Перевод "mantelpiece" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mantelpiece (мантелпис) :
mˈantəlpˌiːs

мантелпис транскрипция – 30 результатов перевода

No one in our valley had ever seen a bank.
We kept our savings on the mantelpiece.
My father used to say that money was made to be spent, just as men spend their strength and brains in earning it, and as willingly.
В нашей долине никто не видел банков.
Свои сбережения мы хранили на каминной полке.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать.
Скопировать
- What?
- For over the mantelpiece.
It's perfect!
- Что?
- Чтобы повесить над камином.
Она прекрасна!
Скопировать
How did Lolita know?
She saw the particulars on your mantelpiece.
- Or was it the kitchen table?
А как Лолита об этом узнала?
Она кое-что увидела у тебя на камине.
- Или это было на кухонном столе?
Скопировать
I'm sorry.
The cheques are on the mantelpiece.
Don't cash them until you need them, all right?
Прошу прощения.
Чеки лежат как обычно, на камине.
Только обналичивайте их, когда это и правда будет необходимо, хорошо?
Скопировать
- Or was it the kitchen table?
- No, it was the mantelpiece.
It was next to the invitation to the Royal something.
- Или это было на кухонном столе?
- Нет, это было на каминной полке.
Оно лежало рядом с приглашением на что-то королевское.
Скопировать
Anyway, that's enough of alcohol for me.
1913, the world long-jump champion was an Englishman who could leap backwards from the floor onto a mantelpiece
What interesting position was he offered after the First World War?
Шон!
В 1913 чемпионом мира по прыжкам в длину стал англичанин, который мог прыгнуть назад с пола на каминную полку, не потеряв равновесия.
Какую должность ему предложили после Первой Мировой? Вот он. - Он держит крикетную биту!
Скопировать
Lost his balance, fell on the sofa, bounced back up...
They went, "Blimey, did you just jump backwards onto that mantelpiece?"
- "Oh, yeah, yeah." - (Clive) Or was it a sport we played?
А ему: "Батюшки!
Ты что, только что отскочил назад на каминную полку?" (Клайв) Или это у нас был такой вид спорта?
Старинная английская забава - прыжки назад.
Скопировать
- Yes. - There you are. Finally we got there.
He said, "I don't want the throne, just give me the mantelpiece."
Now, look, stop.
А он ответил 'Трон мне не нужен, лучше каминную полку!"
Ну, всё! Хватит!
Лучше бы я вовсе не упоминал этот чёртов камин...
Скопировать
Now, look, stop.
I wish I'd never mentioned the bloody mantelpiece now.
It was just one of the many things he could do, all right?
Лучше бы я вовсе не упоминал этот чёртов камин...
Это далеко не единственное, на что он был способен!
Не надо заострять на этом внимание!
Скопировать
He could what? What did you say there? He could leap...
He could leap backwards from a stationary position onto a mantelpiece, just leap...
He captained England and Surrey for cricket.
С места прыгнуть назад на каминную полку.
Джон Арлотт (*спорт. комментатор) назвал его самым разносторонне одарённым англичанином из когда-либо рождённых.
Он был капитаном крикетных команд Англии и графства Саррей. Он играл в финале Кубка Англии по футболу.
Скопировать
- Chest of drawers?
- A mantelpiece with or without ornaments?
- (Clive) Without, afterwards.
...с украшениями... или без...
- (Клайв) После него уже без.
- Скажем, у кого-то был аквариум с тропическими рыбками...
Скопировать
- Say someone had a tank of tropical fish...
Competitive mantelpiece leaping, you just clear it, move most of the stuff off it.
Maybe he was on the mantelpiece, lost his balance and thought:
Если идут соревнования по прыжкам на каминную полку, лучше с неё убрать всё лишнее.
Может, он стоял на каминной полке, потерял равновесие и подумал:
"Нужно вернуться, пока никто не заметил."
Скопировать
After that, do you think it started to pall a bit, they'd think:
"Oh, he's doing the mantelpiece thing again." It's a thing he did...
It was just a party piece he did three or four times. It wasn't enough that he headed the class list at Oxford, had the world long-jump record, he played in an FA Cup Final, captained England and headed England batting averages for four years, spoke five languages, and what was this extraordinary position that he was offered?
"Опять он делает этот трюк с каминной полкой?"
Да, он проделал этот номер всего 3-4 раза на вечеринках.
Достаточно того, что он был первым в Оксфорде, поставил мировой рекорд по прыжкам в длину, играл в финале Кубка Англии по футболу, возглавлял крикетную команду Англии и лидировал в английском рейтинге 4 года подряд, говорил на 5-ти языках...
Скопировать
You're the lowest of all thing, you're cheap.
I'm leaving the check on the mantelpiece, Mrs. Erlynne.
Good afternoon.
Вы - сама низость, вы - дешевка.
Я оставлю чек на каминной полке.
До свидания.
Скопировать
It can also lead to bankruptcy, too, if he breaks enough stuff.
What we do is put all the ashtrays and other breakables out of their reach... like on the mantelpiece
If I want to smoke in this house, I have to stand beside the mantelpiece?
А также это может привести к банкротству, если разрешить ему тут всё крушить.
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
Если мне захочется в этом доме покурить, мне нужно будет стоять у каминной полки?
Скопировать
What we do is put all the ashtrays and other breakables out of their reach... like on the mantelpiece.
If I want to smoke in this house, I have to stand beside the mantelpiece?
Well, maybe Susan does carry it a bit too far at times...
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
Если мне захочется в этом доме покурить, мне нужно будет стоять у каминной полки?
Ладно, может быть Сюзан иногда позволяет ему немного больше, чем следовало бы.
Скопировать
That's Alice's governess.
It was on Marie-Jeanne's mantelpiece
She's the nun in the ambulance who took Alice's mother away after she drowned
Она бывшая гувернантка Алисы.
А фото стояло на камине Мари-Жанны.
Монахиня в скорой помощи, которая увезла маму Алису после того, как она утонула, и есть Вердье.
Скопировать
"Mary had a little lamb, she also had a duck.
"She put them on the mantelpiece to see if they'd fall off."
Except the teacher never let me get to the punch line.
"У Мэри был барашек, и уточка была.
Она на полочку их поставила, и упадут ли всё ждала".
Пока учительница не прервала меня на самом интересном месте.
Скопировать
I'll go and get them.
Yes, on the mantelpiece.
I can't tell you.
- Ты забыла их в гостиной.
Я принесу. - Да, думаю, они на камине.
Затрудняюсь вам сказать.
Скопировать
Excuse me.
They're on the mantelpiece.
Keep them.
Простите, я без спичек.
Они на камине.
Оставьте себе.
Скопировать
- Yes, yes.
It's in an envelope over there on the mantelpiece.
Wait, it's here in my pocket.
-Да, да.
Оно в конверте, там, на камине.
Подожди, оно здесь, в моем кармане.
Скопировать
But I've taken care of it.
The letter's in the dining room on the mantelpiece.
It explains everything.
Но я об этом позаботилась.
Письмо в гостинной на каминной полке.
В нем все описано.
Скопировать
- Abdullah.
On the drawing room mantelpiece, you'll find a small revolver.
Put it in the armoury, and bring me back the key.
-Абдула. -Да, господин?
Там, на камине должен быть маленький револьвер.
- Положи его в ящик и верни мне ключ. - Слушаюсь.
Скопировать
I cannot be expected to create a diversion every day. So...
I happen to know it is kept in your mother's room on the mantelpiece, tied with a blue ribbon.
Take it, go up and attach the blue ribbon to it and put it in the place of your bedroom key.
Я не могу каждый раз придумывать, как вам их передавать.
Этот ключ похож на ключ от вашей спальни, ...который лежит у вашей матушки на камине.
На нем голубая ленточка. Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне.
Скопировать
It was two o'clock.
I heard the clock strike on the mantelpiece.
- Fortunate.
Было два часа.
Пробили часы на камине.
У дачно. Да.
Скопировать
Well, I started on the piano.
Then I moved up onto the mantelpiece.
Now, Mr Nude, you claim...
Ну, я начал с фортепиано.
Потом перебрался на камин.
Итак, мистер Нюд, Вы заявляете... [nude - голый]
Скопировать
When your uncle, Tom Travers, was over here,
Uncle Watty told him that he'd spotted it on this fellow Plank's mantelpiece, and had told Plank that
He gloated over how clever he'd been.
Но дядя Уоткин рассказал твоему дяде Тому Трэверсу,..
что заметил статуэтку на камине у майора Планка и сказал,.. что он может купить эту безделушку за пятерку.
Дядя до сих пор в восторге от своей хитрости.
Скопировать
It was a charming room.
Laid out on top of the mantelpiece, a collection of small presents which had been brought to her at various
The souvenirs of many holidays.
Это была уютная комната.
На комоде была аккуратно разложена целая коллекция подарков, привезённых няне в разное время её детьми.
Сувениры многочисленных каникулярных поездок.
Скопировать
How do the Medicis figure into it all?
Leo, I just don't see how a fucking mantelpiece antique keeps Riario's swords from our fucking necks.
Christ, Zo.
Как Медичи связаны со всем этим?
Лео, я просто не понимаю, как проклятая старая каминная доска сможет удержать мечи Риарио вдали от наших чётовых шей.
Боже, Зо.
Скопировать
Hannah.
On the mantelpiece is my tobacco pouch.
Will you get it?
Ханна. Да, мистер Якель?
На камине лежит мой кисет. Принесёшь его?
Хорошо, мистер Якель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mantelpiece (мантелпис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mantelpiece для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мантелпис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение