Перевод "iniquity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение iniquity (иникyити) :
ɪnˈɪkwɪti

иникyити транскрипция – 30 результатов перевода

It is true.
The Bandit Queen is a den of iniquity, a painted harlot luring people into sin by exciting the vice of
Oh, yes. Her gains are ill-gotten.
Зто правда.
"Королева Бандитов" - зто обитель беззакония, расфуфыренная шлюха, вовлекающая людей во грех, возбуждая в них порок жадности своиМи обещанияМи легкой наживы. О, да.
Ее доходы неправедны.
Скопировать
I thought that while I was out here, I could work up some sort of a feature they'd buy.
Candid shots of this sink of iniquity.
Well, why didn't you say so?
Вот почему я здесь, чтобы написать материал, который они купят.
Беспристрастные фотографии этого ... вертепа.
Почему вы так считаете?
Скопировать
I will not!
Oh, sons of iniquity!
Off with you!
Не хочу терпеть!
Ах, блудники! Ах, блудодеи!
Сгиньте, окаянные!
Скопировать
O, lago the pity of it, lago.
If you be so fond over her iniquity, give her patent to offend for if it touches not you, it comes near
- I will chop her into messes!
О Яго, жалко, ох, как жалко, Яго!
Ну, если вам приятны ее измены, дайте ей волю оскорблять вас и дальше: если это не трогает вас, то другим и подавно нет никакого дела.
- Я искрошу ее! Мне наставить рога!
Скопировать
love envies not; love does not parade itself, is not puffed up, dos not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;
does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Любовь не завидует, не превозносится... не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла...
Не радуется неправде, а радуется истине.
Все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит!
Скопировать
Though in the trade of war I have slain men yet I hold it very stuff o'th'conscience to do no contrived murder.
I lack iniquity sometimes to do me service.
- 'Tis better as it is.
Да, я солдат и убивал не раз, Но убивать намеренно считаю Бессовестным - коварства я лишен, Хоть иногда оно и было б кстати.
Но тут раз десять так чесались руки..
- Но он, надменный,
Скопировать
-Not on my watch!
I won't have you turning my office into a den of iniquity!
-What's wrong with you?
- Только не в моё дежурство!
Я не позволю тебе превратить мой офис в притон для преступников!
- Ты чего?
Скопировать
Cared for the dying!
Snatched us from iniquity!
Raise us from the grave!
Беспокойство о смерти!
Это мучает нас несправедливостью!
Поднимает нас из могилы!
Скопировать
I tell you, I know you not.
Depart from me, all ye workers of iniquity."
I renounce my claim.
Говорю вам, что не знаю вас.
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие"
Я отказываюсь от моих притязаний
Скопировать
-Not on my watch!
I won't have you turning my office into a den of iniquity.
-Get your fix somewhere else! -Hey!
- Не в мое дежурство!
Я не позволю превратить свой офис в притон.
- Проворачивай свои делишки в другом месте!
Скопировать
Leonard Zelig at the League of Nations.
however... was entranced by the human chameleon... and amongst the fanatics... he was a handy symbol of iniquity
This creature personifies Capitalist man.
Леонард Зелиг в Лиге Наций.
Не все, однако... были восхищены человеком-хамелеоном... и для фанатиков... он стал удобным символом несправедливости.
Это создание персонифицирует человека капитала.
Скопировать
[Grandfather] That night, the pub did big business... as all gathered to hear the result.
All except Reverend Jones, of course, who wouldn't step into such a den of iniquity.
[Men Chattering]
[Дед] "В тот вечер в пабе было битком, аншлаг... "...все собрались, чтобы услышать результаты замеров.
"Все, кроме Священника-Джонса, "...который не мог допустить, чтобы его нога вступила в берлогу порока".
[Разговоры людей]
Скопировать
Get in. Aah!
♪ Wash me thoroughly ♪ ♪ From my iniquity
♪ And cleanse me from my sins ♪
- Залезай!
Отмой меня тщательно от пороков моих.
И очисти меня от грехов моих.
Скопировать
Grill it with some mashed peas.
♪ Wash me thoroughly ♪ ♪ From my iniquity
♪ And cleanse me... ♪
Поджарь с гороховым пюре.
Отмой меня тщательно от пороков моих.
И очисти меня...
Скопировать
Come on. Sing, damn you!
♪ Wash me thoroughly ♪ ♪ From my iniquity
- ♪ And cleanse... ♪
Давай, пой, черт возьми!
Отмой меня тщательно от пороков моих.
Что, не можешь взять ноту?
Скопировать
Kiss me.
♪ Wash me thoroughly ♪ ♪ From my iniquity
♪ And blot out... ♪ - I...
Поцелуй меня.
Отмой меня тщательно от пороков моих.
И очисти меня...
Скопировать
This is one of the most shameful cases ever to come before this bench.
In all my years as a magistrate I have seldom heard a tale of such heinous iniquity.
This parasite can think of no better way to end an evening's hooliganism on the night of the University Boat Race
Это одно из самых позорных дел, когда-либо слушавшихся в этом суде.
За все годы судейства,.. мне редко приходилось слышать о таком вопиющем нарушении закона. Замолчите!
Этот паразит не мог выдумать ничего лучшего, как устраивать безобразия... на кануне университетских состязаний по гребле.
Скопировать
in thee is my trust; leave not my...
Keep me from the snares they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
НА ТЕБЯ УПОВАЮ, НЕ ОТРИНЬ ДУШИ МОЕЙ!
СОХРАНИ МЕНЯ ОТ СИЛКОВ, ПОСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ МЕНЯ, ОТ ТЕНЕТ БЕЗЗАКОННИКОВ.
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
Скопировать
You see?
A den of iniquity.
I shall have it closed by the end of the week!
Ты видишь?
Логово беззакония.
Я закрою их до конца недели!
Скопировать
"..must pass through a final trial "that will shake the faith of many believers.
"The persecution that accompanies her pilgrimage on earth "will unveil the mystery of iniquity
"in the form of a religious deception "offering men an apparent solution to their problem "at the price of apostasy from the truth.
Церковь должна пройти через последнее испытание, которое подорвет веру у многих верующих.
Преследования, которые сопровождают земное паломничество Церкви, откроют "тайну беззакония"
в форме лжерелигии, приносящей людям мнимое решение их проблем ценой отступничества от истины.
Скопировать
He don't take orders from nobody but me. -Come on, please.
now as we stand here... he is hurrying some poor soul to his doom... tempting him down the path of iniquity
Sir, would you like to contribute something to our cause? I don't think I have anything. Wait.
∆ильбер –олан, Ћуис ƒомингес, —изар –омеро
јлан ћоубрэй –оберт Ќьютон
сэр —едрик 'ардвик ћелвилл упер
Скопировать
Cooties.
Think of all the germ-ridden skanks that Damon has lured into his den of iniquity.
Ok.
Cooties.
Think of all the germ-ridden skanks that Damon has lured into his den of iniquity.
Ok.
Скопировать
Ellen May.
You look oddly out of place in a house of iniquity.
Is Ava here?
Эллен Мэй.
Что привело тебя в этот дом греха и беззакония?
А Эйва здесь?
Скопировать
Oh McGonagle's is it?
Lord I haven't set that foot in that den of iniquity for I don't know when!
Let's go in.
"МакГонагл"?
Боже, я не появлялся в том вертепе беззакония уже не помню сколько.
Пойдемте.
Скопировать
Our sins are ever before you.
Wash me from iniquity.
Create in me a clean...
Наши грехи всегда пред тобой.
Смой с меня беззаконие.
Создай во мне чистое...
Скопировать
You were lending it to me!
To be presentable for a lecture, not lounging around in some den of iniquity.
I hardly think a port and lemon in the Hand Shears is cause for concern.
Ты же одолжила мне его!
Чтобы выглядеть серьезно, раздавая нотации а не слоняться вокруг у всяких притонов.
Мне с трудом думается, что портвейн и лемон в Руки-Ножницы - это повод для беспокойства.
Скопировать
I can see that now, sir.
Some iniquity killed my boy.
(sobs)
Эрика, там сзади нет удобрений?
Я не обязан докладывать о небольших покупках. Я не нарушал законов.
Послушай, меня не волнует, кто ты и во что ты веришь.
Скопировать
He can't stop masturbating anymore!
This without mentioning the sins... that, for their iniquity...
The indecent acts performed in the rear!
Он уже не сможет прекратить мастурбировать!
Я уж и не говорю о грехе, который из-за его жуткого непотребства мне не пристало здесь описывать.
О том непристойном акте, который совершают сзади.
Скопировать
Do you know that word, Agent Booth? It's from the Bible.
"Deliver me from the workers of iniquity... and save me from bloody men."
You know your Psalms, sir.
Если ты поставлял Кристиану Бомонту удобрения для бомбы, мы арестуем тебя за убийство, так же, как и его.
А может, кто-то, похожий на тебя, украл их. Рэй, я разберусь с этим. Ты - его подчинённый?
Теперь вы по уши в дерьме, свиньи.
Скопировать
I'm saying his sins will soon find him out.
I'm saying his cup of iniquity is full.
I'm saying Jesse James is a desperate case and may require a desperate remedy.
Я утверждаю, что его грехи скоро падут на его голову.
Я утверждаю, что он испил до дна чашу своего беззакония.
Я утверждаю, что Джесси Джеймс — это особый случай и он требует особых мер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов iniquity (иникyити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы iniquity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иникyити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение