Перевод "lit" на русский
Произношение lit (лит) :
lˈɪt
лит транскрипция – 30 результатов перевода
Damn it!
He's lit the gasoline.
They are running away, Igor.
Чёрт возьми!
Он зажёг бензин.
Они убегают, Игорь.
Скопировать
Open the hatch.
She lit a submarine flare.
She's trying to burn it!
Открывай люк.
Она зажгла подводный факел.
Она пытается сжечь его!
Скопировать
I really haven't decided.
- Try seeing the Coliseum lit.
- Oh, yes...
Еще не решил.
— Может представление на Колизее?
— О, да.
Скопировать
- Yeah.
You look all lit up inside.
You're not wearing your usual deadpan look. That "How'd I get into this family?" look. Father.
- Правда?
Ты прямо светишься изнутри.
Обычно у тебя томный взгляд по типу "ну почему я родилась в такой семье"?
Скопировать
Really. I don't mind.
Gee, if I had a fireplace, I'd keep it lit all the time.
Your name's Frank, right?
Правда, я не против.
Вот это да, если б у меня был камин, я бы его все время держала зажженным
Тебя ведь зовут Фрэнк, правильно?
Скопировать
My name's Breezy.
Why isn't it lit?
Uh, I don't know.
Меня зовут Бризи
Почему он не горит?
Мм, не знаю.
Скопировать
Please, make yourself comfortable.
I lit a fire because of the humidity.
To die?
Пожалуйста, располагайтесь.
Я разжёг камин, здесь было влажно.
Умереть?
Скопировать
When I make positive identification, I'll light my cigar.
Woman in red, lit cigar.
That's your man.
Когда я получу подтверждение, что это он, Я зажгу свою сигару.
Женщина в красном, зажженная сигара.
Значит это наш человек.
Скопировать
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Скопировать
It's simple.
We'll leave the lamp on the table lit.
No, it's too bright.
У нас стоит лампа на столе
Нет, она слишком яркая.
К тому же, она бы помешала тебе.
Скопировать
Stop thinking with your glands.
We have equipment aboard the Enterprise that could pinpoint a match lit anywhere on this planet or the
Transporter Room, Kirk speaking.
Вы думаете не тем местом.
Оборудование на "Энтерпрайзе" позволит засечь огонек спички на планете, не говоря уж о тепле тела.
Транспортный отсек, говорит Кирк.
Скопировать
?
Every bit of life is lit by fortuosity?
?
?
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью?
?
Скопировать
?
Every bit of life is lit by?
?
?
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью?
?
Скопировать
?
Every bit of life is lit?
?
?
Каждая частичка жизни освещена?
?
Скопировать
Tomorrow night, then, sir, at the time arranged.
Yes, a small beacon will be lit upon the shore at two past twelve.
There you'll be met.
Завтра ночью, тогда, сэр, думаю вас устроит.
Да, маленький маяк будет освещать берег в десять вечера.
Там вас встретят.
Скопировать
What if there is any danger?
A second fire will be lit close by.
Why then, we are suited.
Что, если возникнет опасность?
Второй огонь будет зажжен рядом.
Тогда, нас все удовлетворяет.
Скопировать
? I don't worry 'cause everywhere I see?
That every bit of life is lit by fortuosity?
? Fortuosity?
Я не тревожусь, потому что везде
Каждая частичка жизни освещена "фортуозностью"
"Фортуозность"
Скопировать
It's so gray and boring and there's nothing fun or beautiful around us.
On our evening walks, when I see lit-up windows
I think I can see myself in the light of the cut-glass chandeliers.
Все такое серое и скучное и никакого удовольствия или красоты вокруг нас.
Во время наших вечерних прогулок, когда я вижу освещенные окна
Мне кажется, я вижу себя в свете хрустальных люстр.
Скопировать
- Bye.
Folke Persson's house is lit up; all the lights are--
Come out now.
- Пока.
Дом Фольке Перссон освещен, и все огни -
Светят сейчас.
Скопировать
?
That every bit of life is lit by fortuosity?
? Fortuosity?
?
Каждая частичка жизни освещена "фортуозностью"?
? "Фортуозность"?
Скопировать
Come on!
It's lit!
Get them horses going!
Быстрее!
Он горит!
Тащите лошадей!
Скопировать
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several
This set is for an interlude in the Coventry Theatre pantomime The Frog Prince.
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
Эта сцена проигрывалась в паузах в пантониме "Принц-Лягушка" Театра Ковентри
Скопировать
I'm still here.
Just lit one of your cigarettes
Professor, pay attention... and try to remember when Azzurra tells Martin... that she met me in my studio.
Я всё ещё здесь.
Просто прикурите одну из своих сигарет.
Профессор, сосредоточьтесь... и постарайтесь вспомнить то, как Адзурра рассказывала Мартину... про нашу встречу у меня в студии.
Скопировать
Saw the Christmas trees, eh?
- And the shops lit up?
- (MOANS)
Видела рождественские елки?
- А освещенные витрины?
- (СТОН)
Скопировать
The button.
It lit up.
Exactly, that's all you have to do.
Кнопку?
Она светится.
Точно, это всё, что тебе нужно сделать.
Скопировать
The $ 10,000 your brother there took out of the Val Verde Bank.
$ 10,000 that he helped himself to when the rest of you lit out.
That's what bank money.
Десять тысяч долларов, которые твой брат украл из банка Вал Верде.
Десять тысяч долларов, которые он вынес, когда мы все покинули город.
Вот какие деньги.
Скопировать
So...
So, when I get home, I want the candles all lit.
Mm-hmm.
- Итак...
- Итак, когда я вернусь домой, я хочу, чтобы горели все свечи...
- Угум, угум.
Скопировать
you drift around the streets, you enter a cinema where you see a film which resembles the one you've just seen, you walk out;
you drift around the over-lit streets.
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes.
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь;
бредёшь по слишком ярко освещённым улицам.
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
Скопировать
Snyder went for it all the way.
You should've seen the rag he lit under Lonnegan!
Well, kid, you beat him.
Снайдер долго этого ждал.
Ты должен был увидеть лицо Лоннегана!
Что ж парень, ты отомстил ему.
Скопировать
Good evening.
The fire isn't lit.
And the table isn't set.
- Добрый вечер.
Они даже не затопили камин.
И стол еще не накрыт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lit (лит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
