Перевод "homesick" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение homesick (хоумсик) :
hˈəʊmsɪk

хоумсик транскрипция – 30 результатов перевода

"we were severe with her, "because any kindness would have made it harder"
"We don't want her getting homesick.
"So please don't show her my letters"
Спрашивала, как ты живёшь, хорошо ли работаешь.
"Когда мы прощались с ней, мы были слишком суровы.
Но мы решили, что иначе ей будет ещё тяжелее.
Скопировать
- Amen." - lam afraid to fall
Take me Take me I' m homesick
Girl, you don't remember That beautiful afternoon
Аминь.
...теперь, боюсь, я брошен ею, и побыл, и побыл я с милой лишь тот вечерок.
Ах, милая, ужель не помнишь ты тот вечер пылкой страсти?
Скопировать
Nigger ring me up twice a day whether he got shit to say or not.
-Homesick motherfucker making me bug.
-Where's he at?
Ниггер звонит мне дважды в день, даже если ему нечего сказать.
-Тоскующий по дому засранец меня уже достал.
-А где он?
Скопировать
May God punish me if I ever bring a bunch of animals like this lot to see the sea!
Can't help being a bit homesick.
Carmen, I don't want you to go back.
Разрази меня гром, если я ещё хоть раз повезу таких тупоголовых ослов на море!
Скорей бы уж домой.
Кармен, я не хочу, чтобы ты возвращалась туда.
Скопировать
Why is this Dutchman waving his arms about?
Is he homesick for windmills?
Who knows?
Почему этот голландец так размахивает руками?
Он что, скучает по мельницам?
Должно быть.
Скопировать
Daydreaming or what?
Homesick?
Well, I have no home to miss.
Тихий час или как?
Тоска по дому?
У меня нет дома, по которому можно скучать.
Скопировать
Take that one over there.
I'm homesick already.
I don't know what you're laughing at.
Садись вон за тот стол.
Я уже тоскую по дому.
Я не знаю над чем вы смеетесь.
Скопировать
Where's Patrick?
Patrick had to go home sick.
Geez.
- А где Патрик? - Патрик?
Патрику пришлось пойти домой, он заболел.
О, Боже.
Скопировать
- I remember what you said about the charm of an attractive woman performing her task of flipping flapjacks with the smell of good coffee and sizzling bacon in a sunny kitchen.
- I'm homesick for a sight like that.
- You see, Nora usually fixes breakfast.
- Я помню, что вы говорили о шарме привлекательной женщины, когда она подбрасывает оладьи на сковороде окруженная запахом кофе и шипящего бекона на солнечной кухне.
- Я тосковал по этой картине.
- Видите ли, завтрак обычно готовит Нора.
Скопировать
I worked there a couple of vacations, but I don't know.
I guess I was homesick.
Homesick?
Я работала там летом, на каникулах, пару раз, но я не знаю.
Я скучаю по дому.
Скучаешь?
Скопировать
Dying to.
We're all homesick but personal feelings don't matter. There's unfinished business here.
Now that we've won the war, we mustn't lose the peace.
Конечно, очень хочу.
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
Мы одержали победу, теперь нельзя потерять мир.
Скопировать
That an order, major?
You make me homesick for some of the worst years of our lives.
- Have you been drinking?
Это приказ, майор.
Когда-то ты норовил вытащить меня из дома.
Ты что, много выпил?
Скопировать
What are you dreaming about?
I'm homesick for the east, the four seasons.
- How old are you, Smiley?
О чём мечтаешь?
Я тоскую по востоку, четыре сезона в году.
-Сколько тебе лет, Смайли?
Скопировать
I don't know.
I suddenly felt homesick... and I grabbed a plane.
Does a man have to have a reason for coming home?
Не знаю.
Вдруг почувствовал тоску по дому... и сел на самолет.
Разве обязательно должна быть причина, чтобы вернуться домой?
Скопировать
Home?
If you're homesick... I mean, if that's the way you want it.
- That's not the way I want it, Jordan.
Домой?
Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь...
- Это не то, что я хочу, Джордан.
Скопировать
Hi, sweetheart.
Is our little boy homesick?
Ah, the young gentlemen. Come and sit with us.
Пошли со мной малышка.
Наш малыш тоскует по дому?
А, молодые господа к нам пожаловали.
Скопировать
He's ill...
Isn't he homesick for the south, where it's warm?
Where they grow apples...
Он болен...
Разве он не тосковал по югу, по краям, где тепло?
Они выращивают там яблоки...
Скопировать
What's wrong with that boy?
Homesick.
Poor boy.
Что случилось с нашим малышом?
А, затосковал по родному дому.
Бедный мальчик.
Скопировать
As for you, I'm going on record that that art business is going to get you in a beautiful jam.
I'd feel homesick if I didn't hear a little of that grumbling.
What do you mean by that, Jerry?
А что до тебя, то я официально заявляю, что этот ваш арт-бизнес превратит вас в прекрасное желе.
- Я, наверное, затосковал бы по дому, если бы не услышал этого ворчания.
- Что ты под этим имел ввиду, Джерри? (надпись на столе "Надежда")
Скопировать
Behave yourself Caussat!
I shall bring Rene Tabard in the morning: he's homesick
He was dead No kidding, see for yourself
Веди себя прилично Косса!
Я приведу завтра Рене Табара он очень тоскует по дому
он был мертв без шуток, следи за собой
Скопировать
Tell me...
Are you homesick?
Homesick? No.
Скажи мне...
Ты тоскуешь по дому?
По дому?
Скопировать
Where is-- Where is Detering?
He got homesick.
You remember about the cherry blossoms?
Где... Где Детеринг?
Он затосковал по дому.
Ты помнишь, когда вишни зацвели?
Скопировать
They got him behind the lines, and we never heard of him since.
He was just homesick, but probably they couldn't see it that way.
Where's Kat?
Его поймали где-то за линией фронта и с тех пор мы о нём не слышали.
Он был под влиянием острого приступа тоски по дому, но вероятно они так не думали.
А где Кат?
Скопировать
Of course not
She must be homesick
I won't be able to say a thing.
Быть не может
Наверное, она тоскует по дому
Я и двух слов не свяжу.
Скопировать
Are you homesick?
Homesick? No.
I just feel like crying sometimes
Ты тоскуешь по дому?
По дому?
Нет Но мне нужно иногда плакать
Скопировать
You're welcome to have some of my food.
Are you homesick?
We'll be home on Monday.
Угощайся. Можешь взять немного моей еды.
Ты тоскуешь по дому?
Мы будем дома в понедельник.
Скопировать
Come with me.
Your father is at home, sick.
He's dying?
Пойдемте со мной.
Ваш отец находится дома, он болен.
Он умирает?
Скопировать
They normally are.
I bet he's homesick.
He's ill...
Как правило, южане пашут на железных дорогах.
Спорим, что он тоскует по дому.
Он болен...
Скопировать
My mind is to marry, love
So you got homesick.
Well, well, if it ain't the little deputy.
Я готова полюбить тебя, а его оставить.
Значит, ты заболела.
-Так, так. Пришел закон.
Скопировать
Well, it's very simple.
He probably became homesick.
Do you stuff birds too?
Ну, это очень просто.
Вероятно, он соскучился.
Ты мне баки забиваешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов homesick (хоумсик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы homesick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоумсик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение