Перевод "lady-in-waiting" на русский
lady-in-waiting
→
статс-дама
Произношение lady-in-waiting (лэйдиинyэйтин) :
lˈeɪdiɪnwˈeɪtɪŋ
лэйдиинyэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
It's as simple as that.
The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte.
Ведь как просто.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать
Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
Скопировать
- You're strange.
It's believed to have belonged to Lord Mori's lady-in-waiting.
My client bought it for his daughter.
Вы чудак
Считают, что он принадлежал фрейлине князя Мори.
Мой клиент приобрел его для своей дочери.
Скопировать
He'll perform again at daybreak.
I am the Queen's lady-in-waiting.
I don't care, I am off to sleep.
Продолжим представление на рассвете.
Я фрейлина королевы.
Да хоть сама королева, я иду спать!
Скопировать
And she hanged him.
And the First Lady-in-waiting said
"Sweet princess"
И она повесила его.
А первая фрейлина произнесла
"Дорогая принцесса"
Скопировать
How merciful the King has been.
You will serve as my lady-in-waiting.
You will help me choose dresses and jewels and comb out my hair before I sleep.
Как милостив был Король.
Ты будешь служить мне, как фрейлина.
Будешь помогать выбирать платья и украшения и расчесывать мои волосы, перед сном.
Скопировать
I've had wings on my heels all day, and now I'm coming down to earth.
I've had to go to the police, the council, ring the lady-in-waiting three times, and write a letter to
Julienne...
Меня носили крылья на моих туфлях весь день, а сейчас я снова спустилась на землю.
Мне нужно было сходить в полицию, совет, позвонить фрейлине три раза и написать письмо сестре
Джуллиан...
Скопировать
I should know. I have to listen to them every week.
But I've promised the lady-in-waiting.
Mea culpa.
Мне приходилось слушать их каждую неделю.
Но я пообещала фрейлине.
Моя вина.
Скопировать
It's always like that.
Even when it's only the lady-in-waiting who writes.
But Chummy, they said yes!
Вот всегда так.
Даже если это всего лишь пишет Леди-фрейлина
Но Чамми, они сказали да!
Скопировать
Amongst other things, nobble some needlewomen for my Sewing Club, and buy a book on flower arranging, so I could teach a flower arranging class.
I told the lady-in-waiting that both exist already.
Well, I can teach flower arranging.
Помимо всего прочего, подкупить нескольких швей для моего швейного клуба, также купить книгу про составление букетов, так я смогу проводить занятия по составлению букетов.
Я сказала фрейлине, что оба клуба уже существуют.
Что ж, я могу учить основам флористики
Скопировать
That's easy for you to say.
You get bumped up to lady-in-waiting next week.
I-I've been a doofer for three seasons.
Легко вам говорить.
Тебя сделают ждущей-леди уже на следующей неделе.
Я был мальчиком на подхвате три сезона.
Скопировать
I have embroidered ones.
I get them especially made by a lady in waiting of the Queen.
Um...outdoors or indoors?
Они у тебя вместо обоев?
– Да, есть расшитые. – От Уильяма Морриса.
Мне их делают королевские фрейлины по спецзаказу.
Скопировать
Now I see I must endure Lady Flora.
Mama can hardly appear at Court without a lady-in-waiting, but I draw the line at Conroy.
And once I am Queen, I do not wish to look upon his face again.
Теперь, я вижу я должна выносить леди Флору.
Мама не может появиться при дворе без придворной дамы, но я подвожу черту с Конроем.
И как только я стану королевой, я не хочу снова видеть его.
Скопировать
- What?
Left his calling card with your lady-in-waiting?
- He MySpaced me. - Ouch.
- Что?
Оставил визитку у твоей придворной дамы?
- Прислал сообщение по "МуSрасе".
Скопировать
It's a scavenger hunt.
Nate starts the night with a clue, which leads him to a lady-in-waiting, who gives him a clue to the
If he finds me before midnight when the masks come off, he can claim his prize.
Это будет охота стервятника.
Нэйт начнет с первой подсказки, которая приведет его к придворной даме, - а она даст ему подсказку к другой даме... - Погоди, у тебя что, теперь и придворные дамы есть?
Если Нэйт найдет меня до полуночи, до того как все сорвут свои маски, - он получит приз.
Скопировать
I want you to come back to court.
and I'd like to appoint you my principal lady in waiting.
I hope you'll accept this position.
Я хочу, чтобы вы вернулись ко двору.
Я хотела бы назначить вас моей главной фрейлиной.
Надеюсь, вы примите этот пост.
Скопировать
I know.
I expect you know I'm lady-in-waiting to the queen and that she is fond of me.
What is your point?
Я знаю.
Вы ведь знаете, что я фрейлина королевы. - И что она ко мне расположена.
- К чему вы клоните?
Скопировать
I'll teach these bastard ingrates a fearful bloody lesson in slaughter!
Lady Rochford, I'd like to appoint you my principal lady in waiting.
Madam, the King has taken Lady Misseldon as a mistress.
- Я преподам этим неблагодарным ублюдкам ...ужасный кровавый урок в настоящей бойне!
- Леди Рочфорд, я хотела бы назначить вас ...моей главной фрейлиной.
- Мадам, король взял леди Мисселдон в любовницы.
Скопировать
He wanted to be a doctor when he grew up studying.
Urmina's lady-in-waiting. and worked hard everyday towards her dream of dancing on the stage in London
I realised that I shouldn't just sit around feeling sorry for myself all the time.
Он собирался стать врачом, когда вырастет. Пока он там работал... он всегда читал трудные медицинские книги, и упорно учился.
У него была старшая сестра, Мина. Она была служанкой госпожи Бурумины. Мина мечтала стать танцовщицей, и выступать на сценах Лондона.
Когда я смотрел на них, то понимал, что мне не из-за чего разочаровываться в своей жизни.
Скопировать
As your brother, I have to lecture you about your constant gambling and choice of friends, like the Duchesse de Polignac.
Do you think she's the proper lady-in-waiting for a queen?
But she's fun.
Как ваш брат, я должен прочитать вам лекцию о вашем увлечении играми и по-поводу друзей, например, герцогиня де Полиньяк.
Неужели вы и вправду считаете её подходящей для королевы?
Но с ней весело.
Скопировать
How come this is...?
My lady-in-waiting received this from Professor Kim last night.
Are you saying he came back to return this?
Как он...
Прошлой ночью моя служанка передала его от джикгана Ким.
Так он приходил вернуть его?
Скопировать
If you want to speak of danger, aren't we in the same boat?
You played princess, why shouldn't I be able to play a lady-in-waiting?
Why did you come in there?
Говоря об опасности... Разве мы не в одной лодке?
Ты притворяешься принцессой, а мне служанкой нельзя?
Зачем Вам это?
Скопировать
I can imagine, Sir Michael.
She was a lady in waiting, do you know?
- To the old Duchess of Connaught.
Я понимаю, сэр Майкл.
Она была фрейлиной, знаете ли.
В свите герцогини Коннаутской.
Скопировать
Is the boy D'Artagnan found ready?
Yes, we've dressed his mother as a lady in waiting.
See she's well paid.
Д'Артаньян уже нашел мальчика?
Да, мы одели его мать как фрейлину.
Проследи, чтобы ей хорошо заплатили.
Скопировать
Get it?
I'm a lady-in-waiting.
It's a double entendre...
Понял?
Я фрейлина.
Я должна обхаживать...
Скопировать
Get it all sorted and want to have a proper date, you have my number.
I've chosen her as my lady in waiting on the rural tour.
I merely came to remind you what the next King of England gets.
Если во всём разберешься и захочешь нормальное свидание, звони.
Я выбрала ее своей фрейлиной на время поездки.
Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии:
Скопировать
What are you doing here?
I've chosen her as my lady-in-waiting on the rural tour.
Not everything is about you and Ophelia.
Что ты здесь делаешь?
Я выбрала ее своей фрейлиной на время поездки.
Не всё вертится вокруг тебя и Офелии.
Скопировать
Well, not exactly a chamber maid.
Lady in waiting, but you know what I mean.
The question of your birth never bothered the king.
Ну, не совсем горничной.
Придворной дамой, но Вы понимаете.
Короля никогда не смущало ваше происхождение.
Скопировать
I can guess.
From the clues I'd say, uh, you're a lady-in-waiting.
You're too well-dressed to be anything else.
Я могу предположить.
Из подсказок, я сказала бы, ах, Вы - придворная дама.
Вы слишком хорошо одеты, чтобы быть кем-то ещё.
Скопировать
Says who?
Says Margaret Colville, Jock Colville's wife, who plays bridge with Alice Jameson, lady-in-waiting, who
Why on earth would I know that?
Кто так сказал?
Так сказала Маргарет Колвилл, жена Джока Колвилла, которая играет в бридж с Элис Джеймсон, фрейлиной, которая, как вы знаете, играет в теннис с Мэри Чартерис.
Откуда мне об этом знать?
Скопировать
Flora Hastings actually came into my closet unannounced this morning.
She's Mama's lady-in-waiting, not mine.
And that man was in the library when I came down to look at newspapers.
Сегодня утром Флора Гастингс без предупреждения вошла в мою гардеробную.
Она матушкина фрейлина, а не моя.
А тот человек был в библиотеке, когда я спустилась взглянуть на газеты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lady-in-waiting (лэйдиинyэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lady-in-waiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйдиинyэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение