Перевод "mausoleum" на русский
mausoleum
→
мавзолей
Произношение mausoleum (мосолием) :
mˌɔːsəlˈiːəm
мосолием транскрипция – 30 результатов перевода
I had to wait while she sold me to the old folks.
It was like waiting to buy a crypt in a mausoleum.
Mr. Marlowe.
Я должен был ждать, пока она расхваливала меня.
Как будто я ждал очереди купить местечко в мавзолее.
Мистер Марлоу.
Скопировать
I'm going farther than that.
I'm going as far as the sale-price of this mausoleum will carry me.
This house will never be sacrificed.
- Я зайду еще дальше!
И буду идти, пока продажа этого мавзолея не унесет меня прочь из этих стен, прочь от загнивших воспоминаний!
Этого не случится.
Скопировать
What if I have cleared Örjan's stuff away?
But you don't need to live in a mausoleum...
This week we have a special on loin of pork.
Да, я убрала все вещи Орьяна.
- Нельзя же жить в мавзолее!
- Тихо! Предложение недели: свинное филе всего 49 крон за килограми.
Скопировать
And crusade for a thousand lost causes, but he had no time for his family.
So I took my two daughters and left this big, beautiful mausoleum.
Why did you come back?
И еще тысяча причин, но у него не было времени для своей семьи.
Тогда я взяла двух дочерей и ушла из этого большого, красивого мавзолея.
Почему4 ты вернулась?
Скопировать
So, I grabbed the Very gun from the locker.
You say this mausoleum in the middle of the jungle is about 40 by 20 feet.
And no running water or central heating.
Поэтому схватил ракетницу из ящика.
Ты говорил, что мавзолей, находящийся посреди джунглей, примерно 40 на 20 футов.
Без водопровода и центрального отопления.
Скопировать
Paris is out. Vieux jeu.
It's a literary mausoleum.
Henry Miller used it up fifty years ago.
Париж - отрезанный ломоть.
Мавзолей для писателей.
Генри Миллер 50 лет назад из него всё выжал.
Скопировать
What does a cultural center involve?
It's a mausoleum over the utter meaninglessness in which our kind of people live.
Why do you make fun of it?
Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Это святилище полнейшей бессмыслицы,... в которой мы все живём.
Почему ты издеваешься?
Скопировать
It's always so damn cold.
Come on, Molly, into the mausoleum.
- Hello, Connie.
Здесь всегда так ужасно холодно.
Заходи, Молли, в мавзолей.
- Привет, Конни. - Привет.
Скопировать
What are you gonna do?
Stay cooped up in this mausoleum you call home?
- You're still alive.
И что ты будешь делать?
Сидеть взаперти в этом своем мавзолее?
Ты же еще жив.
Скопировать
Semi.
I caught one out of two vamps after they stole something from this mausoleum.
- They were stealing?
Наполовину.
Я поймала одного из двух вампиров после того, как они украли что-то из мавзолея.
- Они крали?
Скопировать
That's how I bumped into Danila.
I went out one morning and he was standing there, looking at the Mausoleum.
What do you want to be?
Я так Данилу встретил.
Выхожу утром, светает, а он стоит на мавзолей смотрит.
...ты-то кем хочешь быть?
Скопировать
You know what?
We had to kill two of those guards at the mausoleum to acquire it.
This chest is cursed.
Знаете что?
Нам для этого пришлось убить двух стражников у мавзолея.
Этот ларец проклят!
Скопировать
These women and their offspring by the fishermen established a festival to commemorate the battle.
, every year, on the 24th of April their descendants proceed to the Akama shrine which contains the mausoleum
There, they conduct a ceremony of remembrance for the life and death of the Heike warriors.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
По сей день, 24 апреля, каждый год ..их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Там они проводят церемонию памяти жизни и смерти воинов Хэйкэ.
Скопировать
Since we are on the same side why do we have to kill each other?
That day outside the mausoleum the officer knew that you were watching us
Listen well, I am the central government official
Так как мы находимся на одной стороне зачем нам убивать друг друга?
В тот день за мавзолеем офицер знал, что ты следишь за нами.
Послушай, я правительственный чиновник.
Скопировать
Right.
The Mausoleum of Halicarnassus.
The Colossus at Rhodes.
Ладно.
Галикарнасский мавзолей.
Колосс Родосский.
Скопировать
It's the girl's mausoleum.
The only mausoleum in the cemetery.
When I got here this morning this is what I found.
Это мавзолей девочки.
Единственный на всем кладбище.
Когда я пришел утром... я увидел вот это.
Скопировать
I'm okay.
It's the girl's mausoleum.
The only mausoleum in the cemetery.
Я в порядке.
Это мавзолей девочки.
Единственный на всем кладбище.
Скопировать
What's the problem?
Some kids sprayed swastikas on a mausoleum.
Why ask us?
А в чем дело?
Кто-то намалевал свастики на мавзолее.
А мы при чем?
Скопировать
I told you that.
I told myself, convinced myself, that I was helping him escape from that mausoleum.
From now on, his previous life was whatever I wanted it to be.
Я говорила тебе.
Я говорила себе, убеждала, что помогаю ему сбежать из этого мавзолея.
Теперь я могла придумывать, какой была его жизнь до этого.
Скопировать
Morning, Mrs. Perkins.
I call this my little mausoleum, David.
Ah, Liszt-- warts and all.
Доброе утро, миссис Перкинс!
Я называю эту комнату своим маленьким мавзолеем, Дэвид.
Лист! Бородавки и прочее.
Скопировать
I was facing the entrance, he came from behind me, and he didn't follow me out.
The access to the tunnels is in the mausoleum.
The girl must have doubled back with Jesse after I got out.
Я стояла лицом ко входу, он возник позади меня, и он не входил в склеп следом за мной.
Вход в туннели в склепе!
Девчонка, должно быть, вернулась в склеп с Джесси, когда я вышла!
Скопировать
Do we have to be introspective now?
Our concern is to discover what was stolen from that mausoleum last night.
- This is it, then.
Что теперь заниматься самосозерцанием?
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
- Вот он, наконец.
Скопировать
2500 square metres.
Daddy's mausoleum.
No-one in this land has one like it.
2.5 гектара.
Могила моего отца.
Такой нигде не сыщешь.
Скопировать
- Where is it going to give?
- To the mausoleum, to 1 km from here.
I need a lampe of poche.
- А куда он ведёт?
- Он ведёт к усыпальнице. Это полмили отсюда.
Мне нужен...
Скопировать
Be three wrapped ones:
a farewell, in way to arrange a maneuver of amusement, the Rogers, and then to take the kid of the mausoleum
It was obvious, Hastings.
Они сделали всё втроём:
Вэйверли, Трэдвелл и его племянница Джесси Вэйтерс. Которую с большим шумом срочно уволили чтобы она успела найти того бродягу Роджерса забрать мальчика из тоннеля и отвезти его в маленький домик в лесу.
Это же очевидно, Гастингс.
Скопировать
is there anywhere we've forgotten to check?
I looked in every mausoleum.
We opened the sarcophagi!
Есть ли место где мы забыли посмотреть?
Я проверил каждый мавзолей.
Мы открывали саркофаги!
Скопировать
Hardly matters when you read it all.
"The self-consciously trendy room is as empty as a mausoleum.
Possibly due the pretentious menu and the outrageous prices.
Это теряет смысл, когда читаешь дальше:
"В кичливом ресторане пусто, как в мавзолее".
"Возможно, это из-за претенциозного меню и заоблачных цен".
Скопировать
Oh, who said anything about proposals?
You want me stuck in this mausoleum all my life?
We'll discuss it later, Julie.
А кто говорит о предложениях?
Вы хотите, чтобы я провела в этом мавзолее всю мою оставшуюся жизнь?
Мы обсудим это позже, Джули. Нет, не позже!
Скопировать
Van Lunt?
Yeah, he's the guy who... owns this mausoleum.
Ask me, has more to do with Cherryh having his fingers in all the right holes.
Ван Лант?
Да, это ему... принадлежит этот мавзолей.
Спросите у меня и я скажу, что именно Черри принадлежит этот мавзолей.
Скопировать
It's just a bit of fun.
Let's get out of this mausoleum and find some proper women.
You're far too choosy.
Просто немножко повеселились.
Пойдём из этого мавзолея и найдём настоящих женщин.
Ты слишком уж разборчив.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mausoleum (мосолием)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mausoleum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мосолием не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение