Перевод "heart-to-heart" на русский
Произношение heart-to-heart (хаттехат) :
hˈɑːttəhˈɑːt
хаттехат транскрипция – 30 результатов перевода
Lois, um there's something you should know.
If this is another heart-To-Heart about Lana,
I don't mean to be insensitive, But Chloe is fighting for her life,
Лоис, ... Я должен сказать тебе кое-что.
Если это опять про дела ваши с ней сердечные..
Я конечно не хочу показаться бесчувственной... .. но жизнь Хлои висит на волоске, и я сама уже на пределе
Скопировать
i swear to god,i'll start swinging.
look,i think the three of us should have a heart-to-heart.
that's assuming you have a heart.
Богом клянусь, я тебе вмажу.
Думаю, нам троим следует сердечно поговорить.
- Для этого у тебя должно быть сердце.
Скопировать
Oh, I thought I'd come out and get some air.
And have a little heart-to-heart with your son?
I'm getting really bad at keeping my feelings hidden in my old age.
О, я решила выйти и подышать свежим воздухом.
И немного поговорить... по душам с твоим сыном?
О, я действительно совсем плохо стала скрывать свои чувства на старости лет.
Скопировать
I am Tatsumi.
[heart-to-heart hotline]
Wow, so you saved their lives?
Тацуми - это я.
[служба доверия]
Ого, ты спасла им жизни?
Скопировать
We spoke about a year ago.
Had a real heart-to-heart. It was good.
I'm glad to hear that, sir.
Мы говорили около года назад.
Поговорили по душам.
Рад это слышать, сэр.
Скопировать
So I'm-I'm here, and I'm gonna participate in the ceremony.
There wasn't anything in my orders about having any heart-to-heart chats with the old man.
Accidents happen in the service.
И вот, я здесь и собираюсь учавствовать в церемонии.
В моих приказах ничего не было сказано о душевной беседе со стариком.
На службе бывают случайности.
Скопировать
Everything is familiar here... the clock... the broom... frying pans... fire iron... fire... fireplace...
Let's have a heart-to-heart talk.
Do you know what am I thinking of?
Здесь все свои. Часы. Метёлка.
Давайте, друзья, поговорим по душам.
Вы знаете, о чём я думаю?
Скопировать
Oh, not today, darling.
She wants to have a real heart-to-heart talk.
About her divorce.
Не сегодня, дорогой.
Она хочет поговорить с глазу на глаз.
О своем разводе.
Скопировать
No, a thing like that wouldn't unbalance her to the point of...
Dick, you must have had a good heart-to-heart get-together... when you were down for your visit.
Did she say anything?
Нет, едва ли такое могло довести её до...
Дик, ты был с ней в таких близких отношениях... Когда приезжал к нам...
Что она говорила?
Скопировать
Why not talk heart-to-heart?
Do you think it is often that two people can talk heart-to-heart?
Well?
Почему бы нам не поговорить по душам?
Думаешь, часто случается, когда два человека могут поговорить по душам?
Ну?
Скопировать
We're not in a hurry to go anywhere, are we?
Why not talk heart-to-heart?
Do you think it is often that two people can talk heart-to-heart?
Куда нам торопиться?
Почему бы нам не поговорить по душам?
Думаешь, часто случается, когда два человека могут поговорить по душам?
Скопировать
I hate having serious talks with him.
Only other time i had a heart-to-heart talk with him, he got sick to his stomach.
That's a terrible effect... don't bother to get anything.
Я ненавижу, когда мне приходится серьёзно разговаривать с ним.
Когда-то давно мы с ним говорили по душам. У него болел живот.
Это было ужасно... Не беспокойся, он взял свой стакан с собой.
Скопировать
-Oh, man.
I wanna have a heart-to-heart talk!
After me, you're the man around the house.
- О, нет.
Я хочу поговорить с тобой по душам!
Ты - второй мужчина в нашем доме.
Скопировать
Here you are.
- Having a little heart-to-heart with Nick?
- Yes.
Так вот вы где!
- Откровенничаешь с Ником?
- Да.
Скопировать
I'll be right back.
I knew I needed to have a heart- to-heart with Sara.
But until then, I'd just make a little gesture.
я сейчас вернусь.
я знал, что мне необходимо... поговорить с —арой по душам.
Ќо а пока, € решил сделать один красивый жест.
Скопировать
Jesus, Tina, what's wrong with you?
Look, maybe we should have a little heart-to-heart.
Everything makes you cry.
Боже, Тина, да что с тобой?
Слушай, может нам пора откровенно поговорить.
На тебя все нагоняет слезы.
Скопировать
Oh, good.
Then we can have a nice heart-to-heart.
You look peaked, dear.
Отлично.
Значит, мы сможем спокойно поговорить по душам.
Ты какая-то бледная, дорогая.
Скопировать
I was acting crazy and... I'm completely over it now. I mean, you can't dwell on these things.
- So you had a heart-to-heart with Red? - Hell, no.
- So you're still just suppressing everything. - Sure beats dealing with it now, right?
Слушай, Донна, прости... о том вечере, я вел себя безумно и... я закончил с этим.
В смысле, не стоит зацикливаться на этих вещах.
- Так вы с Рэдом поговорили по душам?
Скопировать
No, all's I'm sayin' is that, before you go to war maybe give peace a chance.
Pack this up, go give it to your kid, and have a long heart-to-heart with his mother.
You don't know Janine.
Нет, я лишь говорю, что перед тем, как начинать войну, может стоит дать миру шанс.
Упакуй подарок, отдай его сыну и поговори по душам с его мамой.
Ты не знаешь Джанин.
Скопировать
True love can be whispered
From heart to heart
When lovers are parted
О настоящей любви нужно шептать,
О ней шепчут сердца,
Когда возлюбленные не вместе,
Скопировать
What's the matter with you?
Gee whiz, Ma, you know... we got to have these heart-to-heart talks more often.
They're really good for us.
Что с тобой?
А то ты не знаешь. Нам надо почаще вести задушевные беседы.
Это помогает.
Скопировать
- How did she seem on Thursday?
Something was bothering her, but we didn't have a heart-to-heart on it.
Something she said, though, that stuck on my mind.
- Какой она показалась вам в четверг?
Что-то её беспокоило, но мы не говорили об этом в задушевной беседе.
Но кое-что из того, что она сказала, запало мне в душу.
Скопировать
- What was I supposed to say?
"Dad, let's have a heart-to-heart about you getting the axe?"
I can't believe they'd do that.
Хорошо, мы готовы приступить.
Адрианна, отличная энергия. Всё хорошо?
Наоми.... Камера любит тебя.
Скопировать
He's a goner.
Come on, Homer, a heart-to-heart talk with your son.
-You've got to try.
Он - покойник.
Ну же, Гомер, поговори со своим сыном по душам.
- Ты должен попробовать.
Скопировать
Well, anyhow, I hope I'll see you tomorrow with your stuff.
Hello, this Is your heart-to-heart hotline!
Hello?
Как бы то ни было, надеюсь увидеть вас завтра с новым материалом.
Здравствуйте, вас слушает служба доверия!
Алло?
Скопировать
Karen and I had a nice talk.
Heart to heart? Woman to woman?
I discussed it very openly.
Мы с Карен мило поболтали.
Как женщина с женщиной, включая и твои надежды сыграть роль Коры?
Я обо всем сказала открыто.
Скопировать
Mama Denise is in charge now.
We're gonna step into the nearest bathroom and have a nice little heart-to-heart, just me and you.
Nearest bathroom?
Мама Дениз теперь главная.
Мы пойдем в ближайшую ванную и мило поболтаем с глазу на глаз, только я и ты.
Ближайшую ванную?
Скопировать
Uneventful.
I did have a nice heart-to-heart with Carter.
Really?
Ничего особенного.
Правда, мы с Картер поговорили по душам.
Серьезно?
Скопировать
Most enjoyable trouble... I mean "pleasure"!
Nice with a heart-to-heart between us men, just the two of us...
What a terrible place, Miss Jonson.
Наиболее приятное font color-"#e1e1e1"беспокойство... в смысле "удовольствие"!
font color-"#e1e1e1" -Приятный сердечный разговор между нами, font color-"#e1e1e1"мужчинами. Безусловно, оба мы... font color-"#e1e1e1"
-Что за ужасное место, фрекен Йохансон.
Скопировать
Oh, yeah! Almost forgot about you.
Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk.
Why?
Да, я чуть не забыл про тебя.
Что ж, Пинок, может, нам с тобой поговорить по душам?
Зачем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heart-to-heart (хаттехат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heart-to-heart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаттехат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение