Перевод "insinuate" на русский
Произношение insinuate (инсинюэйт) :
ɪnsˈɪnjuːˌeɪt
инсинюэйт транскрипция – 30 результатов перевода
No!
I'm gonna insinuate that Lee's gonna blow him.
Not really.
Нет.
Но намекну, что Ли отсосёт ему.
Да нет, шучу.
Скопировать
Three weeks ago I took a bullet out of a man who was shot by a gentleman. The bullet was in his back!
-Do you mean to insinuate--
-Sit down, Mister.
Три недели назад я вынул пулю из человека, которого подстрелил джентльмен.
- Вы хотите сказать...
- Сядьте, мистер.
Скопировать
- If you're trying to insinuate...
My dear chap, I wouldn't insinuate anything, only...
- I'd advise you to go to bed. - I don't want your advice.
- Если хочешь на что-то намекнуть...
- Я бы не стал намекать, только...
- Киттредж, лучше иди спать.
Скопировать
Echoes? I like that.
Without stating them plainly, insinuate what can neither be proved or disproved.
Make indiscreet revelations. Contradict in such a way as to confirm.
Название мне нравится.
Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется...
Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить...
Скопировать
I never had a drink in my life!
How dare you insinuate I've been drinking?
You certainly don't get what you've got on lemonade.
Я в жизни никогда не пробовала спиртного!
Как вы смеете говорить, что я выпила?
Только не надо мне говорить, что Вы пили только лимонад.
Скопировать
- Or do you?
- If you're trying to insinuate...
My dear chap, I wouldn't insinuate anything, only...
- Конноре?
- Если хочешь на что-то намекнуть...
- Я бы не стал намекать, только...
Скопировать
Did you meet him at his place?
This wasn't the way you're trying to insinuate it...
Danielli invited a few friends over...
Вы познакомились с ним у него дома?
Всё совсем не так, как вы пытаетесь инсинуировать...
Даниелли пригласил к себе компанию друзей...
Скопировать
No, I thought we decided you'd take over the History Department first, before you take over the whole works. You know, one step at a time.
What I thought I'd do is I sort of insinuate myself generally, you know.
Like me.
Мы решили, что сначала вы приберете к рукам кафедру истории, а потом весь колледж.
Нет, я вот что сделаю - буду постепенно втираться в доверие. Нащупаю все слабые места!
Вроде меня.
Скопировать
-l wish I had, because she insinuated....
As a matter of fact, she didn't even insinuate.
Well, she was talking about your divorcing Mr. Warriner.
- Сама об этом жалею,..
...ведь она намекала, вообще говоря, даже и не намекала,..
...она говорила о вашем разводе с мистером Уорринером.
Скопировать
And don't flop into the chair.
Insinuate yourself.
That's better.
И не плюхайся на стул!
Проникнись моментом.
Так лучше.
Скопировать
I hope it's nothing more than a taunt, Harry.
Earle takes perverse pride in his ability to insinuate himself into innocent lives.
Well, let's talk to the girls as soon as we can.
Будем надеяться, что он просто дразнит нас.
Вторжение в жизнь невинных людей было для Эрла всегда предметом особой гордости.
Давай поговорим с девушками.
Скопировать
Everybody is convinced something has happened between Kiku and the Russian soldiers.
In sum, you insinuate, that a Russian soldier could act like grandfather
A lie, a horrible lie!
Все уверены, что у Кику с русскими солдатами что-то было.
То есть ты намекаешь, что русский солдат мог поступить как дед?
Ложь, отвратительная ложь!
Скопировать
No, he's downstairs.
Insinuate that I'm here but that I don't want to talk to him.
Still smoking?
Он из Варшавы звонит?
Сделайте так, чтобы он знал, что я здесь, но не хочу с ним разговаривать.
Вы еще не бросили курить, да?
Скопировать
Well so it seems.
I don't mean to insinuate.
The only thing I want to do is to prove the innocence of Francesco Ducci.
Получается, да.
Это я и имел в виду.
Единственное, что я хочу - это доказать невиновность Франческо Дуччи.
Скопировать
Yes Gerry, ease up, will you, for Christ's sake.
No, they don't ask, they insinuate
And you are insinuating, not very subtly, may I add, that I am...
Джерри, я просто спросила.
Женщины никогда не спрашивают, они обвиняют.
И сейчас ты довольно прозрачно намекаешь, что я...
Скопировать
I'm having trouble believing this buddy-buddy act.
Try as you may to insinuate I am jealous of this man, I like Clint.
Why else would I be giving a party in his honour tonight?
Как-то твое показное дружелюбие подозрительно.
Можешь и дальше считать, что я ему до смерти завидую, но на самом деле Клинт мне нравится.
Иначе зачем я устраиваю сегодня вечер в его честь?
Скопировать
I'm sending you to the Harkonnen planet, Giedi Prime.
I want you to insinuate yourself among the fat Baron's family.
His nephew, Feyd, the narcissistic type should be especially amenable to your expert charms.
Я хочу, чтобы ты полетела на планету Харконненов, Гиди Прайм.
Ты должна проникнуть в семью жирного барона.
Его племянника Фейда, настоящего нарцисса... будет особенно легко обольстить с помощью твоих чар.
Скопировать
They're larger than the other characters'.
They insinuate a slightly skewed perspective on how they see the world- just off normal.
He doesn't look scary.
Больше, чем у других.
В их глубине мир слегка искажен. Это как-то необычно.
Он же не страшный.
Скопировать
Ruwon?
Ruwon started to insinuate that... you were...
That I was what?
- Рувон?
Рувон начал намекать, что вы...
Что я... что?
Скопировать
Someone happens.
They insinuate themselves, pushing you out, taking your place.
What makes you think this other woman's a witch, Ms. Frakes?
Кто-то случается!
Они незаметно подкрадываются, выталкивают тебя и занимают твое место.
И что заставило вас думать, что другая женщина – ведьма, мисс Фрейкс?
Скопировать
What irritates me is when you call 'em on it, and they give you this look like,
"how dare you insinuate I'm a piece of shit tarnishing my badge?"
I see you doing the math, whether you're gonna tolerate the insult.
Но меня раздражает, что когда я называю таких копов продажными, их взгляд словно говорит,
"как ты смеешь намекать, что я кусок дерьма, замаравший свой значок?"
Я вижу, что ты вычисляешь, проглотить ли это оскорбление.
Скопировать
What are you talking about?
I'm going to insinuate myself into her life, make her do things she'd never dream of doing until she
Stefan thought he could protect her.
О чём ты?
Я собираюсь войти в её жизнь, заставить её делать то, о чём она и не помышляла до тех пор, пока она не попросит меня обратить её в вампира.
Стефан думал, что может защитить её.
Скопировать
Here's a theory.
You took the job to insinuate yourself into Cole's life, searching for the right way, the right moment
That's absurd.
У меня есть догадка.
Вы взялись за эту работу, проникли в жизнь Коула, чтобы дождаться подходящего момента и отомстить за Мэллори, и вам удалось это с помощью Евы.
Это абсурд.
Скопировать
Danielli invited a few friends over...
I don't insinuate anything, miss.
It was during that party... to which I came with Alain Bergère, a mutual acquaintance, a photographer for a fashion magazine.
Даниелли пригласил к себе компанию друзей...
Я ничего не пытаюсь инсинуировать, мадемуазель.
Это произошло на вечеринке, куда я пришла с Аленом Бержером, нашим общим знакомым, который работал фотографом в журнале мод.
Скопировать
You know I could have you sanctioned for being late to a settlement conference.
Tanner, what the hell are you doing here, and how the hell did you insinuate yourself with Ava Hessington
Ha ha.
Знаешь, я могу привлечь тебя к материальной ответственности за опоздание на урегулирование.
Таннер, какого черта ты здесь делаешь и как ты втерся в доверие к Эве Хессингтон?
- Нет, просто я думал, что Хессингтон Ойл работают с черным золотом, а не с людьми, черными душой.
Скопировать
Oh, I know!
We were at the point where you insinuate... [ Door closes ] ...some kind of political favor if I go easy
Uh, I'm sorry.
О, точно!
Мы остановились на том, где ты намекал на своего рода политического одолжения если я не буду наседать на сына Карстена.
Прости.
Скопировать
I get seasick.
Is this little display meant to insinuate that you're gonna throw me off the roof?
Because it's really not your style, Rogers.
Укачало.
Этот трюк - намёк на то, что ты сбросишь меня с крыши?
Но это не твой стиль, Роджерс.
Скопировать
Whoa, whoa, a female student comes out of his office with tears in her eyes-- how's that a personal matter?
Wait a minute, I never meant to insinuate...
You just did.
Подождите, студентка выбегает заплаканная из его кабинета... и это считается его личным делом?
Минуточку, я не хотел бросить тень...
Вы только что это сделали.
Скопировать
All they have to do is hint.
Vaguely insinuate.
Well, then they're planning to hint their way into a world war.
Им достаточно намекнуть.
Смутно указать.
Выходит, они намерены намёками проложить путь к мировой войне.
Скопировать
Maybe Judith wasn't the first.
If he can insinuate himself so readily into women's beds, what does that mean?
Has he been mucking about behind Caroline's back for years?
Может, Джудит не была первой.
Если он так легко залазит в постели к женщинам, то что это значит?
Он годами изменял Кэролайн?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов insinuate (инсинюэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insinuate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсинюэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение