Перевод "homelike" на русский

English
Русский
0 / 30
homelikeобжитой
Произношение homelike (хоумлайк) :
hˈəʊmlaɪk

хоумлайк транскрипция – 30 результатов перевода

I'm scared of my cousin.
The way he makes himself at home, like he's the boss.
I'm scared.
Я боюсь брата.
Как ведет себя дома, будто он хозяин.
Я боюсь.
Скопировать
I mean, uh... day-to-day?
I know many people at home like you. You're good people.
I believe that. What was it like for you, living under Hitler?
- Ну... изо дня в день?
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
Как вам жилось при Гитлере?
Скопировать
I'm not in the mood.
Now, go on home like a good little girl.
All right, I'll go, but I won't be pushed.
Я не в настроении.
Теперь иди домой, как хорошая маленькая девочка.
Ладно, я пойду, но не надо меня выталкивать.
Скопировать
"Nothing will hold us back..."
How unfortunate, we have to go home like this.
- The only thing I can wear is my shoes.
"Ничего не удержит нас..."
Как жаль, что нам нужно ехать домой.
- Единственная вещь, которую я могу носить, это моя обувь.
Скопировать
I got a dinner date this Sunday.
And I'm being reeled back home like a floppin' catfish.
Man, I can't tell you how it excites me to see folks haven't forgotten me.
У меня назначена встреча за ужином в это воскресенье.
А меня несет к родным берегам, как тащат рыбу на крючке.
Слушай, ты даже не представляешь, как я рад, что люди меня не забыли.
Скопировать
Now you can see.
You head for home like you´ve done before ...
Piece of cake.
Теперь ты можешь видеть.
И просто едешь домой, как обычно.
Это не сложно.
Скопировать
I thought maybe we could hang out.
You know, do some stuff back home like regular stuff.
Get to know each other a little bit better, and then I'd see you pee.
Думал, что мы можем гулять вместе.
Знаешь, делать что-нибудь дома что обычно делают.
Узнать друг друга получше, а потом я бы увидел, как ты писаешь.
Скопировать
But...
I never had a home like this.
Nor a wife and children.
Но...
Я никогда не имел дом подобный этому.
Ни жены, ни детей.
Скопировать
It's the place where the Byzantines captured 14.000 Macedonians...
They poked their eyes out... and sent them home like that.
28.000 eyes...
В этих местах византийцы держали в плену 14,000 македонцев.
Они выкололи им глаза, а потом отправили домой.
28,000 глаз.
Скопировать
Yes
Are you going to spend the evening away from home like before?
No
Эва.
Ты опять будешь уходить вечерами?
Нет.
Скопировать
Why did you knock on my door?
You entered my home like a thief.
You have the eyes of a snake.
Зачем ты постучался в мой дом?
Постучался и вошел, как вор.
У тебя глаза змеи.
Скопировать
Wait.
It's only natural there would be things wrong with a home like this.
It's a fixer-upper.
Подожди.
Это же естественно, что в таком доме что-то не так.
Можно все исправить.
Скопировать
Yes, i've been in her appartement today
She's supposed to be away for cure, but nobody leaves home like that when he goes away for cure
Well, but...
Да, я был сегодня у нее дома.
Она якобы уехала на лечение, но никто не оставляет дом в таком виде перед отъездом.
Хорошо, но...
Скопировать
You guys start something like that, and sometimes it don't quit on its own.
After work, stay home like other people.
Which people, Officer Gibbons?
Вы, ребята, начали что-то такое, и иногда это не уходит само по себе.
После работы оставайтесь дома, как остальные люди.
Какие люди, офицер Гиббонс?
Скопировать
We still got 10 francs. Tomorrow we'll be flat broke.
Either we act conventionally, and go home like everyone else,
or we can play a game.
Завтра мы будем сидеть без гроша в кармане.
Или мы поступаем обыкновенно, и едем домой как все остальные,
или мы можем сыграть в игру.
Скопировать
I'm a regular night owl.
I'm going home, like a good boy. - To the chateau?
- Yes. Can I give you a lift?
Настоящая ночная бабочка.
А я уже еду назад... в замок.
Вас подвезти?
Скопировать
We've even been stripped of the arms we sold our homes for.
We can't go home like this.
Then take it off this dead guy.
{C:$00FFFF}У нас поотнимали всё оружие, ради которого мы продали свои дома.
{C:$00FFFF}Как мы после этого вернёмся домой?
{C:$00FFFF}Тогда забери оружие у этого мертвеца.
Скопировать
What?
Coming home like this without warning.
Why?
Какая?
Явиться домой вот так, без предупреждения.
Почему?
Скопировать
- Pollyanna can't play, because she's had an accident.
Now, you go on home like a good boy.
Go on. Hurry up. Go on.
Поллианна не может играть, с ней случилось несчастье.
А ты иди домой, как послушный ребёнок.
Иди, быстрее.
Скопировать
I wonder how many shoes one needs for such a family?
And in his dreams Yevdokim was building a home like this for himself.
He was building and decorating it.
Сколько ж на такую семейку обуви надо?
И для себя Евдоким строил в мечте такой дом.
Строил и украшал.
Скопировать
Well if you don't mind me saying so,
Now you go home like a good boy.
Good night.
Если вы не сочтете это за наглость...
Идите домой, будьте хорошим мальчиком.
Доброй ночи.
Скопировать
No, madam Knebekayze, no, They will not be happy.
When I get back home like this.
I'll fly with you to the south.
Нет, госпожа Кнебекайзе, нет, они не обрадуются.
Таким я не вернусь домой.
Я полечу с вами на юг.
Скопировать
Everybody's gone.
I can't go home like this.
Well, I'm goin'.
Все уходят.
Я не могу идти домой так.
Ну, я иду.
Скопировать
All right, I'm comin'.
But I feel like a fool walking' home like this.
It's not my fault you lost your dress.
Ладно, идем.
Но я чувствую себя, как дура в этом.
Не моя вина, что ты потеряла платье.
Скопировать
Yes, but we've only seen each other a few times.
Marcello, you'll have a home like this one day too. We make a good pair.
- You have to invite me more often.
Да, очень давно. Но виделись мы всего 3 или 4 раза.
Марчелло, у нас должен быть такой же дом... чтобы нам было так же хорошо и тепло вместе.
Зови меня почаще в гости.
Скопировать
Maybe I can't ever go anywhere.
Maybe I'll just have to stay home like Mama does all the time.
Gee!
Может быть, я никогда никуда не смогу больше ходить.
Может быть, мне навсегда придется остаться дома. Как маме.
Ну и дела!
Скопировать
What an operator.
Are there any more at home like you?
Which house?
Что за ловкач!
У вас там все такие?
- Который дом? - Вон тот.
Скопировать
In return, I'm gonna try and find you a girl like Anne.
Think how swell it'd be, walking her home like Danny does sitting on her front stoop, whispering sweet
If I had a girl like Anne, I think I'd want to talk about her all the time.
В свою очередь, попытаюсь найти тебе девушку, похожую на Энни.
Подумай, как здорово было бы провожать её до дома, как Дэнни сидеть у неё на ступеньках дома, шептаться о пустяках делиться с ней своими планами.
Если бы у меня была такая девушка как Энн, я говорил бы только о ней.
Скопировать
This is George Bailey. I'm Zuzu's father.
What do you mean sending her home like that, half naked?
Do you realize she'll probably end up with pneumonia on account of you?
Джордж Бэйли, отец Зузу.
Что вы за учитель такой, если отправили ее домой почти голышом?
Из-за вас она, возможно, заработала воспаление легких.
Скопировать
Go on.
- I took him home like Dancer told me.
- Did you hear a shot?
Давай.
- Я отвезла его домой, как мне велел Дэнсер.
- Вы слышали выстрел?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов homelike (хоумлайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы homelike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоумлайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение