Перевод "long-drawn-out" на русский
long-drawn-out
→
канительный
Произношение long-drawn-out (лондронаут) :
lˈɒŋdɹˈɔːnˈaʊt
лондронаут транскрипция – 25 результатов перевода
I didn't do anything wrong! I didn't do anything wrong!
'Therapy in a good sanitarium isn't always a long, drawn out procedure but be prepared for him being
'Five or six months.
Я не сделал ничего дурного!
Курс терапии в хорошем санатории не всегда продолжителен но будьте готовы к его отсутствию в течение 5-6 месяцев.
...в течение 5-6 месяцев...
Скопировать
No.
I just didn't want the commissioners to become involved in a long drawn out highly technical discussion
What's the hurry, Stephen?
Нет...
Я не хотел вступать с комиссией в долгую дискуссию, забитой технической терминологией. На это сейчас у нас нет времени.
Зачем такая спешка, Стивен?
Скопировать
- That should do it. - Oh, good. Then we're finished.
I have a feeling this is gonna be a very long, drawn-out process.
Uh, I wonder if we could, uh, grab a bite to eat? What? Nothing.
Лу, я написал на планшете одну цифру.
Тед, я написал на планшете три слова.
Я думаю, что между этой цифрой и этими словами... осталось небольшое место для переговоров.
Скопировать
It doesn't look like it, does it?
We have to avoid a long, drawn-out war.
- You mean surrender?
Ну, пока нам это удавалось.
Мы не должны затягивать эту войну.
Ты предлагаешь сдаться?
Скопировать
Come on, after the way he wagged his finger at me, you can't expect I'm just gonna be quiet about this.
Look, the last thing I want on my birthday weekend is some big, long, drawn-out argument between you
Now, let's just chill this beer that we brought, all right?
Я просто не хочу, чтобы потом он показывал на меня пальцем и во всем обвинял.
Послушай, последнее, что бы я хотел в свой день рождения так это слушать ваш большой, долгий и нудный спор.
А теперь давай просто расслабимся и выпьем пива.
Скопировать
- Both, actually.
The females with short, dainty, feminine flashes, and the males with long, drawn-out, manly flashes.
I like that.
- И те, и другие.
Самки мигают быстро, нежно, по-женски... Самцы выдают серии долгих, протяженных, мужских огней...
Здорово.
Скопировать
You might need to do more than simply text.
A long, drawn-out breakup is just gonna end in a big scene and Marcus crying.
He has so many emotions.
Нужно придумать что-то получше, чем СМС.
Долгое, мучительное расставание закончится лишь сценой и слезами Маркуса.
Он такой эмоциональный.
Скопировать
Doctor - how long would he be away?
The therapy in a good sanitarium isn't always a long drawn-out affair But be prepared for his being away
I know I've upset you, but then that isn't important, is it?
Доктор - как долго его будут держать?
Курс терапии в хорошем санатории не всегда продолжителен но будьте готовы к его отсутствию в течение 5-6 месяцев.
Я знаю, что Вас расстроил, но это не так важно, да?
Скопировать
You don't want a deal.
What you want is a long, drawn-out trial that puts our stock in the toilet.
You think I wasn't gonna find that out?
Тебе не нужна мировая.
Тебе выгодно долгое, затянутое разбирательство, которое истощит наши активы.
Думал, я не узнаю?
Скопировать
It has definitely moved into the regnitis pigmentosa stage.
Is that, um... a long... drawn out way of saying something horrific?
No, that is a very long expression to say that... his visual fields are constricting.
Процесс подходит к этапу пигментного разрушения сетчатки.
Это такой... обходной... способ сообщить что-то ужасное?
Нет, эта длинная фраза означает, что... поле его зрения - сужается.
Скопировать
Still, she died as she would have wanted.
No long, drawn-out suffering.
Bon.
По крайней мере, она умерла так, как ей бы хотелось.
Без долгих, затянувшихся страданий.
Хорошо.
Скопировать
Your beloved associates are mine.
What you want is a long, drawn-out trial that puts our stock in the toilet.
I'm here to tell you he's recusing himself from the case.
Твои любимые стажеры теперь мои.
Тебе выгодно долгое, затянутое разбирательство, которое истощит наши активы.
Я пришел сказать, что он взял самоотвод.
Скопировать
- Suit yourself.
Tell me, Walter is it a long, drawn-out affair, dying of cholera?
No. All of the fluid goes out of you in the first 36 hours.
- Как скажешь.
Скажи, Уолтер. Смерть от холеры безболезненная?
Вся жидкость выходить из организма первые 36 часов.
Скопировать
I'll be like one of those old Eskimos, goes out on the ice floe and... just sits there and waits for the polar bear to get him... and that's that and I don't want you to come looking for me and I can't have one of those scenes that we saw in the hospital with that woman and her husband.
No long drawn-out goodbyes.
Yeah, that's what I want.
Я хочу быть как тот старый эскимос, из сказки... который сидит один на льдине и ждет когда придет белый медведь И заберет...
Устраивала сцены, как та женщина в больнице...
Ты правда этого хочешь?
Скопировать
Okay... we don't need to make this any bigger than it is.
The network doesn't want a long, drawn out trial.
We would like to move on.
Эмили: Что ж... мы не хотим дальше усугублять ситуацию.
Телесеть не хочет долгого, затянутого разбирательства.
Мы хотим двигаться дальше.
Скопировать
The dragons probably hunted them in exactly the same way.
But the process is a long, drawn out one.
Three weeks later and the buffalo is very weak.
Вероятно, драконы охотились на них тем же самым способом.
Но это очень длительный процесс.
Три недели спустя буйвол совсем ослаб.
Скопировать
Wait. You trademarked and registered Maxworld?
It's kind of a long, drawn-out, complicated story, with a bunch of different parts.
- Basically, I didn't. Let's go.
Ты зарегистрировал торговую марку "Мир Макса"?
Это немного долгая и запутанная история, которая состоит из нескольких частей.
В двух словах, нет, не зарегистрировал.
Скопировать
We visit my hometown for an epic battle between two snakes, we drive three Italian supercars to the limit, and living legend Buzz Aldrin takes to the "Top Gear" test track in a segment we call "big star, small car."
Now, we could go out into a long, drawn-out explanation of what "Top Gear" is, or we could just show
[ Tires screech ] Ready to get your asses kicked?
Мы посетим мой родной город для эпической битвы между двумя "змеями", оторвёмся на 3-х суперкарах из Италии, а легендарный Баз Олдрин покажет себя на трассе Top Gear в рубрике "звезда на рыдване"
Сейчас мы можем предаться долгим, занудным разъяснениям, что такое "Top Gear", ну или просто покажем чего ожидать в следующие 10 недель.
Ну что, вы готовы к тому, что вам сейчас надерут зад?
Скопировать
As you all may know, DI Morton, Helen, recently sat her DCI board.
And I don't need to tell you that it is a demanding, long, drawn-out and rigorous process which is designed
And I am delighted to tell you that Helen is now officially and simultaneously, wheat, a sheep and... A man.
Вам всем известно, что инспектор Мортон прошла комиссию.
Не мне вам говорить, что это строгий, долгий и тщательный процесс отделения зерен от плевел, овец от козлов, мужчин от мальчиков.
И я с радостью сообщаю, что Хелен официально стала и зерном, и овцой и... мужиком.
Скопировать
Which could actually be preferable to an outright win.
A long, drawn-out case?
How is that preferable?
Возможно, это лучше, чем быстрая победа.
Долгий, затянувшийся процесс?
Чем это лучше?
Скопировать
Urine control varies from person to person, but to go this long without a break...
understand it, if another senator were a friend of the cause, let's say [Clears throat] And were to ask a long
Grant could duck out for a quick bathroom break, correct?
У всех контроль мочеиспускания разный, но так долго продержаться без перерыва...
Как я понимаю, если бы у сенатора был добрый друг, который, скажем... задаст длинный, затянувшийся вопрос,
Грант сможет выбежать на короткий перерыв, правильно?
Скопировать
People don't just quit social media.
They post long, drawn-out messages on social media explaining why they're leaving social media.
Look, officers, why don't you just go ask him why he quit Twitter?
Просто так из соцсетей не уходят.
Перед уходом люди обязательно оставляют длинные посты с объяснениями причин ухода.
Слушайте, почему бы вам не спросить об этом самого Эрика?
Скопировать
No, he shouldn't get a pass, but you and I both know that he probably will.
But not until after a long, drawn-out and ugly trial, in which Emily gets dragged through the mud.
So if she wants to walk away from it, it's her call.
Нет, не должно, но мы с тобой знаем, что, скорее всего, сойдет.
Да ещё и после долгого и безобразного суда, в котором Эмили вываляют в грязи.
Поэтому, если она хочет этого избежать, это её выбор.
Скопировать
But there is one guarantee.
It'll be a long, drawn-out conflict that will rip your country to shreds.
Our forces are stronger than you think.
Но в одном я уверена.
В долгом разорительном конфликте, который разорвет вашу страну на части.
Наша армия сильней, чем вы думаете.
Скопировать
Thank you.
That was turning out to be a long, drawn-out process.
I'd benefit from a period of reflection.
Спасибо.
Это оказалось долгим, затянувшимся процессом.
Я извлекла выгоду от времени на размышления.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов long-drawn-out (лондронаут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы long-drawn-out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лондронаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение