Перевод "give-and-take" на русский
Произношение give-and-take (гивандтэйк) :
ɡˈɪvandtˈeɪk
гивандтэйк транскрипция – 30 результатов перевода
You spend one minute with them and you know that.
They just have this amazing give and take.
Don't you love this tennis bracelet?
Ты проводишь с ними всего минуту и ты уже понимаешь это.
У них есть эта потрясающая самоотдача.
Тебе нравится этот браслетик?
Скопировать
¶ From both sides now
¶ From give and take
¶ And still somehow
"с обеих сторон"
"Давать и брать"
"и еще как-то"
Скопировать
So, I had to share.
Give and take back.
You really want it, prove it.
И я решил поделиться с ней.
Я ее тебе даю попользоваться.
Ты мне даешь, а потом забираешь?
Скопировать
My dear Mrs Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict.
There was much spirited discussion and an atmosphere of frank give-and-take.
Some of our number were initially appalled at your proposal that we simply return the money.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
Разговор проходил в жарких дискуссиях и атМосфере честного обМена МненияМи.
Некоторые из нас были шокированы вашиМ предложениеМ вернуть деньги.
Скопировать
Well, what is being a couple?
It's all about give-and-take, yin and yang.
It's a philosophical paradox... like a tree falling in the forest with no one around to hear it.
Так что значит быть парой?
Это значит брать и отдавать, это значит инь и ян.
Это философский парадокс, как, например, деревья падают в лесу и некому это услышать.
Скопировать
We're very poor.
It's give and take if we are to survive.
What have I to give?
Мы - нищие.
Чтобы выжить, мы меняемся.
Что мне вам дать?
Скопировать
Hey, let's not get so defensive here.
This is a give-and-take process.
I thought that my suggestion was good.
Эй, давай не уходить в глухую оборону.
Это же просто обмен мнениями.
Мне показалось, что мой вариант был неплохим.
Скопировать
I want you to sleep with me before you accompany me to the abortion.
That way it is give and take.
Do I gain something economically if I sleep with you?
Я хотела бы, чтобы вы переспали со мной, прежде чем сопровождать меня на аборт.
Это метод " Взять и отдать" .
Что я получу взамен того, что пересплю с тобой?
Скопировать
- He'll kill Cordelia!
You can't just give and take lives like that.
It's not your job.
- Он убьет Корделию!
Ты не можешь так просто давать и забирать жизни.
Это не твое призвание.
Скопировать
Haven't we hit the essential paradox?
Give and take, push and pull.
The best of times, the worst of times.
Вот же он, главный парадокс, да?
единство противоположностей.
И в радости, и в горе.
Скопировать
- Yes, it is.
- No room for give and take?
If he gives me an apology, I'll take it.
- Нет, бывает.
- И нет места для взаимных уступок?
Есть конечно. Если он хочет принести извинение, я это приму.
Скопировать
That's the way it is.
It's give and take... and that's the way we feel at T.U.I.
You make a compelling point, Mr. Fairbanks. Please continue.
Это отличный путь решений.
и мы беремся за все дела в нашей корпорации.
Мистер Феербанкс, не отклоняйтесь от темы, продолжайте, пожалуйста.
Скопировать
Talked too quickly about matters which I gave no great thought.
Very well, we'll have a give and take. Come to some meeting of the minds.
I'm a reasonable man.
Говорил, не подумав... о вещах, в которых мало понимал.
Хорошо, давай смягчимся... и придём к какому-нибудь соглашению!
Я же разумный человек.
Скопировать
Mission does involve...
I think very appropriately. ...as you have suggested, give and take.
CRONAUER [ON TAPE]: Well, I didn't make that suggestion, sir.
"Военная операция подразумевает",
"как вы верно подметили, взимные уступки".
"Я такого не говорил, сэр".
Скопировать
The hard thing will be to start a dialouge.
And feeling that you can give and take.
That they understand what you say...
Самое трудное - это начать разговор
И помнить, что ты не только получаешь, но и отдаешь
Кто знает, поймет ли она вообще?
Скопировать
This is it?
I sure could use a drink and a little social give and take.
There goes that idea.
Значит, мы пришли?
Мне бы не помешало выпить и немного пообщаться.
Ну да, размечтался.
Скопировать
You kind of wanna ease into it.
All right, it's a very gentle kind of give-and-take action, all right?
So you might wanna do it right about now.
Полегче с ней.
Чуть-чуть отпускаешь, чуть-чуть нажимаешь. Поняла?
Сделай прямо сейчас.
Скопировать
He is life itself.
Life and death are his to give and take.
He's telling us we should live.
Он есть сама жизнь.
Жизнь и смерть его давать и брать.
Он говорит нам, что мы должны жить.
Скопировать
For the sake of our children.
And so, in a generous spirit of give and take, Sir William has taken our sketch.
And we have given it to him.
Ради наших детей.
И так, сэр Уильям великодушно забрал наш скетч.
А мы его ему отдали.
Скопировать
Here. I brought you a sandwich.
But it's give and take!
What?
Я вам сандвич принесла.
Но услуга за услугу!
Ты что?
Скопировать
Tell me, then.
Give and take.
If you answer my question, I will answer yours.
Рассказывайте.
Баш на баш.
Если ты ответишь на мой вопрос, я отвечу на твой.
Скопировать
I will only talk in exchange for information.
Give and take.
I know the name of the village I was born in.
Я расскажу лишь в обмен на важную информацию.
Баш на баш.
Я знаю, как называется деревня, где я родился.
Скопировать
Yes or no.
Jim, I do so love our give-and-take relationship.
But it's starting to feel a bit one-sided.
Да или нет.
Джим, я очень ценю наши отношения.
Но мне кажется ты перегибаешь палку.
Скопировать
"Mrs. Johnson"... uh, is there to offer support to patients, not to dispense medical information during exams.
In my interview, you described the, uh-- the give and take that you have with Mrs.
Yeah, well, that is a dynamic that, uh, we've been able to cultivate over years.
- Миссис Джонсон поддерживает пациентов во время приёма, а не делится знаниями в области медицины.
- Во время собеседования вы рассказывали про ваш обмен мнениями с миссис Джонсон. Про то, как она перебивает, чтобы лучше выразить мысль.
- Дело в том, что такой способ общения у нас выработался за многие годы.
Скопировать
But you'll soon find your way about.
Just remember that life here is a matter of give and take.
We are your new family... and you must expect the rough-and-tumble that goes with any family life.
Но скоро вы здесь освоитесь.
Просто помните, что жизнь здесь строится на взаимных уступках.
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки.
Скопировать
Ha! Must we not?
We must both give and take, my gracious lord.
Up with my tent.
Ударов нам не избежать, мой Норфолк!
Не избежать ни им, ни нам ударов.
Сюда - шатёр!
Скопировать
Do what Sarah and I do.
It's about give and take-- very simple ethos.
All right, she gives, I take, I give, she takes.
Делай тоже, что я и Сара.
Все просто: отдавать и брать.
Она отдает, я беру, я даю, берет она.
Скопировать
Here.
Give and take.
I'll contact you... so don't contact me first.
Вот.
Взаимообмен.
Я свяжусь с тобой... не звони мне первым.
Скопировать
Hailey...
You know, marriage, there's give and... take.
I'm sick of giving, Cece.
- Хейли....
Ты же знаешь что брак, вся эта ерунда о том чтобы давать и брать....
- Я устала только давать Сис.
Скопировать
I don't take that personally.
It's just there's a give-and-take in every partnership.
We're not partners.
Я не принимаю это на свой счет.
Компромиссы бывают в любом партнёрстве.
Мы не партнёры.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов give-and-take (гивандтэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give-and-take для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гивандтэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение