Перевод "consumption" на русский

English
Русский
0 / 30
consumptionчахотка потребление употребление потребительный расходование
Произношение consumption (кенсампшен) :
kənsˈʌmpʃən

кенсампшен транскрипция – 30 результатов перевода

But it turns out, much to my surprise, there is actually one place in Europe that is worth seeing:
islands off the coast of Scotland, where God's chosen elixirs are distilled, barreled, and prepared for consumption
This is worth the trip.
Но оказывается, к моему большому удивлению, в Европе есть одно место, которое заслуживает внимания:
эти крошечные острова у берегов Шотландии, где избранные Богом эликсиры дистиллируются, разливаются по бочонкам и готовятся к потреблению.
Это заслуживает поездки.
Скопировать
Sorry to hear that.
May be pertussis or consumption.
Can't say, but she asking for me.
Сочувствую.
Может коклюш... или чахотка, не знаю.
Но она хочет, чтобы я приехал.
Скопировать
Old pepper has always been my favorite, for Halpenny bourbon whiskey.
If I may suggest, given the quantity of consumption, A.M. Bininger company sells in bulk.
Actually, why should we be forced to choose?
Я всегда любила "Олд Пеппер", но Роберт питает слабость к виски "Халпенни".
Могу предположить, учитывая количество потребления, это компания продает виски оптом.
А вообще, почему мы должны выбирать?
Скопировать
We know that, Mike.
And then he strings them up for public consumption.
We know that!
Мы знаем, Майк.
А затем показывает это на общественное обозрение.
Мы знаем это!
Скопировать
'No-one sets foot on the planet without protocols.
'All movement is monitored, all air consumption regulated.
'DNA is authenticated at every stage.
'Никто не ступит на планете без протоколов.
'Все движение контролируется, все расход воздуха регулируется.
'ДНК подлинности на каждом этапе.
Скопировать
We had to learn that this is not the right way to go in order to help inspire us to get to the next level.
blame for all own current health problems, but given its prevalence in our food supply, lowering our consumption
Sugar's not evil, but life is so much better... when you get rid of it.
Мы должны признать что это не правильны путь и это должно помочь нам вдохновится тем чтобы стать лучше.
Я конечно не думаю что сахар является источником всех возможных проблем со здоровьем, но учитывая его распространенность в наших продуктах, неплохо было бы начать с снижения его потребления.
Сахар не зло, но жизнь становится лучше... когда ты от него избавляешься.
Скопировать
- The lie detector, Agent Coulson.
This baby measures galvanic skin response, oxygen consumption, micro-expressions, biofeedback brain waves
Fury designed this himself.
Именно он, агент Колсон.
Эта малышка измеряет кожную реакцию при возбуждении, потребление кислорода, мимические реакции, мозговые волны, увеличение зрачков, биометрические показания голоса, всего 96 показателей.
Фьюри сам его создал.
Скопировать
It's the end of a story.
It's not ready for public consumption yet.
I got your note.
Над концом истории.
Она еще не готова для представления публике.
Я получил твою записку.
Скопировать
Anything you want!
Even that jerky that's so high in nitrates that it's too dangerous for human consumption, you know, if
I don't think I can eat right now.
Чего угодно!
Даже мясо, напичканное нитратами, которое так опасно для человеческого организма, если это то, чего ты хочешь.
Не думаю, что смогу сейчас поесть.
Скопировать
There are a few drawbacks.
Parking, fuel consumption, reversing, but all that is true of the Bugatti Veyron, as well.
On the plus side, it's roomy, it's distinctive, and it's extremely nice to drive.
Но есть несколько недостатков.
Парковка, расход топлива, движение задним ходом, Но, тоже самое и с Bugatti Veyron, например.
С положительной стороны, тут просторно, и "особенно", и им очень приятно управлять.
Скопировать
Yes, Frank... alone, in private, just between us men.
you and Henry have said things about the population you police you wouldn't want released for public consumption
What do you want from me here?
Да, Фрэнк, наедине, частным образом, между нами мужчинами.
Уверен, что вы с Генри говорите разные вещи о работе полиции, которые не должны становиться достоянием общественности.
Что я должен сделать?
Скопировать
And so we don't have Coke.
Mai Wiru was working and in a very short time Amata had the lowest rate of sugar consumption in the region
With the level of sugar consumption in other communities I've been in, it's astronomical.
И теперь у нас нету Кока-Колы.
Маи Виру заработала и очень быстро в Амате стало самое низкое потребление сахара в регионе.
В сравнении с уровнем потребления сахара в других общинах, разница просто астрономическая.
Скопировать
And why is your skin the color of cheese?
I am endeavoring to decrease my opium consumption.
Because you think it's a merry idea?
А кожа цвета сыра?
Я пытаюсь отказаться от опиума.
Ты находишь это забавным?
Скопировать
Problem is, Freddie, I'm a physical and moral coward.
Look, Pongs, all you have to do is pronounce the Guv'nor fit for human consumption.
Eh? Then he'll square up to Dunstable and demand blessings of your linkage to lissom Linda.
Понимаешь, Фредди, я - трус. Морально и физически.
Все, что тебе надо - это объявить папахена нормальным.
Тогда он загонит Данстебла в угол и потребует благословения на ваш брак с Линдой.
Скопировать
So, the woman you brought in is a diabetic.
Seems she's missed a few insulin injections, so any kind of sugar consumption in the last little while
The crafty, thieving wee bitch!
В общем, та дама страдает диабетом.
Похоже, она пропустила пару инъекций инсулина, после чего любой прием сахара мог привести к подобному исходу.
Ах ты воровка старая!
Скопировать
You don't know Meat Is Murder?
It's one of the best songs ever written about industrialized beef consumption.
Okay, Eagleton Ron.
Вы не знаете песню "Мясо - это убийство"?
Это одна из лучших песен когда-либо написанных о промышленном потреблении говядины.
Ладно, иглтонский Рон.
Скопировать
The coven had decided to flee south, away from Salem and the persecution of the Court of Oyer and Terminer.
The reigning Supreme at that time, Prudence Mather, suffered from consumption, and knew she would be
She gathered her witches and invoked the Sacred Taking.
Ковен решил бежать на юг от Салема и от преследования суда Оера и Тэрминаера.
Царствующая Верховная, в то время, Пруденс Матер, страдала от потребления сил и знала, что будет слишком слаба, чтоб совершить путешествие.
Она собрала своих ведьм и призвала Священное Принятие.
Скопировать
It's difficult to reach them in person.
- Their consumption consists...
- So we won't be making money now?
Трудно добиться этого лично.
- Сфера потребления покупателей состоит...
- Поэтому сейчас у нас нет прибыли?
Скопировать
This is gonna prime him to want to simply seal the deal.
Now, as soon as she's off the phone, we're gonna marry that with a contiguous consumption compliance
- The cookie.
Это подтолкнет его к желанию просто заключить сделку.
И когда она повесит трубку, мы воспользуемся окном уступчивости из-за эффекта невозвратных затрат.
- Печенье.
Скопировать
They would only contaminate the water supply.
We can induce people into comas to reduce their resource consumption.
We've gone through all the possibilities.
Они бы только загрязняли водоснабжение.
Мы можем отправить людей в кому , чтобы уменьшить их потребление ресурсов.
Мы прошли через все возможности.
Скопировать
There never was a monkey.
I was just tellin' stories to forget me consumption.
Well, you see there, they need to hit the word "monkey" harder if they want to get a laugh.
Не было никакой мартышки.
Я просто сочинил историю, чтобы отвлечься от чахотки.
Вообще-то, нужно выделить слово "мартышка", чтобы было смешно.
Скопировать
Uncle Zach, my bad.
On the bright side, our mother died of consumption.
Oh, good. Ooh! I got to go see a man about a witch.
Дядя Зак, моя вина.
К счастью наша мама умерла от туберкулеза.
Хорошо.
Скопировать
We need to read the contract.
For our full money back, we'll have say what makes you unfit for consumption.
In that case, they'll send you back to the workshop.
Надо контракт перечитать.
Чтобы вернуть себе деньги, мы будем вынуждены перечислить продавцу все ваши дефекты!
Тогда вас вернут в производственный цех.
Скопировать
Well, exactly, because it's a lot more...
Clearly it's designed for human consumption.
Precisely, much more than cow or horse milk is.
Да, точно, потому что...
- Оно специально создано для человека.
- Определенно, более подходящее для человека, чем коровье молоко или лошадиное.
Скопировать
Oh, no, no, no.
It's not ready for public consumption.
Oh, come on.
О, нет, нет, нет.
Он еще сырой.
Перестань.
Скопировать
Sounded fun.
Angela said there would be excessive alcohol consumption and flirting.
Oh, wow.
Звучит весело.
Энджела сказала, что там будет чрезмерное потребление алкоголя и много флирта.
- Ого, ничего себе.
Скопировать
But there is just a possibility that we can look for signatures of intelligent civilisations.
See, as a civilisation gets more and more advanced, its energy consumption rises dramatically.
With every new machine we create here on Earth, from the tiniest mobile phone to the largest power station, we produce more heat.
Но существует вероятность того, что мы сможем найти характерные признаки разумных цивилизаций.
Ведь по мере постепенного развития цивилизации всё сильнее возрастает потребление ею энергии.
С каждой новой машиной, созданной нами здесь, на Земле, от крошечных мобильных телефонов до крупнейших электростанций, мы производим всё больше тепла.
Скопировать
It's not placating.
It's contiguous consumption.
Get angry!
Это не успокоение.
Это невозвратные затраты.
Разозлись!
Скопировать
They're perfectly ripe. And freestone!
Unlike a clingstone, the pit of a freestone separates more freely from the flesh, making it ideal for consumption
The prisoners on that plane, I need the manifest.
Они очень спелые, аж косточка отходит.
А вот когда косточка трудно отделяется - значит неспелый, а спелые и вкусные и есть удобно.
Мне нужен список пассажиров- заключенных из самолета.
Скопировать
Don't you know that Health and Wellness Month has one day left?
The past 29 days, this town has worked tirelessly on moderation and mindful consumption.
And you want to have a party where the main theme is cake? !
Ты разве не знаешь, что до окончания "Месячника здоровья" остался один день?
Последние 29 дней этот город трудился не покладая рук над умеренным и разумным потреблением.
А ты устраиваешь вечеринку, смысл которой в тортах?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consumption (кенсампшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consumption для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсампшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение