Перевод "in-law" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in-law (инло) :
ɪnlˈɔː

инло транскрипция – 30 результатов перевода

Why always the kicking?
Why so arrogant, son-in-law?
Who the hell are you?
Ну зачем?
А чего ты задаешься, зять?
Ты кто такой есть?
Скопировать
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
In jail you'll be re-educated.
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Ничего!
Скопировать
We'll have the wedding without you.
My dear son-in-law, don't pay any attention to her.
Your Majesty!
Сыграем свадьбу и без тебя.
Дорогой зять, не обращай на нее внимания.
Ваше величество!
Скопировать
I wanted to ask you about something totally different, doctor. You say that a widow may not be a widow.
But she recognizes her living brother-in-law, she was on her husband's funeral...
Doubts exist and they are very significant.
Но как это вдова может не быть вдовой?
Ведь она узнаёт выжившего шурина, была на похоронах мужа, какие еще могут быть сомнения?
Сомнения есть, и очень серьезные
Скопировать
The case of paternity must be brought in the court, Mr. Fox.
you aren't the father of these children, because you didn't want to have children with your sister-in-law
A bunch of lunatics.
На процессе обязательно возникнет вопрос отцовства, мистер Фокс
С духовной точки зрения, вы не являетесь отцом детей, потому что вы не собирались заводить детей с женой брата. Ведь так?
Куча придурков.
Скопировать
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Скопировать
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
You can neither marry your sister-in-law, nor divorce, nor adopt the children.
But why?
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей
- Почему?
Скопировать
How should I explain this to you, Mr. Fox...
Here and there you are her husband, and here and there a brother-in-law.
Piebald?
- Ну как я вам еще могу объяснить, мистер Фокс?
Местами вы муж, а местами - шурин
- Кусками?
Скопировать
Mr. Fox, I've an idea...
your brother wasn't ever a father of these children, but you have sired them secretly with your sister-in-law
And then I would be their father?
Мистер Фокс, у меня есть идея.
Если бы вы признали в суде, что дети никогда не были детьми вашего брата, а вы тайком завели их перед несчастным случаем
И тогда я был бы их отцом? - Ничего подобного.
Скопировать
I feel really sorry for you.
I know that you lost your sister-in-law in the accident, err, I mean your wife, it doesn't matter now
Anyway, you lost your close relative, my condolence.
Горячо вам сочувствую.
Знаю, что в результате несчастного случая вы потеряли жену брата, то есть вашу жену
В любом случае, потеряли вы близкого человека Мои соболезнования
Скопировать
Ah, if only from two of us...
Creditors came to raid, so did sister-in-law, the best view is on the turning, right?
So together 8 people.
- Если бы из нас двоих Хуже.
Кредиторы пришли на ралли, и жена брата тоже.
Словом, восемь человек
Скопировать
Well, it's like I got rid of the creditors...
Sister-in-law too, how sorry I feel for you...
Sister-in-law too...
- От кредиторов вроде бы избавился
От жены брата тоже.
Как я вам сочувствую.
Скопировать
Sister-in-law too, how sorry I feel for you...
Sister-in-law too...
So who is actually suing you, and for what?
От жены брата тоже.
Как я вам сочувствую.
И кто вас обвиняет?
Скопировать
How delightful.
Gentlemen, this is Cordy's future mother-in-law.
Mrs. Duke, may I present Joe Turner?
Как замечательно.
Джентльмены, это будущая свекровь Корди.
Миссис Дюк, могу я представить вам Джо Тёрнера?
Скопировать
Yes. Yes, Mr. Spock.
You heard my sister-in-law say something about "they" being here.
Your guess.
Да, да, м-р Спок.
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь".
Ваши предположения?
Скопировать
Ready to beam up, captain.
I'd like you to be onboard when your sister-in-law regains consciousness.
Take charge of the landing party, Mr. Spock.
Готовы подняться на борт, капитан.
Тебе лучше быть на борту, когда твоя невестка придет в себя.
Вы командуете отрядом, м-р Спок.
Скопировать
- Uncle Egor, but I really came with a business.
I'm going to Moscow to see my sister-in-law
And I'm taking ham to the market, at one. The bag is so heavy, I cannot lift it.
Дядя Егор, я правда по делу пришла...
В Москву к снохе еду, а заодно ветчину на рынок везу.
Чемодан такой, что не поднять.
Скопировать
- But, to Plyuschikha street.
- To the sister in law.
To whom else? !
- Так на Плющиху.
Ну да, на Плющиху, а к кому?
К снохе.
Скопировать
To whom else? !
- Sister in law...
- You mean your husband's sister?
К снохе.
К кому ж еще?
- К золовке по-вашему. -Значит, сестра мужа?
Скопировать
- No.
I have to go to my sister-in-law. She'll go for a night shift at work, and we'll miss each other...
- Well, fine...
Нет. К снохе надо.
В ночь пойдет, разминемся, как тогда?
Ну, хорошо... Пусть по-твоему.
Скопировать
Did you bring her to a reason?
- Did you bring any gifts to your father-in-law, mother-in-law?
- But they are dead, Grishenka. - Even dead they are waiting for what's theirs.
А Нинка?
Свекру, свекрови обновы привезла?
Так уж они мертвые, Гришенька.
Скопировать
- It's you who bringing us the weather? !
- Were you robbed or something bad happened to your sister-in-law?
- As you wish... - But hold on! There's nothing left of the road.
А ты нам погоду везешь...
Обворовали тебя, что ль? Иль со снохой беда какая?
Ну как знаешь, только держись крепче - за Раменками не дорога, одно название.
Скопировать
They're both in extreme pain. I've sedated them heavily.
But your sister-in-law seems to have a high tolerance.
The tranquilizer hasn't affected her much.
Они оба испытывают ужасную боль, я дал успокоительное.
Похоже, у твоей невестки высокая терпимость.
Транквилизатор не сильно подействовал.
Скопировать
I'll bet I know 150 guys better than that, including my barber.
Netta Nickerson's never even seen her son-in-law.
Julie married him in Las Vegas at the Wee Kirk of the Cactus.
Клянусь, я знаю 50 парней получше, чем этот, включая моего парикмахера.
Нетта Никерсон своего зятя даже никогда не видела.
Её дочь Джулия вышла замуж в Лас-Вегасе в часовне Ви Кирк.
Скопировать
Cardos.
- This is my son-in-law Mr. Grant.
- How do you do, Miss Cardos?
Кардос.
- Это мой зять, м-р Грант.
- Как поживаете, мисс Кардос?
Скопировать
There'll be an adjudication next month for the port of Bordeaux...
Where, coincidentally my brother-in-law is managing an important construction project which I'm associated
- No.
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
- Нет.
Скопировать
We used to attend the same concerts.
There was a reception given for Wagner's daughter-in-law.
Hitler was there.
Мы всегда ходили на одни и те же концерты.
Я помню прием в честь невестки Рихарда Вагнера.
Там был Гитлер.
Скопировать
Why didn't you come upstairs?
I was afraid I'd meet my brother and sister-in-law.
-You would have.
Почему ты не поднялся?
Боялся встретить моих сводных брата и сестру.
- Ты мог.
Скопировать
On the top of the castle the three-coloured flag is waving.
My brother-in-law put it there.
It'll begin soon!
Наверху замка развевается трехцветный флаг.
Мой зять поместил его туда.
Она будет скоро!
Скопировать
Her upbringing wasn't that great.
My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent.
We'll be able to sort her out.
Методы, которыми ее воспитывали, были далеки от совершенства
Моей племяннице несладко пришлось, слишком уж она терпелива
Ничего, мы приведем ее в норму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in-law (инло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in-law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение