Перевод "Морская болезнь" на английский

Русский
English
0 / 30
Морскаяmaritime nautical marine sea
болезньmalady disease sickness illness ailment
Произношение Морская болезнь

Морская болезнь – 30 результатов перевода

хорошо.
Ты собираешься вызвать у меня морскую болезнь?
есть еще одна причина.
All right, all right.
You're gonna make me seasick.
And then, of course, I mean, there is that other reason too.
Скопировать
Ты в порядке?
У меня началась морская болезнь, когда мы еще стояли на суше.
-Я выгляжу более зеленым, чем обычно?
[HOST GROANS] FRED: Are you okay?
HOST: I was seasick when we were still on dry land.
- Do I look greener than usual?
Скопировать
Когда берете собаку или кошку в море, нужно брать молодых.
- Тогда они не болеют морской болезнью.
- Где ее точно не получишь,
When you take a cat or a dog to sea, you gotta catch them young.
Then they don't get seasick.
The only place to get seasick, is underneath a tree.
Скопировать
О, это прекрасно.
Когда-нибудь была морская болезнь?
К счастью, у меня живот, как Гибралтар.
Oh, it's wonderful.
Ever get seasick?
Fortunately, I have a stomach like gibraltar.
Скопировать
Знаете, я уезжаю в поездку.
Что же мне делать, у меня морская болезнь?
Мы что-нибудь придумаем.
You know, I'm going away on a trip.
What'll I do if I get seasick?
You'll think of something.
Скопировать
Я не всегда так веду себя по утрам.
Я веду себя так только в это утро из-за морской болезни.
Слишком много шампанского.
- I'm not always like this!
This particular morning I happen to be seasick.
Too much champagne.
Скопировать
Да так, на море, на пароходы.
У тебя еще не началась морская болезнь?
А у тебя голова не болит от бесконечных вопросов?
Nothing. The sea. The boats.
Doesn't it make you seasick?
Doesn't it give you a headache asking stupid questions?
Скопировать
Чарли Чаплин в фильме "Завербованный"
"У меня морская болезнь и я хочу, чтобы вы взяли её с собой.
Мне нужна деньги от страховки."
CHARLES CHAPLIN in Shanghaied
"I'm sick of this ship and want you to take her out and lose her ~~
I need the insurance money."
Скопировать
- Может быть.
- Нас одолеет морская болезнь.
- Ужасно.
- Perhaps.
- We'll be seasick.
- Hideously.
Скопировать
- Что?
- Морская болезнь докучает.
Какие страсти.
- What?
- Seasick hideously.
Horrors.
Скопировать
Что ж... я получил корабль в наследство.
И поскольку я склонен к морской болезни, я просто привязал его и стал здесь жить.
Все мои предки были прекрасными мореходами, а я... Можно еще одну?
You're right, I really have to save some money now, so I'll answer your question.
Well,... I inherited this ship.
And because I easily get a little seasick I just tied it up and live on it.
Скопировать
Ты о чем, блин?
Да у меня от одного взгляда на тебя морская болезнь начинается.
Я о батискафе.
What the hell are you talking about?
I get seasick just by looking at you.
I'm talking about the diving bell.
Скопировать
4 ОДЕЯЛА, 1 БАНКА АСКОРБИНКИ, ТАБЛЕТКИ ОТ ЖЕЛУДКА И ГОЛОВНОЙ БОЛИ
Таблетки от морской болезни вызывают запор, поэтому я не собирался их принимать.
2 УПАКОВКИ ГЛАЗНЫХ КАПЕЛЬ, 1 БАНКА МЕНТОЛОВЫХ ЛЕДЕНЦОВ 1 БИНТ, 1 УПАКОВКА МАРЛИ
4 BLANKETS, 1 JAR OF VITAMIN C, STOMACH AND HEADACHE PILLS
Seasickness tablets are bad for the stomach, so I planned not to take any.
2 PACKS OF EYE DROPS, 1 TIN OF MENTHOLATUM 1 ROLL OF BANDAGE, 1 PACK OF GAUZE
Скопировать
Дай мне выйти отсюда!
У меня морская болезнь!
Просыпайтесь.
- Let me out of here!
7:30 in the morning, you idiots, I'm seasick!
Rise and shine.
Скопировать
Мне кажется, здесь тепло. Как вы думаете?
Кто-нибудь страдает морской болезнью ?
Нет, когда я был маленьким, то плавал по реке.
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
I was on the Isle of Elba as a kid.
Скопировать
"ы - красива€ женщина. расива€.
" теб€ не бывает морской болезни?
Ќет.
You're a beautiful woman.
You don't get seasick on boats, do you?
No, I don't.
Скопировать
- "ы ведешь себ€ как придурок.
≈сли берешь человека в море, нужно знать, нет ли у него морской болезни.
¬ какое море?
You're actin' like an asshole.
If a guy's goin' on a boat, you wanna know if he gets seasick. It could be important.
What boat?
Скопировать
Ужасно.
Говорю Вам, Пуаро, это не морская болезнь, я никогда не страдал ею.
Должно быть, это вчерашние устрицы.
- I feel very badly.
I am not sickened, Poirot. That me never happens.
It must have been of the oyster what I ate last night.
Скопировать
Мне кажется, что ему не хочется на борт эсминца.
У него морская болезнь.
Если все так пойдет, то я не доживу до пенсии.
Well, I think he doesn't want to go on the destroyer.
You know how seasick he gets.
Seasick? I shall lose my pension if he carries on like this.
Скопировать
- Правда?
- А как же морская болезнь? - Я не страдаю ей!
Уверен, что страдаешь.
What about seasickness?
Look, I can handle it.
Sure ya can.
Скопировать
Туалетная бумага, Драмамин.
- От морской болезни.
- Мне это не нужно. Тебя не должно рвать перед девушкой.
ATP, dramomine...
Seasickness. - I don't need this.
- Sandy, never hurl in front of a woman.
Скопировать
Пройдем в гостиную, выпьем бренди.
У меня морская болезнь.
Я желаю только самого хорошего моему народу. Это значит, защитить его от коммунизма.
Let's go to the sal? for a brandy.
Can you keep it down?
And so I want to do only what is right for my people.
Скопировать
Шляпка нежно-розового фетра, белые перчатки, каблуки рюмочкой и шикарное пальто.
В сумочке таблетки от морской болезни, на случай, если укачает.
- Ненавидит иностранцев.
Powder-pink felt hat, white gloves, Cuban heel shoes and swagger coat.
Sea-sick pills in her bag in case there's turning and twisting.
- She hates foreigners.
Скопировать
Что это?
От морской болезни.
Я ею не страдаю.
What is it?
Against seasickness
I'm not afraid of it
Скопировать
Как задержать его на берегу?
Скажи, что у тебя морская болезнь, сыграй с ним в мини-гольф.
Я лучше заманю его в мини-ловушку на песке.
How am I gonna keep him ashore?
Tell him you get seasick. Play miniature golf with him.
Oh, no. I'm not gonna get caught in a miniature sand trap with that guy.
Скопировать
А Адальджиза не переносит катера и лодки.
У нее морская болезнь.
Не только катера и лодки.
Adalgisa doesn't like it.
She gets seasick.
It's not just boats.
Скопировать
- Что думаешь?
- А как же морская болезнь?
Может я буду сухопутным работником.
- You think?
- What about your seasickness?
Maybe I could be a land guy.
Скопировать
Гастингс, убийца мог и не страдать от мальдимер, как я.
От морской болезни.
И к тому же он должен быть хорошо тренирован.
Hastings, this killer could not suffer as I do, le mal de mer. - Sorry?
- The sickness.
- It need to be pretty fit, too. - That's true.
Скопировать
Я нервничаю в круизах.
У меня даже при переправе через реку морская болезнь начинается, и...
Ха!
I GET NERVOUS ON CRUISES.
I GET SEASICK CROSSING THE SUSQUEHANNA, SO... HA!
LISTEN, YOUNG MAN,
Скопировать
Послушай меня.
У тебя боязнь автобусов, морская болезнь, боязнь самолетов, боязнь поездов.
Тебя практически тошнило на эскалаторе в Блумингдейле!
Listen to me.
You get bus-sick, sea-sick, plane-sick, train-sick.
You practically puke on the escalator at Bloomingdale's!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Морская болезнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Морская болезнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение