Перевод "at no time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at no time (ат ноу тайм) :
at nˈəʊ tˈaɪm

ат ноу тайм транскрипция – 26 результатов перевода

Guilty.
Brendan Block, having watched you and listened to you during the course of this trial, it is plain that at
Because I didn't do it!
Виновным.
Брендан Блок в ходе всего судебного заседания создалось впечатление, что вы даже не сознаете, что сделали что-то ужасное.
Потому что я ничего не делал.
Скопировать
because they, again in my opinion, were the only company directly responding to hostile perceptions of their working practices.
At no time was Sonia Baker discussed with me outside of her role as researcher.
L've discovered that senior Cabinet members knew of my relationship before I was forced to disclose it at a press conference, orchestrated by Andrew Wilson, but suggested by George Fergus.
поэтому что они, опять же на мой взгляд, были единственной компанией напрямую ответственной за враждебное отношение к их работе.
Никогда не было, чтобы Соня Бейкер обсуждала со мной что-то, выходившее за рамки ее должности.
Я обнаружил, что высшие чины Кабинета министров знали о моих взаимоотношениях еще до того, как я признался в них на пресс- конференции, организованной Эндрю Уилсоном, но одобренной Джорджем Фергюсом.
Скопировать
No.
Are you sure that at no time you left the room for a moment... that a maid or bellboy mightn't have slipped
I don't think so.
Нет.
Вы уверены, что не покидали комнату на то время, за которое горничная или портье могли бы проникнуть туда и остаться с телом наедине.
Я не думаю.
Скопировать
Spiders do not frighten me.
There was, of course, no spider... and Mrs Boynton at no time grunted like a pig.
I invented the spider.
Пауки не пугают меня.
Не было никакого паука, и миссис Бойнтон не хрюкала как свинья.
Я выдумал паука.
Скопировать
I have the power to do anything I want.
Look, at no time did I incite her to have sex with a fish.
Like I said, she dropped the tray on my foot.
Я в силах сделать всё, что захочу.
Послушайте, я вовсе не заставлял её заниматься сексом с той рыбиной!
Как я и говорил, она уронила поднос мне на ногу.
Скопировать
I'm setting a trial date for 3 weeks from today for attempted murder.
Which means that at no time can you come within 500 feet of him or his lovely new girlfriend, Linda.
Court is adjourned.
Через три недели мы рассмотрим ваше дело о покушении на убийство.
Для безопасности мистера Райдола, я запрещаю вам приближаться к нему на расстояние меньше 150 метров.
Суд закончен.
Скопировать
No.
And at no time did you ever use Hooli equipment to develop Pied Piper in any way?
No, never.
- Нет.
- И ты ни разу не использовал оборудование "Холи" для разработки "Крысолова"?
- Никогда.
Скопировать
How can you know he wouldn't accept the money when you didn't stick to the plan?
At no time has he been close to the money.
He just accepts the amounts in order to do something else.
Откуда вы можете знать, что он не принял бы деньги, если вы не придерживались плана?
Он так и не приблизился к деньгам.
Он просто принял предложение с целью сделать что-то еще.
Скопировать
There is no man who hath seen God since the prophet Elias.
(Jew 2) God is at no time hidden.
He showeth himself at all times and in everything.
Никто не видел Бога, с тех пор как лицезрел его пророк Илия.
Господь никогда не скрывался.
Он проявлял себя всегда и во всём.
Скопировать
Yeah, I sure had my troubles when I got involved with the Boy Scouts.
At no time were the campers and Mr. Griffin naked simultaneously.
They merely engaged in horseplay.
Да, я конечно испытывал свои затруднения, когда я связался с Бойскаутами.
Никогда не были туристы и г-н Гриффин голый одновременно.
Они просто занимались борьбой.
Скопировать
And just when you think you're catching up, that's when we'll be right behind you.
And at no time will you be anywhere other than exactly where I want you to be.
So come close.
И когда вам покажется, что мы у вас в руках, Мы будем прямо за вами.
И вы всегда будете именно там, где я захочу.
Так что подойдите ближе.
Скопировать
It truly was.
At no time are you to make contact by any means with Mr. Jackson or Ms.
Any such attempt will be seen as a breach of this agreement, and you will be remanded in custody...
Нам тоже.
Вам запрещены любые контакты с мистером Джексоном или мисс Картер без предварительного разрешения.
Любая попытка такого рода считается нарушением этого договора, и вас снова возьмут под стражу...
Скопировать
- Astrophysics, aerospace, engineering...
At no time may you discuss, write, or otherwise communicate the matters and/ or events as stated in this
Is that clear, Dr. Jackson?
- астрофизика, космонавтика, техника...
- Вам запрещено обсуждать, описывать или иным способом обмениваться информацией о материалах и событиях, упомянутых в этом соглашении, с любым человеком, кроме вашего уполномоченного куратора.
Вам ясно, доктор Джексон?
Скопировать
Let's go to the station and talk.
At no time do I consider covering my tracks.
- Why didn't I do that?
- Давайте поговорим об этом в участке.
- Но вот что странно. Я даже не попытался замести следы.
Почему?
Скопировать
Tell that to her. Tell that to her.
Which at no time included physical custody. That was never discussed.
Which at no time included physical custody.
Скажи это ей.
Но у нас было соглашение, что я буду частью жизни нашей дочери.
Да, но в это не входила физическая опека.
Скопировать
We had an agreement that I'd be a part of our daughter's life. Which at no time included physical custody. That was never discussed.
Which at no time included physical custody.
That was never discussed. Because when we made it you two were together! A couple!
Но у нас было соглашение, что я буду частью жизни нашей дочери.
Да, но в это не входила физическая опека.
Это никогда не обсуждалось.
Скопировать
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the director of the Secret Service Agency.
It states that at no time has there ever been an agent of that organization by the name of paul KeIIerman
In addition, there were no other witnesses to this shooting.
Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы.
Он показывает, что никогда в штате их организации не значилось агентов по имени Пол Келлерман или Дэниэл Хэйл.
Вдобавок, никаких иных свидетелей этого выстрела не было.
Скопировать
She's heard the word "no."
Well, at no time did me saying "no" elicit anything other than a scream.
I said, "no coloring on the floor"-- she screamed.
Она слышала слово "нельзя".
Ну, стоило мне сказать "нельзя", и она разражалась криком.
Я сказала "нельзя рисовать на полу" - она разревелась.
Скопировать
This is what I learned:
that, at no time did Caroline Crale protest her innocence, except in a letter to her daughter;
that, in the Dock, she showed no fear;
Вот что любопытно.
Каролина Крэйл ни разу не заявила о своей невиновности, только в письме к дочери.
На скамье подсудимых она не чувствовала страха.
Скопировать
During the course of this date, you're gonna describe for her a life of rejection, humiliation, unemployment and wretchedness.
You will at no time touch her in a sexual manner.
I have a date Thursday night.
Во время свидания, ты во всех красках опишешь ей жизнь комедианта, полную унижений, безработицы и нищеты.
Только не вздумай к ней приставать.
В четверг у меня свидание.
Скопировать
Yes or no?
Yes, but at no time was I aware of any talk of escape.
That'll be all, Officer Bellick.
Да или нет?
Да, но я никогда не слышал ничего о побеге.
Это все, офицер Бэллик.
Скопировать
There are not, as one reporter suggested, dozens of escaped convicts meandering around the carnival.
And, at no time was any Parks Department quote, "feasting on petting zoo animals."
You were in charge of watching a tiny horse, and you failed.
В опровержение слов одного репортера скажу, что по карнавалу не снуют сбежавшие рецедивисты.
И ни один из работников департамента Парков не говорил, цитирую: "Мы будем пировать животными из зоопарка".
Тебя поставили следить за крошечной лошадкой, а ты и тут облажался.
Скопировать
There will be a limit on how much outside capital you can raise.
At no time can you manage more than 999 million dollars.
There will be no buy-out to eliminate the revenue share agreement and no lock-up on my money.
Будет установлен лимит по сумме привлечения внешнего капитала.
Вы сможете управлять в общей сложности не более чем $999 млн.
Никакого права выкупа на выход из соглашения о разделе прибыли и никакого блокирования моих средств.
Скопировать
And when they do, we become the lesser of two evils.
Sir, at no time did the president intend on bringing China into the mix--
Get the plane on Chinese soil.
И когда это произойдет, мы станем меньшим из двух зол.
Сэр, ни в какой момент президент не собирался вмешивать в это Китай...
Посадите самолет в Китае.
Скопировать
Gibney:
No, at no time did I get the impression from someone that that's okay, you know, get the little pat on
I never received a stand-down order.
Кто-нибудь давал вам какие-то намёки, что ему уже известно что-то об этом?
Нет, у меня не было ни разу впечатления, что это нормально, и знаете, погладьте дружка по головке и... и пусть катится колбаской.
Я никогда не получал приказов остановиться.
Скопировать
And lem, obviously the implicit agreement between you and I,
Is that at no time will our penises touch,
But I'd also appreciate it
И Лем, очевидно, что между нами негласное соглашение
О том, что наши пенисы ни в коем случае друг друга не касаются,
Но я так же был бы рад,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at no time (ат ноу тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at no time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ноу тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение