Перевод "consumption" на русский
Произношение consumption (кенсампшен) :
kənsˈʌmpʃən
кенсампшен транскрипция – 30 результатов перевода
Margaret is dead.
She died of consumption.
- you never even told me she was sick.
Маргарита умерла.
У нее была чахотка.
Ты даже не говорил мне, что она больна.
Скопировать
These people are efficient, professional compulsive consumers!
Consumption!
It's the new national pastime!
Ёти люди эффективные, профессиональные за€длые потребители.
Ёто их гражданский долг - потребление.
Ёто нова€ национальна€ игра.
Скопировать
I can't be held responsible for her refusal to eat.
The child's been ill with consumption, for goodness sake!
She takes no heed of me, and she doesn't intend to obey her mother.
Я не могу нести ответственность за её отказ принимать пищу.
Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
Меня она в расчёт не берёт и матери тоже отказывается повиноваться.
Скопировать
She seems to be better.
I can't detect a trace o f consumption. But she needs to be careful or she might have a relapse.
And your family has been through enough hardship already.
Похоже, ей лучше.
Я не заметил видимых признаков туберкулёза, но ей всё же стоит соблюдать осторожность, чтобы не было рецидива.
Ваша семья уже прошла через столько трудностей...
Скопировать
Is this more stuffed than the great
Six Flags hot dog consumption of '99?
No, or the taffy binge of '97.
Разве мы объелись сильней, чем во время
Великого Истребления Хот-Догов в 99-м?
Нет, или той конфетной вечеринки в 97-м?
Скопировать
I'm doing all right.
I'm doing special research on glands and their vitamin consumption.
I'm a doctor.
Я чувствую себя отлично,братишка.
я занимаюсь специальным исследованием гландов и потребление ими витаминов.
Я доктор.
Скопировать
At this time nobody believed Americans wanted cheaper cars.
They wanted conspicuous consumption.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins set the style for the industry for 10 or 15 years.
В это время никто не верил, что американцы хотят иметь дешёвые автомобили. At this time nobody believed Americans wanted cheaper cars.
Они хотели бросающегося в глаза потребления. They wanted conspicuous consumption.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами... Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет.
Скопировать
It's actually epilepsy.
Although he also prescribes for epilepsy the consumption of lightly poached bear's testes, a camel's
He doesn't mention Tegretol then?
Эпилепсия.
Хотя это средство против эпилепсии, также хорошо использовать слегка отваренного медведя, подсушенные мозги верблюда с медом или в крайнем случае сцеженную кровь гладиаторов.
А он не упоминал тегретол?
Скопировать
Gentlemen, I do need some specific help, here.
I can tell you something that's not generally known, isn't for public consumption.
Yes?
Джентльмены, мне нужна кое-какая особая помощь в этом деле.
Я могу вам кое-что рассказать из необщеизвестного, что не стоит выносить на публику.
Что?
Скопировать
What's all this mean to the reader?
Consumption tax?
Huh, sounds like a disease.
Что все это значит для читателя?
Налог на потребление?
Звучит как болезнь.
Скопировать
I mean, something definitive? It already has.
You're speaking of the increasing consumption of our material?
I'm talking about Russia. In strategic terms, if we end up with Russia ...
Уже произошло.
Имеете в виду износ материала? Скорее Россию.
По нашей стратегии, как только Россия будет уничтожена...
Скопировать
I said, "Oh, Tulsi...
"if there is no consumption how can there be satisfaction?"
So after Ramayan, I changed him to King Mansingha. Told him to consume as much as he wanted to.
Я сказал - "О, Тулси,"
"если есть потребления, как не может быть удовлетворения?"
Так что после Рамаяна, я сменил его на царя Мансингха, и сказал ему - потребляй, сколько влезет.
Скопировать
Tulsi was a sage.
I told him without consumption there is no satisfaction.
I said, "Oh, Tulsi...
Тулси был мудрец...
Я сказал ему, что без потребления не будет удовлетворения.
Я сказал - "О, Тулси,"
Скопировать
I grant you, we are misrepresenting our product. And that it is a liquid totally unbeneficial to its consumers.
And once being convinced, they will be improved by its consumption.
Sophistry.
Согласен, мы даем ложные сведения о нашем продукте, и эта вода не имеет целебных свойств.
Но, с другой стороны, наша реклама убедит людей в ее полезности, а они убедят себя в том, что им становится лучше.
Софистика.
Скопировать
At Millbrook children as young as nine were given LSD.
The drug was freely available and everyone joined in its ritualized consumption.
LSD was not illegal. Leary denied there were dangers and began of propaganda offensive.
¬ ћиллбруке, дети в возрасте 9 лет получали Ћ—ƒ.
Ќаркотик был доступен и все объедин€лись в ритуальном употреблении. Ћ—ƒ был легален.
Ћири отрицал, что это может нанести какой-либо вред, и начал €рую пропаганду.
Скопировать
Certainly.
Suppose somebody has... oh, say, consumption... that bars him from a lot of things.
It's a kind of closed door.
- Конечно.
- Предположим, у кого-то есть ... или, скажем, он использует ... многое, чего никогда не мог получить.
Это было недоступно, как за закрытыми дверями.
Скопировать
that is the illness of the future world!
artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption
In these shoutings, these immense assemblies, these lights, these mechanisms, these declarations, these armies,
это болезнь будущего мира!
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
В этих криках, этих массовых собраниях, этих огнях, этих механизмах, этих заявлениях,
Скопировать
And so...
The root cause of consumption is urge... and the result of consumption is satisfaction.
Yes, yes. Yes.
Так что...
Причина потребления - нужда. А результат потребления - удовлетворение, так?
Да, да, да...
Скопировать
Nothing, it's the TV.
Here's your bills, for gas and water consumption.
Hold on a second.
Ничего, это телевизионный мастер.
И здесь ваши счета, за газ и за воду.
Подождите секунду.
Скопировать
Their invisibility screen may work both ways.
With that kind of power consumption they may not be able to see us.
His heading is now 111 mark 14.
Вероятно, они о нас не знают. Их невидимый экран может работать в двух направлениях.
Из-за потребления такого количества энергии, они могут нас не видеть.
Его курс - 111, отметка 14.
Скопировать
Patient's cerebrospinal pressure has risen to 20 mm.
His blood chemistry shows an abnormal consumption of energy.
A thalamic examination shows marked abnormality.
У пациента поднялось спинномозговое давление до 20 мм.
Его химия крови показывает, ненормальное потребления энергии.
Экспертиза зрительного нерва показывает, ярко выраженную аномалию.
Скопировать
Let's just say, don't waste any time in there.
He'll need continuous readouts on consumption.
The rate may not be constant.
Давайте скажем, что вам не стоит зря тратить время, когда вы туда попадете.
Вам нужно будет сообщать ему текущие показания затрат энергии.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
Скопировать
Here we go.
Energy consumption?
We're down to nine percent.
Сейчас.
Уровень запасов энергии?
Упал до 9%.
Скопировать
So don't say I didn't treat you well.
We'll say it's for personal consumption...
Throw him in solitary confinement until tomorrow morning and pick me up at the ''Barbie'' at eleven thirty.
Чтобы ты не говорил, что я плохо с тобой обращался.
Мы скажем, что это для собственного потребления.
Брось его в карцер до завтрашнего утра. и приезжай забрать меня из "Барби" в полдвенадцатого.
Скопировать
It must be malfunctioning.
I'll check the fuel-consumption logs.
- What happened?
Он должен быть неисправен.
Я проверю записи расхода топлива.
Что случилось?
Скопировать
I followed all the counters.
This month... electricity consumption increased by 14%.
Animals:
Я следил за всеми счетчиками.
В этом месяце... потребление электричества выросло на 14%.
Животные:
Скопировать
Hence the tastelessness.
Perhaps I should keep a closer eye on my after-dinner coffee consumption.
Persistent soreness in the rib area, which I'm treating each morning with 15 extra minutes of yogic discipline.
Отсюда и отсутствие вкуса.
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе?
Постоянная боль в области ребер, с которой я борюсь каждое утро добавляя каждое утро 15 минут к упражнениям по системе йоги.
Скопировать
I have consumption and will be dead before the year is out.
You were gonna marry me with consumption?
Why didn't you tell me?
У меня чахотка и я скоро умру.
Ты выходила за меня болея чахоткой?
Почему ты мне не сказала?
Скопировать
Remember.
Alcohol consumption, especially in prime years, ...when a personality is being formed, is not only undesirable
And once again yes.
Запомни.
Потребление алкоголя, особенно в раннем возрасте, ...когда формируется личность - не только нежелательно, но и недопустимо.
Понял?
Скопировать
I choke.
House:gas consumption ... It decreased by 15% this month.
Health:the girls went to the dentist:
Задыхаюсь.
Дом: потребление газа... снизилось на 15% в этом месяце.
Здоровье: девочки ходили к зубному:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов consumption (кенсампшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consumption для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсампшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение