Перевод "first-born" на русский

English
Русский
0 / 30
first-bornпервенец первородный
Произношение first-born (форстбон) :
fˈɜːstbˈɔːn

форстбон транскрипция – 30 результатов перевода

Mum gave you that.
You're the first born.
It was her father's and his father before that...
Тебе же мама его подарила
Ты же первенец
Оно принадлежало ее отцу, а перед тем отцу ее отца
Скопировать
Mmm, but you were unconscious in that one so we had to prop you up.
Fiona, birth of my first-born, that has to count, ain't it?
Mmm, except you're not in that one, cos you disappeared to wet the baby's head... for four days.
Ммм, но ты был без сознания в тот раз, так что нам надо было тебя поддерживать.
Фиона, рождение моей первеницы, это же считается, разве нет?
Ммм, кроме того, что тебя тут не было, потому что ты пропал, чтобы отметить это...на четыре дня.
Скопировать
Even then pharaoh was not impressed "Please, David Copperfield, no"!
And then boils and then first born dies.
"That's it!
Но они сбросили жаб, и даже фараон не впечатлился: "Дэвид Копперфильд, ну же, хватит!"
Потом были фурункулы, смерть перворождённого...
"Хватит!
Скопировать
Unless what?
Unless you name your first-born child Joey.
- What?
Хотя что?
Не скажу, если своего первенца назовёте Джоуи.
- Что?
Скопировать
- Right.
Would you mind taking this to your first-born?
Sure.
Ясно.
Передайте это своему первенцу.
Конечно.
Скопировать
Sure.
- Um, and my first-born, he's an elf? - Yeah.
Actually, I'm adopted.
Конечно.
А мой первенец - эльф?
- Да. - Вообще-то, усыновлённый.
Скопировать
And behind this wall there are the Dauphins. - The Dauphins?
- That's how they call them just like the first-born sons of the old Kings of France.
Our Dauphins don't have a throne to inherit but many other things.
И позади этой стены есть дельфины.
- Дельфины? - Это так их называют, точно так же, как называют первого сына старого короля Франции.
Наши дельфины не могут наследовать престол. Но есть другие вещи.
Скопировать
It's time.
These are the names of the first-born sons of Gotham City.
Just like I was.
Час настал.
Здесь имена всех сыновей-первенцев Готэма.
И я был таким.
Скопировать
Yes!
For your first-born sons!
The ones you left defenseless at home... so you could dress up like jerks... get juiced and dance... badly!
Да!
Ваших сыновей-первенцев!
Тех, кого вы бросили дома чтоб вырядиться, как придурки налакаться и паршиво танцевать!
Скопировать
Mother, please.
You might think, Father, that the first born of the House of Suffolk might be considering her future
Instead of poring over books!
Матушка, прошу вас.
О чем еще, святой отец, должна думать наследница рода Саффолков на шестнадцатом году жизни, если ее заботит свое будущее.
Вместо того, чтобы днями корпеть над книгами!
Скопировать
51's mother was submitted to the manic-depressive influence of her husband, but her own personal history is itself mined with affective disasters.
Death of her first born, Lucie.
Adulterous relationship and illicit pregnancy.
Мать 51-го терпела эту маниакально-депрессивную настроенность своего мужа, но я бы сказала,.. ...что в ее собственной жизни было полно печальных моментов.
Смерть первого ребенка, - Люси,..
адюльтер и незаконное материнство,..
Скопировать
The patrol is under the command of Captain Apollo.
Well, if I can't have confidence in my first-born son, whom can I depend upon?
Commander, Zac is with him.
Патруль ,подвергшийся нападению,находится под командованием капитана Аполло.
Ну если мне начать недоверять собственному сыну... то кому тогда?
С ним командер Зак.
Скопировать
The gods are kind to you!
Your first-born is a boy
He's a bit small, though Not quite six catties Still, it's a boy
Боги любят тебя.
Твой первенец - мальчик.
Он, конечно, маленький, меньше трех кило, но это мальчик.
Скопировать
Let her say one word.
My first-born... a bride!
May you grow old with him in fortune and honour.
- Дай ей хоть слово сказать.
Моя старшенькая - невеста.
Живи с ним долго в счастье и почёте.
Скопировать
The older escaped from penitentiary.
The younger is the first born of 9.
His mom, a drunken whore, just died.
Старший совершил побег из исправительного учреждения.
Младший был первенцем в семье с девятью детьми.
Его мать, проститутка-алкоголичка, умерла.
Скопировать
-Hello, Mariuma!
May God punish you with the plague and may your first born die!
Moshiko!
-Привет, Марьюма!
Бог накажет вас чумой, и другими Египетскими карами!
Мошико!
Скопировать
I would never have thought you were a devil if when i first saw you you had not seemed like an angel!
A long line of young russians followed upon the first born.
NO ONE WANTS TO PLAY WITH ME
Ты не показался мне дьяволом, когда появился в первый раз, но я не буду считать тебя ангелом.
ЗА ПЕРВЫМ МАЛЕНЬКИМ РУССКИМ ПОСЛЕДОВАЛИ ОСТАЛЬНЫЕ
НИКТО НЕ ХОЧЕТ СО МНОЙ ИГРАТЬ
Скопировать
Not I, though many people thought I did, or anybody else.
Philippe knew that my first born, his brother Pierre, wanted to abdicate which he did, eventually, to
Your father realized that the love he could have for one person, or even two, could not make him forget the love he felt for his country and its people.
Не я... хотя многие думают, что это была я или кто-то еще.
Филип знал, что мой первенец, его брат Пьер хотел отречься от престола, что он и сделал уйдя в монастырь.
Твой отец понимал, что его любовь к одному или двум людям не даст ему забыть любовь к своей стране и своему народу.
Скопировать
She's so gorgeous. How come her head's askew like that?
That's how it is when they're first born... - Are they always like that?
- Yeah.
Почему у нее такая голова?
У новорожденных так всегда.
Они такие.
Скопировать
Your woman?
The mother of my first-born.
So much has happened.
Это твоя женщина?
Мать моего первенца.
Как много произошло за это время.
Скопировать
An emperor's daughter must do better.
Worthy to be your first-born.
They tell me her ambitions tend more to the literary than the political.
Дочь императора могла бы получше это делать.
Чтобы быть вам достойной старшей дочерью.
Говорят, ее больше привлекает литература, а не политика.
Скопировать
What she felt for him was special.
He was her first-born.
And you?
Она питала к нему особые чувства.
Он был ее первенцем.
А вы?
Скопировать
They're burning the bodies.
My first-born.
My daughter.
Они сжигают тела.
Мой первый ребенок.
Моя дочь.
Скопировать
Good, it's starting to get really old.
The final plague is the death of the first-born son.
- No!
Хорошо, а то это начинает меня конкретно доставать.
Последнее бедствие - это смерть перворожденного сына.
- Нет!
Скопировать
Stewie!
- The first-born son.
- Meg.
Стюи!
- Перворожденного сына!
- Мэг.
Скопировать
I just wanna ask you for one small favor in return.
My first born?
No, sweetheart.
А взамен прошу лишь одну услугу.
- Родить тебе ребеночка?
- Нет, дорогуша.
Скопировать
I suppose it's God's doing, but it comes down very hard upon me.
He was my first-born child, you know.
I do try to say "God's will be done", but it's harder to be resigned than happy people think.
Я понимаю, что такова воля Божья, но мне так больно.
Он ведь был моим первенцем.
Я хочу сказать: "Да будет воля Твоя". Но смириться тяжелей, чем принято думать.
Скопировать
And if I win?
Make it my first born.
- Make it our first date.
А если выиграю я?
Я рожу тебе ребенка.
- У нас будет свидание.
Скопировать
You know, that is all men think about.
You know, I remember when little Carl was first born and they laid him out on my breast,
I looked down and saw what kind of a tiny little creature I was dealing with.
Знаете, мужчины только об этом и думают!
Знаете, я помню, когда малютка Карл только что родился и мне его положили на грудь,
Я посмотрела и увидела, какое это маленькое, крохотное существо!
Скопировать
Um, well, the only parts that I remember were, uh, the first part where, uh, he's eating -- they're eating -- maggots and the second part where the old lady tells the pregnant daughter, uh,
that the first-born, if it's a boy, um, they rub it with blubber for good luck.
And, the second, if it's a girl, uh, they stuff snow in its mouth and kill it.
Из всего фильма мне запомнилось только то, что они едят личинок. И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,..
...что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром.
А если родится девочка, они напихают снега ей в горло и убьют ее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first-born (форстбон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first-born для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форстбон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение