Перевод "fragmentation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fragmentation (фрагмонтэйшен) :
fɹˌaɡməntˈeɪʃən

фрагмонтэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

The whole point was the distance.
We already know that certain small objects can be sent by cellular fragmentation over some short distances
And will these people arrive safely?
Все дело было в расстоянии.
Мы уже знаем, что некоторые мелкие объекты клеточной фрагментации можно посылать на сверхкороткие расстояния.
И эти люди прибудут благополучно?
Скопировать
However, it is approximately 1 .2 million times as intense.
This may be the origin of the temporal fragmentation.
- What are those dark spots?
Однако, это явление приблизительно в 1.2 миллиона раз сильнее.
Полагаю, что мы обнаружили источник темпорального расщепления.
Что это за темные точки?
Скопировать
This isn't good.
The EMH has a IeveI-4 memory fragmentation.
How long has the program been active?
Это нехорошо.
У ЭМГ фрагментация памяти 4-го уровня.
Сколько времени работает эта программа?
Скопировать
At this point, it doesn't matter.
With a IeveI-4 memory fragmentation, it'II simply continue to degrade.
There's only one course of action-- a system-wide reinitiaIization.
Сейчас это не играет роли.
Имея фрагментацию памяти 4-го уровня, она будет и дальше разрушаться.
Есть только один вариант - полный перезапуск системы.
Скопировать
Battalion!
At the enemy trenches, with fragmentation shells, sight 120,
deflection 50-20 volley fire!
- Дивизион! - Дивизион!
(передают по цепочке) По траншеям противника! Осколочным!
Угломер 50-20! Беглый! Огонь!
Скопировать
By concentrating in himself the image of a possible role, the star, the spectacular representation of living man, thus concentrates this banality.
the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
Удел звезды - мнимое проживание жизни; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Скопировать
My Lords, your votes are nothing without my consent.
If there is no uniformity of religious belief here then there can only be fragmentation.
Disputes and quarrels.
Итог голосования Ничто без моего одобрения.
Если не будет Религиозного примирения То неизбежен
Стычки и смута.
Скопировать
Known as Berkeley Unix, or BSD, it was based upon the Unix kernel which had been licensed from ATT.
However, due to legal problems with ATT and fragmentation of the source code, hackers and other non-institutional
Well, Unix consisted of a large number of separate programs that communicated with each other.
Известную как Berkeley Unix или BSD, Она основывалась на ядре Unix, которое было лицензировано ATT.
в дополнении к проблемам с ATT и фрагментацией исходного кода, хакеры и не институтские пользователи очень медленно адоптировали ее.
Unix состоял из большого количества отдельных программ, которые взаимодействовали друг с другом.
Скопировать
With full ammunition.
Here are anti-personnel fragmentation grenades.
They sometimes misfire. It's a 50-50 chance.
Все в полном боекомплекте.
Гранаты: противопехотные осколочные.
Дают осечки, примерно, 50 на 50.
Скопировать
The Shuttle was brought down by an external blast of unknown origin.
It could be a SAM, although that would leave fragmentation.
Right. Now, look.
Шаттл сбит залпом из космоса, источник неизвестен.
Возможно, ракета класса земля-воздух, но тогда были бы обломки...
Правильно.
Скопировать
The wormhole wouldn't undergo another inversion for decades, so this was my only chance.
Subspace field fragmentation is beginning.
It's working.
Червоточина больше не подверглась бы другой инверсии десятилетиями, так что это был мой единственный шанс.
Расщепление подпространства начинается.
Всё получается.
Скопировать
As if something shattered the space-time continuum.
The fragmentation effect continues along a heading of 270, mark 15.
The direction of the Enterprise.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
Эффект расщепления наблюдается по направлению 270, отметка 15.
Это направление к "Энтерпрайзу".
Скопировать
- Aye, sir.
The fragmentation effect is increasing.
Slowing to one-eighth impulse.
Есть, сэр.
Эффект расщепления становится сильнее.
Снижаю скорость до 1/8 импульса.
Скопировать
Yes.
But the extent of the bone fragmentation around the wound suggests the tip of the weapon wasn't as sharp
It was something blunter, something like... like...
Да.
Но степень разрушения кости вокруг раны говорит о том, что кончик орудия был не таким острым, в данном случае, это не лезвие.
Это что-то тупое, что-то вроде...
Скопировать
Tiny, purple lunchmeat...
- Fragmentation...
- ...resembles substructure... which suggests complications from prior experiments.
Красная колбаса.
- Фрагментация...
-...похоже является... последствием осложнений от предыдущих экспериментов.
Скопировать
Well?
out to get, doo doo dooooo, two HK MP-five, two thousand rounds ammunition for same, twenty mark-two fragmentation
Fourteen days survival ration, two night vision goggle, two each arctic camouflage parka and pant, and, doo doo doo doooo, two pairs snowshoe.
- И? !
Он заполнил формы для получения... двух тысяч снарядов для них двадцати осколочных гранат... лемур его достал.
пара очков ночного видения.. ...два арктических камуфляжа в составе парки и штанов и... -...две пары снегоступов.
Скопировать
It's similar to the material I found on Lance Corporal Crowe.
Uh, maybe part of a fragmentation grenade.
But neither of the victims ever saw battle.
Соответствует материалу, найденному мной в теле младшего капрала Кроу.
Может быть частью измельченной гранаты.
Но никто из жертв никогда не видел боя.
Скопировать
It's what you would buy at a Crate Barrel.
And the fragmentation of the pressure cooker itself creates lethal shrapnel when ignited using a simple
You know what, sir? I'm sorry, I'd rather not give out the recipe.
Это то, что вы можете купить в Crate Barrel.
И взрыв скороварки, активизировать который можно с помощью простейшего устройства, например, как электронные часы, сам по себе, создаёт смертельно опасную шрапнель.
Извините, сэр, но я прошу вас, не рассказывать способ изготовления бомбы.
Скопировать
The damage to her distal phalanges, the tips of her finger bones, was caused by the murderer using a knife to remove her finger pads.
cranial fragmentation suggests a 20Ib hammer striking four to five times while her head rested on a floor
This was not a crime of passion. Cleo never saw the first stab coming.
Клео перестала сопротивляться. Я думаю, что характерное повреждение её дистальных фаланг - кончиков пальцев рук - нанёс убийца, когда ножом удалил подушечки пальцев.
Фрагментация черепа предполагает 20-фунтовый молот, 4 или 5 ударов по голове жертвы, лежащей на цементном полу, содержащем диатомит.
Лучшее объяснение найденным в её черепе частицам.
Скопировать
And it is this unifying imperative that needs to be recognized and appreciated.
Religious belief has caused more fragmentation and conflict than any other ideology.
Christianity alone has over 34,000 different subgroups.
Признать и оценить необходимость объединения.
Религиозные учения разделили людей и создали куда больше конфликтов, чем любая другая идеология.
Лишь одно Христианство имеет более 34,000 различных подгрупп.
Скопировать
This tendency to resist change and uphold existing institutions for the sake of identity, comfort, power and profit, is completely unsustainable.
And will only produce further imbalance, fragmentation, distortion, and invariably, destruction.
It's time to change.
Эта склонность сопротивляться изменениям, защищать существующие институции ради сохранения статуса кво, комфорта, власти и прибыли является совершенно иррациональной.
Она лишь будет создавать всё больший дисбаланс, разделение, искажение, и будет неизменно приводить к разрушению.
Пришло время меняться.
Скопировать
Oh Jeez.
Well, religion breeds fragmentation.
These religious costumes, for most people, end up separating everybody.
О боже.
Религия порождает раздробление. Эти религиозные костюмы
- большинство людей, только разделяют.
Скопировать
Put it in the front.
3 fluorescent rockets, 3 fragmentation missiles
2 anti-tank missiles and a phosphorous bomb.
9 снарядов в переднем магазине.
3 осколочных, 3 кумулятивных,
2 противотанковых, и 1 фосфорный.
Скопировать
Hmm. Okay.
Your guy has a Mark II... pineapple fragmentation grenade, short-range.
So he needs a really, really good hiding place.
Так.
У твоего две лимонки мк-2 - строго для ближнего боя.
Чуваку придется здорово спрятаться.
Скопировать
We trained together at Quantico?
On bone fragmentation?
A-Abby.
Мы вместе проходили подготовку в Квантико?
Партнеры в том криминалистическом задании... по раздробленным костям?
Эбби.
Скопировать
And with respect to the warehouse, I want to assure you that whoever committed This heinous act- we will catch them.
Our technology can measure ordnance fragmentation, Chemical compositionand pro.
(electronic whir)
А по поводу склада, хочу убедить вас, что кто бы ни совершил этот отвратительный акт, мы их поймаем.
Наша технология может измерять фрагменты боеприпасов, химический состав и многое другое.
*
Скопировать
When we opened her up, we could see right away there was a deep invasion of the trophoblast into the superficial muscle.
The maternal surface was irregular, with variable amounts of fragmentation of the cotyledons.
I don't know what any of that means.
Когда мы сделали разрез, то увидели, что у неё произошло сращивание трофобласта и подкожной мускулатуры.
Поверхность плаценты была неоднородна, с сильной фрагментацией котиледона.
Я ни слова не понимаю из того, что вы говорите.
Скопировать
Seize the moment.
. - lt's only in recognizing the beauty in fragmentation...
- That we can begin to transcend it.
Лови момент.
Надо в разделении увидеть красоту.
Тогда мы сможем преодолеть его.
Скопировать
He did.
In Vietnam, I believe, if an officer was thought unfit to command, someone would just throw a fragmentation
Lockford was a good officer.
Да.
Во Вьетнаме, я думаю, если офицер считался непригодным для командования, кто-то просто бросил бы осколочную гранату в его палатку - избавиться от плохого офицера, избежать обнаружения.
Локфорд был хорошим офицером.
Скопировать
- lt's why collage was the medium of the 20th century.
- Well, where does the perpetuation of fragmentation lead us?
You know, it seems like we should be finding a way back into harmony with one another rather than representing and thereby replicating our division.
Вот почему коллаж был популярен в середине 20 столетия.
Ну и куда это разделение нас ведет?
Мне кажется, надо искать путь к гармонии друг с другом вместо того, чтобы снова и снова разделяться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fragmentation (фрагмонтэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fragmentation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрагмонтэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение