could write it all down using one of those wonderful, flexible, new-fangled alphabets.
Как так случилось, что этот народ высказал идею столь радикальную и столь отличающуюся?
В мировой истории уже были известны культы единобожия и веры в одного бога, но иудейский опыт изгнания породит куда более серьезный результат.
Отчасти это из-за того, что они могли все это записать с помощью одного из чудесных новоизобретенных алфавитов.
Скопировать
Is this something political?
No, it's not, it reaches across all politics, all socio-economic groups, all religions and faiths and
Or maybe not, but it's big.
Это как-то связано с политикой?
Нет, не связано, но это затрагивает людей различных политических взглядов, всех социально-экономических групп, всех религий, вероисповеданий и подходов к жизни.
А может и нет, но это имеет большой охват.
Скопировать
Scientists remain perplexed as to the cause of the eclipse and how it could be visible on every continent.
Religious leaders in Europe, India, the Middle East and America have called all peoples of all faiths
How can this be possible?
Ученые остаются в недоумении относительно причины затмения и как она может быть видна на каждом континенте
Религиозные лидеры в Европе, Индия, на Ближнем Востоке и в Америке призвали все народы всех конфессий молиться
Как это может быть возможно?
Скопировать
Yeah.
Whoa, whoa, whoa, whoa, before I let a Holy Joe walk in this bar, I got to know which of the two true faiths
Well, I represent an easygoing offshoot of Protestantism.
Ага.
Эй, эй, эй, эй, прежде чем я позволю Святому Джо зайти в этот бар, я должен знать, какую из двух истинных конфессий ты представляешь.
Я представляю умеренную ветвь протестантизма.
Скопировать
- Yeah.
I actually find that confronting other faiths strengthens mine.
I once fasted for a month during Ramadan just to be more catholic. Okay.
- Да.
Я считаю, что столкновение с другими религиями укрепляет мою.
Я однажды постился месяц во время Рамадана, чтобы быть более религиозным католиком.
Скопировать
They're your people.
And they sell wine for religious ceremonies of all faiths.
Now pull yourself together and be the man that I admire.
They're your people.
And they sell wine for religious ceremonies of all faiths.
Now pull yourself together and be the man that I admire.
Скопировать
We can't tiptoe around these matters, George.
Well, if we're mixing faiths, I should go with Sarah to the Goldbergs tomorrow.
You're more than welcome.
Мы не можем обходить эту тему, Джордж.
Если мы объединяем религии, мне следует пойти завтра с Сарой к Голдбергам.
Тебя там примут с радушием.
Скопировать
Gino has come with an invitation for us.
This year Father Joe would like to invite all faiths to our midnight mass.
Our family would like to invite your family to share it with us.
У Джино для нас приглашение.
В этом году отец Джо хочет собрать все конфессии на всенощную мессу.
Наша семья хотела бы, чтобы вы пошли туда с нами. Я пойду.
Скопировать
Or the opposite.
Both victims gravitated toward non-mainstream faiths.
This could be a zealot wanting to punish those who deviate from strict orthodox beliefs.
Или наоборот.
Обе жертвы тяготели к нетрадиционным вероучениям.
Это могло бы создать страстное желание наказать тех, кто отклоняется от строгих ортодоксальных вероучений.
Скопировать
It's crazy, you know?
On the shortest, darkest days of the year, people of all faiths celebrate the light.
Plus, who doesn't love presents?
Знаешь, это безумие.
В одну из самых коротких и темных ночей года, люди всех религий отмечают торжество света.
Плюс, кто же не любит подарки?
Скопировать
We're turning away people faster than we can sign them up.
In 10 years, this movement's going to be one of the dominant faiths on the planet.
Stop.
Мы отталкиваем людей быстрее, чем их нанимаем.
За 10 лет это движение станет одной из самых доминантных религий, правящих на Земле.
Перестань.
Скопировать
- Yeah, we got a few of those.
- So many contradictory faiths.
Yeah, it's a bit of a mess.
Да, их много.
Очень много противоречивых вер.
Да, это вносит небольшую путаницу.
Скопировать
And we'll try to work something out. - Can I sit down?
I I enjoy all faiths... I don't belong to one church in particular.
I like them all
По-моему, Вам надо рассказать мне всё, что Вы знаете и мы вместе потом сможем что-нибудь придумать.
Я...
Мне нравится всякая вера.
Скопировать
Other times, Christianity was considered heresy.
I had to pretend other faiths.
And what does Jesus have to say to those present who find it difficult to believe in him?
В иные времена, христианство само считалось ересью.
Мне приходилось притворяться, что я исповедую другие веры.
А что Иисус может сказать тем из присутствующих, кто в него не верит ?
Скопировать
The story of the first Christianity tells us that the Christian faith is in fact hugely diverse with many identities.
a "clash of civilisations", in the East, the encounter between Islam and Christianity enriched both faiths
And yet, for all of Christianity's ability to re-invent itself, it was ultimately eclipsed across most of Asia.
История первого христианства говорит нам, что христианская вера, на самом деле, невероятно разнообразна с множеством тождественного.
И она показывает нам, что на востоке происходило вовсе не "столкновение цивилизаций", а встреча ислама и христианства, которая обогатила обе религии.
И все же, при всей способности христианства заново возродить себя, в конечном итоге оно затухло в большинстве стран Азии.
Скопировать
Today... we are one family stepping into the darkness together.
We are a nation of many religions... but I believe these words reflect the spirit of all of our faiths
The Lord is my shepherd, I shall...
Сегодня мы все стали одной семьёй. Которая вступает в окутанное мраком будущее.
В нашей стране живут представители различных концессий. Но я думаю, следующие слова выражают суть религиозных воззрений каждого из нас:
"Господь, пастырь мой. Я ... "
Скопировать
What is truly sad however, is that when we cease the idea that the stories from Christianity,
and accept them for what they really are, which are purely allegorical expressions derived from many faiths
And it is this unifying imperative that needs to be recognized and appreciated.
Что на самом деле грустно, когда мы поймём, что истории из Христианства,
Иудаизма, Ислама и других религий действительно просто истории и примим их такими, какие они есть — метафорические выражения, взятые из многих вер, тогда мы увидим, что все религии твердят об одном:
Признать и оценить необходимость объединения.
Скопировать
I think even I understand that.
Why can't the people of the different faiths get along?
All three religions consider the same site to be holy.
Мне кажется даже я это понимаю.
Почему люди различных вер не могут ужиться вместе?
Все три религии считают одно и тоже место священным.
Скопировать
Not true, not true.
I encourage my patients to have relationships... within their respective faiths. It's easier.
I encourage them to go to mosque, or church, or whatever.
Непpавда.
Я pекoмендую свoим пациентам устpаивать oтнoшения в pамках их pелигиoзнoй веpы .
Я сoветую им хoдить в мечеть, цеpкoвь или чтo...
Скопировать
Again and again my conversations come back to the solid walls that religion puts up.
Back to implacable faiths.
"My holy book is true" , " I am right" ," He is wrong".
Снова и снова мои слова наталкиваются на нерушимые стены которые воздвигает религия.
Обратно к непримиримым верованиям.
"Моя священная книга истинна", "Я прав", "Он заблуждается".
Скопировать
I am more than alive, woman.
I am the chosen one Who shall unite all the faiths of the holy land!
I am...
Я более, чем живой, женщина.
Я избранный, который должен объединить все веры в священной земле!
Я...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faiths (фэйсс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faiths для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйсс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение