Перевод "give-and-take" на русский
Произношение give-and-take (гивандтэйк) :
ɡˈɪvandtˈeɪk
гивандтэйк транскрипция – 30 результатов перевода
I want you to sleep with me before you accompany me to the abortion.
That way it is give and take.
Do I gain something economically if I sleep with you?
Я хотела бы, чтобы вы переспали со мной, прежде чем сопровождать меня на аборт.
Это метод " Взять и отдать" .
Что я получу взамен того, что пересплю с тобой?
Скопировать
Hey, let's not get so defensive here.
This is a give-and-take process.
I thought that my suggestion was good.
Эй, давай не уходить в глухую оборону.
Это же просто обмен мнениями.
Мне показалось, что мой вариант был неплохим.
Скопировать
- He'll kill Cordelia!
You can't just give and take lives like that.
It's not your job.
- Он убьет Корделию!
Ты не можешь так просто давать и забирать жизни.
Это не твое призвание.
Скопировать
He is life itself.
Life and death are his to give and take.
He's telling us we should live.
Он есть сама жизнь.
Жизнь и смерть его давать и брать.
Он говорит нам, что мы должны жить.
Скопировать
You kind of wanna ease into it.
All right, it's a very gentle kind of give-and-take action, all right?
So you might wanna do it right about now.
Полегче с ней.
Чуть-чуть отпускаешь, чуть-чуть нажимаешь. Поняла?
Сделай прямо сейчас.
Скопировать
This is it?
I sure could use a drink and a little social give and take.
There goes that idea.
Значит, мы пришли?
Мне бы не помешало выпить и немного пообщаться.
Ну да, размечтался.
Скопировать
But you've made provisions.
Give and take.
Everyone benefited.
Но вы ничего не потеряли.
Брать взятки и давать
Каждый может.
Скопировать
For the sake of our children.
And so, in a generous spirit of give and take, Sir William has taken our sketch.
And we have given it to him.
Ради наших детей.
И так, сэр Уильям великодушно забрал наш скетч.
А мы его ему отдали.
Скопировать
Ha! Must we not?
We must both give and take, my gracious lord.
Up with my tent.
Ударов нам не избежать, мой Норфолк!
Не избежать ни им, ни нам ударов.
Сюда - шатёр!
Скопировать
We're very poor.
It's give and take if we are to survive.
What have I to give?
Мы - нищие.
Чтобы выжить, мы меняемся.
Что мне вам дать?
Скопировать
Mission does involve...
I think very appropriately. ...as you have suggested, give and take.
CRONAUER [ON TAPE]: Well, I didn't make that suggestion, sir.
"Военная операция подразумевает",
"как вы верно подметили, взимные уступки".
"Я такого не говорил, сэр".
Скопировать
Talked too quickly about matters which I gave no great thought.
Very well, we'll have a give and take. Come to some meeting of the minds.
I'm a reasonable man.
Говорил, не подумав... о вещах, в которых мало понимал.
Хорошо, давай смягчимся... и придём к какому-нибудь соглашению!
Я же разумный человек.
Скопировать
But you'll soon find your way about.
Just remember that life here is a matter of give and take.
We are your new family... and you must expect the rough-and-tumble that goes with any family life.
Но скоро вы здесь освоитесь.
Просто помните, что жизнь здесь строится на взаимных уступках.
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки.
Скопировать
You Elasians pride yourselves on being a warrior people.
You must understand discipline, to be able to give and take orders.
My orders are to take you to Troyius to be married and to see that you learn Troyian customs.
Вы, эласианцы, гордитесь своей воинственностью.
Вы должны понимать дисциплину, уметь отдавать и исполнять приказы.
Мне приказано доставить вас на Трой на свадьбу и убедиться, что вы обучены тройским обычаям.
Скопировать
Haven't we hit the essential paradox?
Give and take, push and pull.
The best of times, the worst of times.
Вот же он, главный парадокс, да?
единство противоположностей.
И в радости, и в горе.
Скопировать
The hard thing will be to start a dialouge.
And feeling that you can give and take.
That they understand what you say...
Самое трудное - это начать разговор
И помнить, что ты не только получаешь, но и отдаешь
Кто знает, поймет ли она вообще?
Скопировать
That's the way it is.
It's give and take... and that's the way we feel at T.U.I.
You make a compelling point, Mr. Fairbanks. Please continue.
Это отличный путь решений.
и мы беремся за все дела в нашей корпорации.
Мистер Феербанкс, не отклоняйтесь от темы, продолжайте, пожалуйста.
Скопировать
- Yes, it is.
- No room for give and take?
If he gives me an apology, I'll take it.
- Нет, бывает.
- И нет места для взаимных уступок?
Есть конечно. Если он хочет принести извинение, я это приму.
Скопировать
My dear Mrs Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict.
There was much spirited discussion and an atmosphere of frank give-and-take.
Some of our number were initially appalled at your proposal that we simply return the money.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
Разговор проходил в жарких дискуссиях и атМосфере честного обМена МненияМи.
Некоторые из нас были шокированы вашиМ предложениеМ вернуть деньги.
Скопировать
Well, what is being a couple?
It's all about give-and-take, yin and yang.
It's a philosophical paradox... like a tree falling in the forest with no one around to hear it.
Так что значит быть парой?
Это значит брать и отдавать, это значит инь и ян.
Это философский парадокс, как, например, деревья падают в лесу и некому это услышать.
Скопировать
But more than that, you gotta show some flex.
Give and take on both sides.
- You hear me?
Но, кроме того, надо проявлять гибкость.
Уметь поступать и так, и эдак.
-Ты меня слышишь?
Скопировать
Yeah it's a collaboration.
It's give and take.
This particular bit of staging Is important to me.
Ну...
Это наша совместная работа, взаимные уступки.
Именно эта часть постановки важна для меня!
Скопировать
Compromise. Right?
Yeah, it's, well, it's about, well, give and take.
Some things you keep to yourself.
В компромиссах.
Да, ну... в том, чтобы брать и отдавать...
А кое-что мы оставляем при себе.
Скопировать
Because when people don't listen to their doctors, they tend to get very sick.
Give-and-take, huh.
I think it's something else.
Из-за того, что люди не слушают своих врачей, они могут сильно заболеть.
Идти на уступки, да?
Вы всё не так поняли.
Скопировать
And then you come back and regroup.
So it's a give and take because if this doesn't work, that doesn't work.
This is the Museum of Tolerance building in Jerusalem.
Когда идея обретает форму, ты оцениваешь её потенциал.
Возвращаешься, что-то меняешь и выбираешь нечто одно. Получается такой двусторонний процесс. Не сработает тут - не сработает и там.
Это здание Музея толерантности в Иерусалиме.
Скопировать
¶ From both sides now
¶ From give and take
¶ And still somehow
"с обеих сторон"
"Давать и брать"
"и еще как-то"
Скопировать
-What are you talking about?
Only one thing can give and take life like that.
We're dealing with a reaper.
-О чем ты говоришь?
Есть лишь одно существо, которое может так давать и брать жизнь.
Мы имеем дело со жнецом.
Скопировать
Running a double agent is a relationship.
There's a give-and-take.
Mostly take, but sometimes you have to give.
Помыкание двойным агентом - это как взаимоотношения.
Система кнута и пряника.
В основном кнута, но иногда приходится ослаблять хватку.
Скопировать
You spend one minute with them and you know that.
They just have this amazing give and take.
Don't you love this tennis bracelet?
Ты проводишь с ними всего минуту и ты уже понимаешь это.
У них есть эта потрясающая самоотдача.
Тебе нравится этот браслетик?
Скопировать
Negotiation is an art.
Back and forth, give and take.
And today, both Darryl and I took something.
Переговоры это искусство.
Отступать и наступать, отдавать и получать.
И сегодня, Дэррил и я получили кое-что.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов give-and-take (гивандтэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give-and-take для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гивандтэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
