Перевод "friendless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение friendless (фрэндлос) :
fɹˈɛndləs

фрэндлос транскрипция – 30 результатов перевода

I only wanted you to pardon me.
I know very well that I am destined for a friendless exile and that all else is now useless.
I was unjust and you were right to behave as you did.
Я только хотела, чтобы ты простил меня.
Я хорошо знаю, что ждет меня в изгнании. Все остальное не имеет значения.
Я была несправедлива к тебе. Ты сделал то, что должен был сделать.
Скопировать
I will not have you treat my daughter like this.
- Would you have her grow up ignorant and friendless?
- I'll not have her imprisoned.
Я не позволю вам обращаться с моей дочерью подобным образом.
- Вы хотите чтобы она выросла невежественной и одинокой?
- Я не позволю держать её, как тюрьме.
Скопировать
It's a deep and dark motherfuck.
What you're feelin' right now, Freddy, friendless, angry, nervous, misunderstood, this is it, this is
You're lucky your ear kept you off the force.
А Рэй - просто продажный ублюдок.
Я понимаю, Фредди,.. ...ты чувствуешь себя отвергнутым, непонятым, несчастным, да? Но это жизнь, мать её.
Радуйся, что тебя из-за слуха не взяли в органы.
Скопировать
It's not happy. Suffice to say I'm jobless, but not for want of trying.
I'm friendless, with no one to take care of me and had you not come along...
- ... exactly when you did.... - I, myself...
У меня нет работы, нет друзей...
Спасибо. Мне не на кого было опереться, пока я не встретила Вас.
- Выпьете что-нибудь?
Скопировать
- Indeed it is.
Why would any young man form a design against a girl who is not unprotected or friendless, and who is
Look at it in any way you like. The temptation is not worth the risk.
- Конечно, это так.
Зачем молодому человеку замышлять недоброе против беззащитной девушки, которая, к тому же, жила в семье полковника?
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
Скопировать
Zalem! And once you got there, what then?
Do you really want to be homeless and friendless in a place like Zalem?
By delivering my shipments to Zalem you could achieve real wealth and power.
То, как он лопочет о переезде в Залем и дрожит над своими жетонами-кредитками...
Парень с тараканами в голове, что верно то верно.
Он действительно думает, что его пустят в Залем.
Скопировать
If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
And they will find, possibly to their surprise that they're alone and friendless in the practical political
No nation is going to risk being the first to recognize so weak and controversial a government.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
Вот тогда они к своему удивлению обнаружат, что совсем одиноки в мире политики.
Ни одна нация не рискнет первой признать... такое беспомощное правительство, как у них.
Скопировать
Poor Raymond.
Poor friendless, friendless Raymond.
He was wearing his medal when he died.
Бедняга Рэймонд.
Бедный, одинокий Рэймонд.
Медаль была на нем, когда он погиб.
Скопировать
What are you doing with this lama from Tibet?
He's friendless, quite mad.
He wants me to travel with him to Benares.
Что у тебя общего с этим тибетским ламой?
Он умён, но у него нет друзей.
Он хочет, чтобы я сопровождал его в Бенарес.
Скопировать
And remember this, never forget this... When I found you, you were so slobbering drunk... you couldn't buy brandy!
And you... friendless, brainless... helpless, hopeless!
That Vizzini, he can... fuss. Fuss, fuss...
И запомни, никогда не забывай, что, когда я нашел тебя, ты был вдрызг пьян, так, что даже не мог купить себе еще бренди.
А ты, бездомный, безмозглый, беспомощный, безнадежный, хочешь, чтобы я вернул тебя туда, откуда подобрал, где ты был?
Этот Виссини зол опять...
Скопировать
- I'm pregnant by my stepbrother, who'd rather be with my best friend, and he's left me with no place to live, no food - except for this bottle ofWild Turkey which I drank all up.
That was me being tanked and friendless for ya.
- Gets my Oscar nod.
- Я беременна от своего сводного брата... который предпочел мою лучшую подругу, и теперь мне негде жить... нечего есть - за исключением этой бутылки Wild Turkey, которую я выпила до дна.
Это я изображала для тебя пьющую в одиночестве.
- Ты получаешь мой оскаровский поклон.
Скопировать
People would be remembered.
I guess sometimes it's an advantage to be and more lonely and friendless.
I am glad that Miss Margaret wrote.
Здесь же никому нет дела до того, что мы делаем, верно, мама?
В этом единственное преимущество отсутствия друзей.
Я рада, что мисс Маргарет написала.
Скопировать
Deep space.
Friendless.
Like an empty train tunnel.
Как в космосе.
Ни души.
Как в железнодорожном тоннеле.
Скопировать
How Dare You Involve Eric In Something Like This?
No Wonder You're Friendless And Girlfriendless.
En Your Own Fatherpects The Worst From Well, You Saw To That.
Как ты можешь втягивать Эрика в нечто подобное?
Не учитывая твоих друзей и подружек.
Даже твой собственный отец ожидает от тебя самого худшего.
Скопировать
- Well, look, there's some left.
I'm jobless and friendless cos of...
Right, I'm gonna sort this out with Paddy.
- Зацени, тут ещё кое-что осталось.
Я остался без работы и без друзей из-за...
Значит так, я улажу это с Падди.
Скопировать
I'll say.
Can you believe there are people in this world who think that I am a dishonest, friendless, drunken cheat
- That's really sad.
Я бы так сказала.
Ты можешь поверить, что есть на свете люди, которые думают, что я несчастный, одинокий, бухой обманщик?
- Это очень печально.
Скопировать
The trick is to find the hole in their life And fill it.
With this manoosh loser, He's a loner, friendless.
And the asset has entered the store.
Хитрость в том, что нужно найти дыру в его жизни и заполнить её.
Ну этот Мануш - неудачник, одинок, без друзей.
И подопечный зашёл в магазин.
Скопировать
'For it is born not out of duty or blood ties, but out of sheer delight in another.'
'How hard it must be to be friendless in our hour of need...
'How bitter to be alone at the moment of reckoning...
Потому что её рождает не долг, не узы крови, а истинное восхищение другим человеком.
Как тяжело не иметь друзей в трудную минуту ...
Как горько быть одному в момент расплаты...
Скопировать
They have renewed their alliance.
If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of
Your Majesty, if you break this marriage contract now, you risk the possibility that even of Duke William himself might retaliate against us.
Они возобновили свой союз.
Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора.
Ваше Величество, если вы разорвете брачный контракт, вы рискуете тем, что даже герцог Виллиам может выступить против нас.
Скопировать
Your predetermined life of misery and disappointment is three weeks away.
Mommy's friendless.
Daddy's a jobless fatty.
Твоя жизнь, обречена на страдания и разочарования, уже через три недели.
Мама без друзей.
Папа безработный толстяк.
Скопировать
Instead of chasing girls and making friends I've just sat around wasting all my time with you.
And now I'm going to college a fucking friendless virgin.
Is this about Becca?
Вместо того, чтобы за девчонками бегать и друзей заводить я тупо профукивал их вместе с тобой.
И в колледж я теперь пойду одиноким, бля, девственником.
Это из-за Бекки?
Скопировать
AT LEAST YOU WERE... FINALLY FREE TO BE YOURSELF.
YEAH, YEAH, TO BE ALONE, FRIENDLESS...
WELL...
По крайней мере, ты наконец-то получил свободу быть самим собой.
Да, да. Быть одному, без друзей... и покупать себе общение через Интернет.
Да... Нахуй их всех.
Скопировать
Poor little guy.
Friendless, homeless.
Looks like Connor's gonna need someone who cares like a big sister or a Mrs. Robinson, if that's what he's into.
Бедный маленький мальчик.
без друзей, бездомный...
Кажется, Коннору потребуется кое-кто, кто о нем позаботится. Например, большая сестра или.... ....миссис Робинсон, если это то, что ему нужно.
Скопировать
No.
Turns out I'm friendless at the moment.
But don't worry.
Нет.
Сейчас у меня совсем нет друзей.
Но не волнуйся.
Скопировать
I'm lame...
Friendless...
The only thing I've got is my boy...
Я хромой.
У меня нет друзей...
Единственное, что у меня есть, мой сын...
Скопировать
Life is too dang short.
So, since I had no friends, I assembled a motley crew of the friendless to help me construct my social
No.
Жизнь чертовски коротка.
И, поскольку друзей у меня не было, я собрала рабочую группу таких же одиночек, как я, для создания социальной сети.
Стали ли мы друзьями?
Скопировать
- Oh, not a chance.
You, Emma, are, by far, the sexiest... friendless orphan that I have ever met.
Okay.
Да ни за что.
Ты, Эмма, безусловно, самая сексуальная одинокая сирота которую я когда-либо встречал.
Ладно.
Скопировать
Odds are she was in Symphony station to sing, too.
Maybe our shy, friendless classical musician was leading a double life.
Frost, can you do a search to see if she posted anything with her singing?
Не удивлюсь, если на станции Симфони она тоже пела.
Может, наша робкая, не имеющая друзей классическая музыкантка вела двойную жизнь?
Фрост, можешь поискать, не постила ли она что-нибудь, где она поет?
Скопировать
Yes.
The fallen and friendless girls do our laundry.
Mother Aloysius.
- Да.
Падшие и покинутые девушки стирают наше бельё.
Мать Элоиза.
Скопировать
Those are all possibilities.
The Trenton Home for Friendless Children?
I wouldn't say what particular institution...
Что также вероятно.
В приюте для беспризорных детей?
Я не могу сказать точно, где именно...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов friendless (фрэндлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friendless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэндлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение