Перевод "чахотка" на английский
чахотка
→
consumption
Произношение чахотка
чахотка – 30 результатов перевода
- Как?
У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой.
Врачи послали его в Крым, у него там было много знакомых, его навещали артисты МХАТа.
- How?
He had tuberculosis, which was incurable at that time.
Doctors sent him to Crimea, there was a lot of acquaintances actors from Moscow were visiting him.
Скопировать
Намного лучше вальса.
- У него была чахотка.
- И смерть не замедлила прийти.
Much better than the waltzes.
- He had consumption.
- Died too soon. Lot of that around.
Скопировать
Просто... Вы очень похожи на мою покойную жену.
Полгода назад она умерла от чахотки.
Простите.
It's just that you, you remind me of my late wife.
She passed away six months ago of consumption, and....
I'm sorry.
Скопировать
Мне было 12. Но отец сказал им, что мне девять.
Мать умерла от чахотки. И я стал главой семьи.
Твоего отца...
I was 12... but Father told them I was nine.
Mother died of consumption... and I became the head of the family.
Your papa...
Скопировать
То есть?
Чахотка.
Их одеяла заражены.
What do you mean?
Smallpox, consumption.
Blankets are infected.
Скопировать
Не возвращайтесь в этот дом!
У него чахотка.
Каспар, умер, прежде чем закончился этот год... Но не было облегчения с его смертью.
Never return to this house!
He has consumption.
Caspar died before the year was out... but there was no relief in his death.
Скопировать
Вы написали?
Нет, другой, он уже умер, от чахотки.
- Какой ужас! - Я... я бы хотел увидеть вас вновь.
No, someone else.
He died of consumption. - How horrible!
- I'd like to see you again.
Скопировать
Гм, да, говорил.
Чахотка - ужасная вещь.
Эстер!
Um, yes, he did.
Consumption, a terrible thing.
Esther!
Скопировать
- Так и было.
- Вишкауэр говорил про чахотку.
- Да?
- It was.
- Vishkower said consumption.
- Did he?
Скопировать
- Что с ним?
Он умер не от пневмонии или чахотки.
Он совершил самоубийство.
- What about him?
He didn't die of pneumonia or consumption.
He committed suicide.
Скопировать
Кажется, вас хорошо прихватило?
- Чахотка, не так ли?
- Пока не знаю, только кажется, меня не вылечат.
Is it serious?
Tuberculosis, isn't it? !
They don't know what it is - But it seems there is no cure for me.
Скопировать
- Он жутко недокормлен.
Возможно, у него чахотка.
Странно.
Terribly undernourished.
Consumptive, I'd say.
Strange.
Скопировать
Иногда он прячется от всех.
Говорит, у него чахотка. Я думаю - это нервы.
Я боюсь умереть, он боится жить.
He goes into the garden where no one can find him.
He says he has tuberculosis I think it's neurosis.
I have no courage to die. He seems to have no courage to live.
Скопировать
В приюте с прошлого года. Он сын шорника, что был возле рынка.
Его родители болели чахоткой.
Пока всё не то. Хотелось бы другого. Мы ведь даём двух прекрасных телят, г-н адвокат.
He came to the orphanage last year, he's the market-place saddler's son.
His parents were consumptive.
They're a sickly pair,... and we're offering two fine calves, Mr. Lawyer.
Скопировать
У меня чахотка и я скоро умру.
Ты выходила за меня болея чахоткой?
Почему ты мне не сказала?
I have consumption and will be dead before the year is out.
You were gonna marry me with consumption?
Why didn't you tell me?
Скопировать
Все равно я долго не протяну.
У меня чахотка и я скоро умру.
Ты выходила за меня болея чахоткой?
They will not have me for long.
I have consumption and will be dead before the year is out.
You were gonna marry me with consumption?
Скопировать
- Ты кашляешь?
Это не чахотка.
Эта Илька... Это такая девушка!
Do you have a cough? No.
Then it's not consumption, luckily.
~ That Ilka is the sort of girl...she's like...
Скопировать
- Потому, что никто туда не поедет. - Почему?
- Потому, что у Терезы Кармоди чахотка.
Я слышал, такие больные люди, как Тереза, знают, что им осталось жить недолго. И это заставляет их сходить с ума от любви, романтики и других грязных штучек. Телеграмма.
- 'Cause nobody else will go there.
- Why? 'Cause Theresa Carmody's got the consumption.
I heard that sick people like Theresa... know that they haven't got long to live... and so it makes them mad for love and romance... and dirty things ingeneral.
Скопировать
Интересно, стоит ли мне входить.
Я могу подцепить чахотку, и это убьет меня, и я никогда не попаду в Америку.
Заходи, ты совсем озябнешь.
I wonder should I go in.
I might get the consumption. That'll be the end of me, and I'll never get to America.
- Come in. You'll perish standing there.
Скопировать
Господи, ты тощий, но у тебя такая большая штука.
В моей голове вертелись греховные мысли, ...мысли о страхе чахотки, о ее зеленых глазах и о шиллинге.
Она залезает на меня, я убиваю себя заживо, ведь я могу подцепить чахотку через ее рот.
Lord, you might be scrawny, but that's a fine boyo you have there.
My head is full of sin and fear of consumption. Her green eyes... and my shilling tip.
And she's on top of me, and I might be killing myself... catching consumption from her mouth.
Скопировать
В моей голове вертелись греховные мысли, ...мысли о страхе чахотки, о ее зеленых глазах и о шиллинге.
Она залезает на меня, я убиваю себя заживо, ведь я могу подцепить чахотку через ее рот.
Я в раю, я падаю со скалы.
My head is full of sin and fear of consumption. Her green eyes... and my shilling tip.
And she's on top of me, and I might be killing myself... catching consumption from her mouth.
I'm riding to heaven. I'm falling off a cliff.
Скопировать
Пожалуйста, Господи. Тереза не виновата.
Это чахотка делала с ней такое. Я люблю ее, Господи.
Так же, как Святой Фрэнсис любил каждую птичку, рыбку и зверя.
Please, God, it wasn't Theresa's fault.
The excitement on the sofa is what the consumption does to you.
I love her, God, just like St. Francis loved any bird or beast or fish.
Скопировать
Так же, как Святой Фрэнсис любил каждую птичку, рыбку и зверя.
Молю тебя, Господи, избавь ее от чахотки, и я клянусь, что не подойду к ней никогда.
Аминь...
I love her, God, just like St. Francis loved any bird or beast or fish.
Please, God, take the consumption away, and I promise I'll never go near her again.
Amen.
Скопировать
На картинках Иисус всегда изображается бредущим по древнему Израилю в простыне.
Там нет дождей, и вы не услышите там кашля от туберкулеза или чахотки.
И там никто не работает, потому что они только и делают, что едят манну небесную, ... пожимаютрукидругдругу и ходят на распятия.
When you look at pictures of Jesus, He's always wandering around ancient Israel in a sheet.
It never rains there, and you never hear of anyone coughing... or getting the consumption or anything like that.
And no one has a job there, because all they do is stand around, eat manna, shake their fists, and go to crucifixions.
Скопировать
Зеленые глаза, волосы каштановые с проседью.
Состояние тела указывало на чахотку,.. ...что подтвердилось, когда я изучил ее легкие.
В органах пищеварения и остатках пищи яда нет,..
She had green eyes and brown graying hair.
The wasting of her body indicated that she may have been suffering from consumption and this diagnosis was confirmed when I dissected her lungs.
I've examined the digestive organs and the liquefied contents but I can find no traces of poison, though I am obliged to admit
Скопировать
Мсье Зидлер, мадмуазель Сатин умирает.
У нее чахотка.
Мой прекрасный воробушек умирает?
Monsieur Zidler, Mademoiselle Satine is dying.
She has consumption.
My little sparrow is dying?
Скопировать
- Я и сама знаю.
Возможно, это чахотка, и скоро она сведет меня в могилу.
Но мы в Европе под пятой у Гитлера.
We both know what that means cough.
It is probable TB and it is my death.
But we are in Europe, under the thumb of Hitler.
Скопировать
А я - никогда. только б Светочке хватало. И чего?
Когда мать от чахотки померла, нас по детдомам разлучили... и все.
- А зачем?
But I would never touch it, just so that my Sveta would get enough.
When Mother died of TB, they took us to different orphanages.
- Why?
Скопировать
- Ладно.
Моя рука блуждает по ее платью, пока женщина на сцене умирает от чахотки.
Сейчас не время для шуток.
- Okay.
I slip a hand up her dress while the woman on stage drops dead of T.B.
It's not a time to joke.
Скопировать
Маргарита умерла.
У нее была чахотка.
Ты даже не говорил мне, что она больна.
Margaret is dead.
She died of consumption.
- you never even told me she was sick.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чахотка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чахотка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
