Перевод "heart-to-heart" на русский
Произношение heart-to-heart (хаттехат) :
hˈɑːttəhˈɑːt
хаттехат транскрипция – 30 результатов перевода
We're not in a hurry to go anywhere, are we?
Why not talk heart-to-heart?
Do you think it is often that two people can talk heart-to-heart?
Куда нам торопиться?
Почему бы нам не поговорить по душам?
Думаешь, часто случается, когда два человека могут поговорить по душам?
Скопировать
Why not talk heart-to-heart?
Do you think it is often that two people can talk heart-to-heart?
Well?
Почему бы нам не поговорить по душам?
Думаешь, часто случается, когда два человека могут поговорить по душам?
Ну?
Скопировать
True love can be whispered
From heart to heart
When lovers are parted
О настоящей любви нужно шептать,
О ней шепчут сердца,
Когда возлюбленные не вместе,
Скопировать
No, all's I'm sayin' is that, before you go to war maybe give peace a chance.
Pack this up, go give it to your kid, and have a long heart-to-heart with his mother.
You don't know Janine.
Нет, я лишь говорю, что перед тем, как начинать войну, может стоит дать миру шанс.
Упакуй подарок, отдай его сыну и поговори по душам с его мамой.
Ты не знаешь Джанин.
Скопировать
I was acting crazy and... I'm completely over it now. I mean, you can't dwell on these things.
- So you had a heart-to-heart with Red? - Hell, no.
- So you're still just suppressing everything. - Sure beats dealing with it now, right?
Слушай, Донна, прости... о том вечере, я вел себя безумно и... я закончил с этим.
В смысле, не стоит зацикливаться на этих вещах.
- Так вы с Рэдом поговорили по душам?
Скопировать
I'll be right back.
I knew I needed to have a heart- to-heart with Sara.
But until then, I'd just make a little gesture.
я сейчас вернусь.
я знал, что мне необходимо... поговорить с —арой по душам.
Ќо а пока, € решил сделать один красивый жест.
Скопировать
Free to do it all my way
I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart
Kings don't need advice From little hornbills for a start
Делай все, что хочешь!
Прошу, прислушайтесь, мой друг, к советам старика!
Ты королям не докучай по разным пустякам!
Скопировать
What's the matter with you?
Gee whiz, Ma, you know... we got to have these heart-to-heart talks more often.
They're really good for us.
Что с тобой?
А то ты не знаешь. Нам надо почаще вести задушевные беседы.
Это помогает.
Скопировать
- What was I supposed to say?
"Dad, let's have a heart-to-heart about you getting the axe?"
I can't believe they'd do that.
Хорошо, мы готовы приступить.
Адрианна, отличная энергия. Всё хорошо?
Наоми.... Камера любит тебя.
Скопировать
He's a goner.
Come on, Homer, a heart-to-heart talk with your son.
-You've got to try.
Он - покойник.
Ну же, Гомер, поговори со своим сыном по душам.
- Ты должен попробовать.
Скопировать
-Oh, man.
I wanna have a heart-to-heart talk!
After me, you're the man around the house.
- О, нет.
Я хочу поговорить с тобой по душам!
Ты - второй мужчина в нашем доме.
Скопировать
- How did she seem on Thursday?
Something was bothering her, but we didn't have a heart-to-heart on it.
Something she said, though, that stuck on my mind.
- Какой она показалась вам в четверг?
Что-то её беспокоило, но мы не говорили об этом в задушевной беседе.
Но кое-что из того, что она сказала, запало мне в душу.
Скопировать
Here you are.
- Having a little heart-to-heart with Nick?
- Yes.
Так вот вы где!
- Откровенничаешь с Ником?
- Да.
Скопировать
I hate having serious talks with him.
Only other time i had a heart-to-heart talk with him, he got sick to his stomach.
That's a terrible effect... don't bother to get anything.
Я ненавижу, когда мне приходится серьёзно разговаривать с ним.
Когда-то давно мы с ним говорили по душам. У него болел живот.
Это было ужасно... Не беспокойся, он взял свой стакан с собой.
Скопировать
No, a thing like that wouldn't unbalance her to the point of...
Dick, you must have had a good heart-to-heart get-together... when you were down for your visit.
Did she say anything?
Нет, едва ли такое могло довести её до...
Дик, ты был с ней в таких близких отношениях... Когда приезжал к нам...
Что она говорила?
Скопировать
You know, I was going over numbers and picking gowns.
We were having a heart-to-heart talk.
That's right.
Знаешь, я просмотрела номера и выбрала платья.
У нас был откровенный разговор.
Все верно.
Скопировать
Oh, not today, darling.
She wants to have a real heart-to-heart talk.
About her divorce.
Не сегодня, дорогой.
Она хочет поговорить с глазу на глаз.
О своем разводе.
Скопировать
Everything is familiar here... the clock... the broom... frying pans... fire iron... fire... fireplace...
Let's have a heart-to-heart talk.
Do you know what am I thinking of?
Здесь все свои. Часы. Метёлка.
Давайте, друзья, поговорим по душам.
Вы знаете, о чём я думаю?
Скопировать
Most enjoyable trouble... I mean "pleasure"!
Nice with a heart-to-heart between us men, just the two of us...
What a terrible place, Miss Jonson.
Наиболее приятное font color-"#e1e1e1"беспокойство... в смысле "удовольствие"!
font color-"#e1e1e1" -Приятный сердечный разговор между нами, font color-"#e1e1e1"мужчинами. Безусловно, оба мы... font color-"#e1e1e1"
-Что за ужасное место, фрекен Йохансон.
Скопировать
Oh, yeah! Almost forgot about you.
Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk.
Why?
Да, я чуть не забыл про тебя.
Что ж, Пинок, может, нам с тобой поговорить по душам?
Зачем?
Скопировать
Karen and I had a nice talk.
Heart to heart? Woman to woman?
I discussed it very openly.
Мы с Карен мило поболтали.
Как женщина с женщиной, включая и твои надежды сыграть роль Коры?
Я обо всем сказала открыто.
Скопировать
Jesus, Tina, what's wrong with you?
Look, maybe we should have a little heart-to-heart.
Everything makes you cry.
Боже, Тина, да что с тобой?
Слушай, может нам пора откровенно поговорить.
На тебя все нагоняет слезы.
Скопировать
Oh, good.
Then we can have a nice heart-to-heart.
You look peaked, dear.
Отлично.
Значит, мы сможем спокойно поговорить по душам.
Ты какая-то бледная, дорогая.
Скопировать
Oh hey, Melinda.
Can we have a heart to heart at lunch?
It's kind of important.
О! Привет, Мелинда!
Поговорим сегодня с глазу на глаз за ланчем?
Это очень важно.
Скопировать
- I'll talk to him. All right?
I'll sit him down for a little old-fashioned heart-to-heart.
You talk to him all you want.
- Я поговорю с ним, хорошо?
Мы посидим вместе за старомодной задушевной беседой.
Говори с ним, о чем хочешь
Скопировать
Pleased to meet you.
We were just having a heart-to-heart.
Elisa thinks Tony persuaded Homere to swindle his friends.
Приятно познакомиться.
У нас сейчас тет-а-тет.
Элиза считает, что это Тони убедил Гомера кинуть его друзей.
Скопировать
You know, do you?
I had a heart-to-heart with Caroline, that's how I know.
- She's only been here a day.
Так значит знаешь? Откуда ты можешь это знать?
У нас с Кэролайн был очень личный разговор, вот откуда.
- Но ведь она здесь всего сутки.
Скопировать
We'll get caught up.
You and I haven't had a good heart-to-heart Since the musical opened.
Ok.
Мы что-нибудь этакое учудим.
Мы с тобой не говорили по душам с тех пор, как я занялся мюзиклом.
Хорошо.
Скопировать
Lois, um there's something you should know.
If this is another heart-To-Heart about Lana,
I don't mean to be insensitive, But Chloe is fighting for her life,
Лоис, ... Я должен сказать тебе кое-что.
Если это опять про дела ваши с ней сердечные..
Я конечно не хочу показаться бесчувственной... .. но жизнь Хлои висит на волоске, и я сама уже на пределе
Скопировать
i swear to god,i'll start swinging.
look,i think the three of us should have a heart-to-heart.
that's assuming you have a heart.
Богом клянусь, я тебе вмажу.
Думаю, нам троим следует сердечно поговорить.
- Для этого у тебя должно быть сердце.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heart-to-heart (хаттехат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heart-to-heart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаттехат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
