Перевод "frustrating" на русский
Произношение frustrating (фрастрэйтин) :
fɹʌstɹˈeɪtɪŋ
фрастрэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
I have a book to show you.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
У меня есть книга для тебя.
Скопировать
- Madam, You should never presume to know-
- My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим нетерпением.
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
Скопировать
No spices, no sauce, just straight blood sausage.
One of the very frustrating things about blindness is that you could be there and not know what's going
For Paul, the guest of honor, is the Fat of Lamb's Tail.
Ни специй ни соуса, просто кровяная колбаса.
Одна из самых неприятных вещей в слепоте - это то, что ты находишься и не знаешь что происходит вокруг.
Для Пола, как для почетного гостя - жир из задней части овцы.
Скопировать
Keep practicing on your own.
Man, this is so frustrating!
Is it really that hard?
Тренируйся сама
Боже, это же просто ужасно
Это и правда так тяжело?
Скопировать
And I'm just, you know -- it's too bad nobody reads it.
That show gave me a headache. [ Guffaws with French accent ] [ Chuckles ] lt is frustrating .
Imagine.
Я просто, знаете.. плохо, что её никто не читает.
После такого голова болит.
Это огорчает. Представь.
Скопировать
- Are you kidding me?
This is so frustrating.
Why doesn't she want my breast?
- Ты смеешься надо мной?
Это так сложно.
Почему она не хочет мою грудь?
Скопировать
I WAS MERELY EXPRESSING... FRUSTRATION.
SO NOW I'M FRUSTRATING?
I DIDN'T SAY THAT. [ Groan of frustration ]
Я просто выражала... отчаяние.
А, значит, я тебя привожу в отчаяние?
Я этого не говорила.
Скопировать
You really need to start embracing this whole thing here.
The frustrating thing is I don't think you appreciate everything I did for you.
- For me?
Тебе обязательно нужно приплетать сюда все подряд.
больше всего разочаровывает то, что ты не ценишь все что я для тебя делаю.
- Для меня?
Скопировать
I'm sort of on the clock here.
Is frustrating.
You're wrong, Early.
Время уже поджимает.
Я расстроен.
Ошибаешься, Эрли.
Скопировать
You didn't even have to read my mind.
I've been working with mutants as long as you have, Xavier, but the most frustrating thing I've learned
Except you.
Тебе для этого даже не надо читать мои мысли.
Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти.
Никто, кроме тебя.
Скопировать
You talk about, "This is for the girls who said my dick was small."
Is there some area of life that was particularly frustrating...?
I don't... I think...
Ну, вы то и дело говорите: "Да, это компенсация за девчонок, что назвали мой член маленьким". - - Да.
Рана, что до сих пор... Угадай, блядь, с трёх раз.
Нет, я могу ответить.
Скопировать
Obviously you can't control the way people take the movie.
But it was frustrating to be a lesbian at that point when that film came out.
- How old are you?
Но мне, молодой лесбиянке, было не по себе... тогда, в девяностых, когда фильм вышел в прокат.
- - А сколько тебе? -
Мне было восемнадцать. В восемнадцать вы уже точно знали, что натурал?
Скопировать
Come on, man, what's wrong?
It's just so frustrating.
You don't know how difficult it is to get anywhere when Sal is your stepfather.
Ну кончай, что с тобой?
Надоело всё мне.
Ты не представляешь, как трудно... - ...когда Сэл твой отчим.
Скопировать
Bumper to bumper.
So frustrating when you're stuck in a jam, conscious of the meter ticking over.
The meter's running already?
Бампер в бампер.
Да, неприятно стоять в пробке, когда счетчик тикает.
А он уже тикает?
Скопировать
I don't want to leave Isabelle.
It would be... hopeless, frustrating, mediocre.
I want to.
Не хочу бросать Изабель.
Связь будет пошлой, посредственной. Радости никому не принесет.
Меня это устроит.
Скопировать
Every lead was a dead end.
Very frustrating.
I didn't like it at all when my visa expired and I had to return.
Все следы никуда не приводили.
Всё тщетно.
Я уже отчаялся... к тому же моя виза заканчивалась, и мне нужно было возвращаться домой.
Скопировать
Unless that is true, captain, we have no hope.
Frustrating.
Locked in here is the exact place and moment of his arrival. Even the images of what he did.
Если это не так, капитан, у нас нет надежды.
Досадно.
Здесь есть точное место его прибытия, даже запись того, что он делал.
Скопировать
I think I just had a tiny orgasm.
I know the process is frustrating, but it's so worth it.
Adopting Owen was the best thing that ever happened to us.
Кажется, я испытала крошечный оргазм.
Сам процесс очень утомительный, но он того стоит.
Усыновление Оуэна - это лучшее, что с нами случалось.
Скопировать
- Couldn't even get a distress signal off.
What's frustrating is that our home planet Hebridan must be close.
We could plot a course if you could take us.
- Мы даже не успели послать сигнал бедствия.
Самое обидное, что мы совсем рядом с нашей родной планетой, Гебридан.
Мы могли бы проложить курс, если вы нас заберете.
Скопировать
You don't know how many times I've played this out in my head the last six months.
Must be frustrating.
You got balls even coming here.
Ты не представляешь, сколько раз я думал об этом разговоре за последние полгода.
Понимаю, это мучительно.
У тебя хватило наглости прийти сюда?
Скопировать
When we found out about our son's condition, my husband and his mother blamed it on my side of the family.
It was so frustrating to the point that I took Fumiya and left the house.
I've also had the same treatment.
Когда выяснилось, что наш ребёнок болен, муж со свекровью стали винить меня в плохих генах.
Мне было так обидно, что в конце концов я сбежала из дома вместе с Фуми.
Мне родня мужа то же самое говорила!
Скопировать
You read about it, you watch it, you wear your nicest clothes to it-- I wanna be a part of that.
Listen, golf-- golf, it's a frustrating game, all right?
And it's really hot out there.
Ты читаешь про него, ты смотришь его, ты надеваешь свои лучшие вещи на него - я хочу быть частью этого.
Слушай, гольф - это игра разочарований, понимаешь?
И там действительно горячо.
Скопировать
I don't mean to be.
I know you miss being a hero and your job is frustrating.
I just want you to know how much it means to me that you stay at it anyway.
Я не хотел.
Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится.
Но я хочу, чтобы ты знал, как много для меня значит... то, что ты не пытаешься вернуть прошлое.
Скопировать
It might be easy for you to forget, but I didn't sleep a wink after you left.
It was a very frustrating experience.
I'm afraid that's your problem, but I wouldn't make any plans.
Может вам и легко об этом забыть, а я всю ночь не спал после вашего ухода.
Я был очень расстроен.
Боюсь это ваши личные проблемы, на вашем месте я не строила бы никаких планов.
Скопировать
That's one jackass we're going to see skinned.
But it's frustrating.
Almost a million gross tons of vessel depending on a hunk of crystal the size of my fist.
Если тебя это утешит, с этого осла мы скоро снимем шкуру.
Все равно раздражает.
Корабль весом в добрый миллион тонн зависит от куска кристалл с мой кулак.
Скопировать
Let's tell her we're taking the horses for a drink.
It's frustrating to be a mute. All I can do is watch.
The two of them?
{C:$00FFFF}Нет времени спорить.
{C:$00FFFF}Принцесса!
{C:$00FFFF}Эта вынужденная немота меня изводит.
Скопировать
Oh, I... I'm sorry.
It can be very frustrating.
Hey, what about a hearing aid?
O, ...извините.
Это бывает очень досадно.
Может вам аппарат слуховой?
Скопировать
I didn't really have a lot to do.
And I know how frustrating it can be to lose a bag.
That is so sweet, Lloyd.
Думала, что взяла его, но когда заглянула в сумочку, все что увидела это зубная щетка.
Так что может я взяла... Ладно, ладно, ладно. Хорошо.
В чем дело?
Скопировать
This has happened to me too.
It's very frustrating.
I've asked several people.
Это и со мной случалось.
Очень расстраивает.
Я просила людей.
Скопировать
My words came out slow and odd.
It was frustrating trying to talk.
I got up and walked to the old man.
Мои слова шли с губ медленно и странно.
Это была ужасно неприятно - пытаться говорить.
Я встала и подошла к старику.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frustrating (фрастрэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frustrating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрастрэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение