Перевод "friendless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение friendless (фрэндлос) :
fɹˈɛndləs

фрэндлос транскрипция – 30 результатов перевода

- Well, look, there's some left.
I'm jobless and friendless cos of...
Right, I'm gonna sort this out with Paddy.
- Зацени, тут ещё кое-что осталось.
Я остался без работы и без друзей из-за...
Значит так, я улажу это с Падди.
Скопировать
Poor little guy.
Friendless, homeless.
Looks like Connor's gonna need someone who cares like a big sister or a Mrs. Robinson, if that's what he's into.
Бедный маленький мальчик.
без друзей, бездомный...
Кажется, Коннору потребуется кое-кто, кто о нем позаботится. Например, большая сестра или.... ....миссис Робинсон, если это то, что ему нужно.
Скопировать
People would be remembered.
I guess sometimes it's an advantage to be and more lonely and friendless.
I am glad that Miss Margaret wrote.
Здесь же никому нет дела до того, что мы делаем, верно, мама?
В этом единственное преимущество отсутствия друзей.
Я рада, что мисс Маргарет написала.
Скопировать
What are you doing with this lama from Tibet?
He's friendless, quite mad.
He wants me to travel with him to Benares.
Что у тебя общего с этим тибетским ламой?
Он умён, но у него нет друзей.
Он хочет, чтобы я сопровождал его в Бенарес.
Скопировать
If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
And they will find, possibly to their surprise that they're alone and friendless in the practical political
No nation is going to risk being the first to recognize so weak and controversial a government.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
Вот тогда они к своему удивлению обнаружат, что совсем одиноки в мире политики.
Ни одна нация не рискнет первой признать... такое беспомощное правительство, как у них.
Скопировать
Poor Raymond.
Poor friendless, friendless Raymond.
He was wearing his medal when he died.
Бедняга Рэймонд.
Бедный, одинокий Рэймонд.
Медаль была на нем, когда он погиб.
Скопировать
I only wanted you to pardon me.
I know very well that I am destined for a friendless exile and that all else is now useless.
I was unjust and you were right to behave as you did.
Я только хотела, чтобы ты простил меня.
Я хорошо знаю, что ждет меня в изгнании. Все остальное не имеет значения.
Я была несправедлива к тебе. Ты сделал то, что должен был сделать.
Скопировать
I will not have you treat my daughter like this.
- Would you have her grow up ignorant and friendless?
- I'll not have her imprisoned.
Я не позволю вам обращаться с моей дочерью подобным образом.
- Вы хотите чтобы она выросла невежественной и одинокой?
- Я не позволю держать её, как тюрьме.
Скопировать
It's a deep and dark motherfuck.
What you're feelin' right now, Freddy, friendless, angry, nervous, misunderstood, this is it, this is
You're lucky your ear kept you off the force.
А Рэй - просто продажный ублюдок.
Я понимаю, Фредди,.. ...ты чувствуешь себя отвергнутым, непонятым, несчастным, да? Но это жизнь, мать её.
Радуйся, что тебя из-за слуха не взяли в органы.
Скопировать
And remember this, never forget this... When I found you, you were so slobbering drunk... you couldn't buy brandy!
And you... friendless, brainless... helpless, hopeless!
That Vizzini, he can... fuss. Fuss, fuss...
И запомни, никогда не забывай, что, когда я нашел тебя, ты был вдрызг пьян, так, что даже не мог купить себе еще бренди.
А ты, бездомный, безмозглый, беспомощный, безнадежный, хочешь, чтобы я вернул тебя туда, откуда подобрал, где ты был?
Этот Виссини зол опять...
Скопировать
- I'm pregnant by my stepbrother, who'd rather be with my best friend, and he's left me with no place to live, no food - except for this bottle ofWild Turkey which I drank all up.
That was me being tanked and friendless for ya.
- Gets my Oscar nod.
- Я беременна от своего сводного брата... который предпочел мою лучшую подругу, и теперь мне негде жить... нечего есть - за исключением этой бутылки Wild Turkey, которую я выпила до дна.
Это я изображала для тебя пьющую в одиночестве.
- Ты получаешь мой оскаровский поклон.
Скопировать
- Indeed it is.
Why would any young man form a design against a girl who is not unprotected or friendless, and who is
Look at it in any way you like. The temptation is not worth the risk.
- Конечно, это так.
Зачем молодому человеку замышлять недоброе против беззащитной девушки, которая, к тому же, жила в семье полковника?
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
Скопировать
Zalem! And once you got there, what then?
Do you really want to be homeless and friendless in a place like Zalem?
By delivering my shipments to Zalem you could achieve real wealth and power.
То, как он лопочет о переезде в Залем и дрожит над своими жетонами-кредитками...
Парень с тараканами в голове, что верно то верно.
Он действительно думает, что его пустят в Залем.
Скопировать
AT LEAST YOU WERE... FINALLY FREE TO BE YOURSELF.
YEAH, YEAH, TO BE ALONE, FRIENDLESS...
WELL...
По крайней мере, ты наконец-то получил свободу быть самим собой.
Да, да. Быть одному, без друзей... и покупать себе общение через Интернет.
Да... Нахуй их всех.
Скопировать
I am a future network news anchor who's super classy and has almost no fat on her body.
But a lot of my fans are, like, friendless, dumpy coeds at this or that nursing school in one of this
And Chanel-o-ween is the one time of year where I can give these precious donkeys something to look forward to.
Я - будущая надежда теленовостей, я супер классная и почти не имею жира на теле.
Но многие мои фанаты - унылые студенты без друзей, учатся в этой или соседней школе, в одной из этих многочисленных национальных подмышках страны.
И Шанельоуин - как раз то время года, когда я могу дать этим драгоценным ослам что-то, чего они будут ждать.
Скопировать
It's a liquid laxative, Number Five!
Some of us with souls, who aren't friendless psychopaths, find that the stress of having a mass-murderer
Now, I'm taking some Prunex and I'm going to bed!
Это жидкое слабительное, Номер Пять!
У людей с душой, которые не психопаты без друзей, весь этот стресс из-за убийцы в кампусе вызывает небольшие расстройства.
Сейчас я приму Прунекс и отправлюсь спать!
Скопировать
Those are all possibilities.
The Trenton Home for Friendless Children?
I wouldn't say what particular institution...
Что также вероятно.
В приюте для беспризорных детей?
Я не могу сказать точно, где именно...
Скопировать
Yes.
The fallen and friendless girls do our laundry.
Mother Aloysius.
- Да.
Падшие и покинутые девушки стирают наше бельё.
Мать Элоиза.
Скопировать
Basically, they found it in his nuts... they cut most of it out, and he almost died, but he didn't die.
So now, here he is, divorced, friendless... living on his parents' couch... exploiting his cancer-tastic
To show us that one day, if we're lucky... we could be just like him.
Нашли его, в общем, у него в яйцах, вырезали почти всё, он почти что умер. Но всё же не умер.
Вот так теперь и живёт - в разводе, без друзей, в одном доме с родителями, рассказывает о своём раковом прошлом БУКВАЛЬНО в сердце Иисуса.
Всё для того, чтобы доказать нам - однажды, если нам повезёт, у нас всё будет так же, как у него.
Скопировать
D'Artagnan is in prison because of you.
Alone friendless condemned.
I hope you're very proud(! )
Д'Артаньян в тюрьме из-за вас!
Один без друзей ... приговоренный к смерти.
Надеюсь, вы довольны.
Скопировать
I'm upset.
You are a worthless, friendless, faggot-lipped piece of shit whose Mommy left Daddy when she figured
Who's now weeping and slobbering all over my drum set like a fucking 9-year-old girl.
Я расстроился!
Ты никому не нужный, бездарный, педиковатый кусок дерьма!
Твоя мама ушла от отца, когда поняла, что он не Юджин О'Нил, и теперь ты гадишь соплями мои новые барабаны, как девятилетняя девчонка!
Скопировать
See, it was in the orphanage that I realized what my life's work would be.
To labor amongst the wretched and the friendless.
And to give these poor souls some small measure of hope and kindness in a world that knows too little.
Именно там, в приюте, я понял, в чем мое призвание.
Работать среди несчастных и одиноких.
Подарить эти бедным душам хоть толику... надежды и добра в этом жестоком мире.
Скопировать
She's a bit weird.
Low self-esteem, unsociable, friendless.
The boys always bullied her
Она была немного странная.
У нее низкая самооценка, она социально не адаптирована и у нее нету друзей.
Мальчики всегда дразнили её.
Скопировать
Apparently they don't want to be my friends.
Oh, good, so you're friendless right now?
Do you want to be friends with a former hooker?
Как я поняла, они не хотят быть моими друзьями.
Оу, хорошо, так ты теперь ищешь друзей?
Хочешь быть подругой бывшей проститутки?
Скопировать
Home school kids are friendless freaks.
I am a friendless freak!
Why do you think they call me "Saddo Saddo No Friends Blanco?"
Дети на домашнем обучении странные и у них нет друзей.
Я и так странная и без друзей!
Почему, думаешь, меня называют "Унылая, унылая, одинокая Бланко"?
Скопировать
Just until I'm 18 and then I'll move to Israel, where I'll be safe.
Home school kids are friendless freaks.
I am a friendless freak!
Пока не исполнится 18, а потом перееду в Израиль, где буду в безопасности.
Дети на домашнем обучении странные и у них нет друзей.
Я и так странная и без друзей!
Скопировать
I suspect that was their intent all along.
I was left friendless and penniless.
Suffice to say... things did not go to plan.
Полагаю, они знали, что так случится.
У меня не были ни друзей, ни средств.
Достаточно сказать, что всё пошло не по плану.
Скопировать
Odds are she was in Symphony station to sing, too.
Maybe our shy, friendless classical musician was leading a double life.
Frost, can you do a search to see if she posted anything with her singing?
Не удивлюсь, если на станции Симфони она тоже пела.
Может, наша робкая, не имеющая друзей классическая музыкантка вела двойную жизнь?
Фрост, можешь поискать, не постила ли она что-нибудь, где она поет?
Скопировать
She's Lilo, isn't she?
So, you're saying that I'm Stitch, you friendless freak?
No one likes you.
Она Лило, да?
То есть, по твоему мнению, я Стич, ты, идиотка без друзей?
Ты никому не нравишься.
Скопировать
It's not happy. Suffice to say I'm jobless, but not for want of trying.
I'm friendless, with no one to take care of me and had you not come along...
- ... exactly when you did.... - I, myself...
У меня нет работы, нет друзей...
Спасибо. Мне не на кого было опереться, пока я не встретила Вас.
- Выпьете что-нибудь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов friendless (фрэндлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friendless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэндлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение