Перевод "arrears" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение arrears (эриоз) :
ɐɹˈiəz

эриоз транскрипция – 30 результатов перевода

imagine Abenaki do not issue bills!
Request three years arrears plate!
I sell a house in New Haven.
И абенакские индейцы не дают расписок!
Потребуйте уплату за три года!
Продайте дом в Нью-Хэйвен.
Скопировать
Inasmuch as Mrs. Quimp declines to pay her rent... the Knickerbocker Savings and Loan Company... refuses to offer her any further hospitality.
Is she very far in arrears?
Mrs. Quimp has paid us nothing for six months.
И поскольку миссис Квимп отказывается оплатить аренду, наша компания отказывает ей в предоставлении жилья.
- Она много задолжала?
Миссис Квимп полгода не платит.
Скопировать
And Joe Haller ain't doin' it.
Last town report said you were in arrears in your taxes, Andy. Guess you caught up, huh?
Whatta you, tryin' to be smart?
АДжо Холер об этом и не думает.
Энди, в прошлом отчете говорилось, что ты так и не заплатил налоги.
Т ы поменьше умничай, целей будешь.
Скопировать
It's, uh, about the payments on your furniture.
You're 6 weeks in arrears, apparently.
Not paid, you mean?
Это счет за вашу мебель.
Вы просрочили выплату на 6 недель.
Счет не оплачен?
Скопировать
- Come on, Mand!
- Unemployed, maintenance arrears of £700' and now an arrest for indecent exposure.
- Still think you're a good father?
Да перестань же ты!
Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение.
Ты все еще считаешь себя хорошим отцом?
Скопировать
As of June 1st, it should've rained twice. So we're owed... 5 days' rain!
These arrears in the celestial balance sheet should rain down upon us within 48 hours.
What's the shortest way to get to Plantier?
А так как не было дождя в июне, то небеса нам задолжали пять дождиков.
Я даю небесам сорок восемь часов на возврат долга!
Как нам лучше добраться до источника?
Скопировать
What? Police!
Collecting wages in arrears, OK? What's so special with police?
Mr Wong, it seems they're not here to kidnap. Not so simple.
Полицейские, что вы здесь делаете?
Мы пришли за зарплатой, нам зарплату не платят!
- Мистер Вонг, это не похитители, кто они такие?
Скопировать
I'm better with numbers than nine tenths of your accountants.
Kind of in arrears in the respect department, aren't you?
Fuck you talkin' about?
- Да я с цифрами лучше обращаюсь, чем все твои бухгалтера!
- Видимо, за счет уважения к другим.
- О твоем почти что пасынке и картах.
Скопировать
Mr Drewe.
I would prefer to report that you are prepared to repay the arrears in full.
I'll lend you the difference myself.
Мистер Дрю.
Я бы предпочел доложить, что вы готовы полностью вернуть долги.
Я сам одолжу вам недостающее.
Скопировать
Only true nobles are exempt from tax.
Arrears to be repaid in full.
I have nothing.
От налога освобождены только истинные дворяне.
Задолженность должна быть погашена полностью.
У меня ничего нет.
Скопировать
It's your bill.
It's still in arrears.
Quite large arrears.
Это ваш законопроект.
Это еще в просроченная задолженность.
Довольно большие задолженности.
Скопировать
It's still in arrears.
Quite large arrears.
~ Look, I'm in the middle of a case.
Это еще в просроченная задолженность.
Довольно большие задолженности.
~ Смотреть, я в середине дела.
Скопировать
Why did you do that?
He was in arrears.
He couldn't pay.
Зачем?
Он весь в долгах.
Ему нечем платить.
Скопировать
No ... The broken window, we will pay you.
Rent arrears also as soon as possible.
We have not forgotten.
В любом случае...стекло разбито и нам придется за это заплатить.
- И за аренду мы тоже заплатим, как только сможем.
- Мы ничего не забываем.
Скопировать
I understand Mr. Aydin.
Trouble we created him with these months in arrears.
But I hope to find a second job.
- Г-н Айдын прав, безусловно.
- Мы не платили уже несколько месяцев, создавая ему проблемы.
- Но, надеюсь, что я найду вторую работу.
Скопировать
You ain't current on your dues.
You pay your dues, arrears, 148 bucks, you go back on the roster and I can ship you out.
There's a post on The Maid of the Gate, Seaman First Class.
Ты не платишь взносы.
Если заплатишь взнос, неуплату 148 баксов, то я внесу тебя в реестр, и можешь выходить в море.
Есть место на Деве Ворот, Матрос первого класса.
Скопировать
Mm...
they are somewhat... in arrears.
By how much?
Мм..
Они несколько... просрочены
Насколько?
Скопировать
Exciting's one word for it.
You want to reverse the foreclosure and take the lease, but you still can't pay all the arrears.
It doesn't seem a very enticing offer.
Это слабо сказано.
Ты хочешь отменить решение и арендовать землю, но все еще не можешь расплатиться с долгами.
Не очень-то соблазнительное предложение.
Скопировать
Or you leave me and the electricity gets turned off because I forget to pay the bills.
And suddenly, I go into arrears. I don't even know what arrears means, but it sounds terrible.
I'm pretty sure I understand what's going on here, and I get your point, but I think you're missing the bigger point, which is... The fact that I actually want to take care of you.
Или уйдешь от меня, а электричество отключат, потому что я забуду заплатить.
И у меня будут задолженности, я не знаю, что это слово значит, но звучит ужасно.
Так, думаю, я понимаю, к чему ты клонишь, но я думаю, ты упускаешь из виду тот факт, что я хочу о тебе заботиться.
Скопировать
I done took all your money, Carter.
Your tab's $100 in arrears.
I'll pay.
Я забрал все твои деньги.
- И ты ещё должен мне $100. - Я заплачу.
Я заплачу.
Скопировать
Thank you, sir.
I, Ben Perkins, Chosen Man, do give and bequeath all my arrears to Daniel Hagman, Chosen Man.
Likewise, Ben.
Спасибо, сэр.
Я, Бен Перкинс, боец особого назначения, завещаю все свои долги Даниэлю Хэгмэну, бойцу особого назначения.
То же самое, Бен.
Скопировать
Which is owned by Paul Harris.
His company is maxed-out on its credit line, and is two months in arrears on its rent.
Had a bad feeling about that guy. His teeth sparkled.
Владелец которой - Пол Харрис.
Фирма исчерпала свой кредитный лимит, и уже 2 месяца в долгах по арендной плате.
У меня плохое предчувствие на счет этого парня.
Скопировать
Yeah. 3 pound a week she charged me.
And so you became, what is the phrase... en arrière, in arrears with your rent?
I was 2 months behind. Alas.
Она брала с меня 3 фунта за неделю.
И тогда вы стали, как это говорится - задолженность, - должником за жилье?
- Я не заплатил за 2 месяца.
Скопировать
Right, then.
Once I've paid your arrears, perhaps you could tell me if she had any more gentlemen visitors other than
Perhaps we could wait to get to your rooms next time.
Ну что ж.
Раз я заплатил вам долг, может, вы скажете мне, бывали ли у неё с визитами другие джентльмены кроме мистера Уолтерса?
Может, в следующий раз потерпим до вашей квартиры.
Скопировать
Any company with a conscience would have a care who it was they were pressing into debt with their salesman's slippery words to buy beer! Such a seductive crutch at a time of difficulty.
The slightest investigation on your part would have revealed that Mrs Arless was already badly in arrears
I look poorly on those who blithely take on debts, but I look severely on these modern sales-techniques that weave a spell on the poor, to buy goods they cannot afford.
Любая сознательная компания поинтересовалась бы, кого же втягивают в долги её продавцы с коварными уговорами купить пиво, эту соблазнительную поддержку в минуту трудности.
Малейшее расследование с вашей стороны показало бы, что миссис Арлесс уже была в ужасных долгах, но вас это не интересовало.
Я плохо отношусь к тем, кто беспечно берёт в долг, но я суров к тем, кто нынешними торговыми уловками околдовывает бедных людей покупками, которые нельзя себе позволить.
Скопировать
Are you crazy?
The porter told me you're two months in arrears.
How dare he!
Ть с ума сошел ?
Портье сказал мне, что ть задолжала за два месяца.
Да что он себе позволяет?
Скопировать
Sixth floor.
Renters were in arrears.
We usually give 'em three months, And then we cut the locks and we sell their belongings.
Шестой этаж.
У арендаторов была задолженность.
Мы обычно даем им 3 месяца, только после этого срезаем замки и продаем их имущество.
Скопировать
- That I already understood.
It says the application was accepted and recognize your right for the family allowance and arrears.
Good afternoon!
- Это я и без тебя знаю.
Пишут, что удовлетворили твою просьбу, и признают твое право на пособие.
Всем счастливо!
Скопировать
The whole thing's a sham.
Winner'll be... ..house most in arrears.
It's working!
Всё это - обман народа.
Это всё просто, чтобы не платить за уборку дворов. Победит... дом с самыми большими долгами, чтобы списать было проще.
Работает!
Скопировать
Copies of the three letters we've sent you recently...
Relating to the matter of your er,rent in arrears.
I'm here to confirm that the 3rd of these letters is in actual fact a notice to vacate. Effective 7 days hence.
Копии трех писем, которые мы отправили вам.
Письма о вашей задолженности оплаты за квартиру.
Я пришел, чтобы сообщить вам, что в третьем письме сказано, что вы должны освободить квартиру в течение семи дней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов arrears (эриоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arrears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эриоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение