Перевод "this-this day" на русский
Произношение this-this day (зисзис дэй) :
ðɪsðɪs dˈeɪ
зисзис дэй транскрипция – 33 результата перевода
Hey!
Gosh, this-this day just keeps getting better and better.
I mean big trouble!
Ёй !
Ѕоже ! Ётот день становитс€ всЄ лучше и лучше.
я, серьЄзно, большие непри€тности !
Скопировать
Lux."
This... this day, it just keeps getting better and better.
Okay, you know what's gonna cheer you up?
Лакс".
Этот день становится все лучше и лучше.
Ладно, знаешь, что поднимет тебе настроение?
Скопировать
Ha!
Uh... we... we hope you've enjoyed this... this day... er... as much as we have enjoyed having you.
Um... er... who knows?
Ха.
Эм. Надеемся, вам понравился сегодняшний день так же, как нам понравилось вас принимать.
И... как знать?
Скопировать
Well?
I meant this was another memorable day for us.
Since it wasn't exciting enough for you... you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow.
Повторите.
Я сказал, что прошел еще один знаменательный день.
Так как в его знаменательности вы нашли похоже не слишком много приятного для себя... к завтрашнему дню вы перепишете мне шестую оду Горация.
Скопировать
It envelops me in wonderful times -
Night... as long as day in this endless equinox.
It falls. I go on.
Она погружает меня в чудесные времена...
Ночь длинна так же как день в этом бесконечном равноденствии.
Оно прекращается, и я начинаю борьбу.
Скопировать
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where
I said.
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Скопировать
Any gas left for me?
"Unto you is born this day in the city of David..." "a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Скопировать
Hey!
So, this is your lucky day!
About time, too.
Ой!
Это твой счастливый день!
И время заодно.
Скопировать
Thy will be done on Earth - as it is in Heaven.
Give us this day. Our daily bread.
And forgive us our trespasses... as we forgive those that have trespassed against us.
#да пребудет воля Твоя и на земле, как на небе.
#Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
#И прости нам долги наши... #как и мы прощаем должникам нашим.
Скопировать
What's come in today.
- And you get this many every day?
- We do.
Те, что принесли сегодня.
- И вы получаете постольку каждый день?
- Именно.
Скопировать
Yes. Thank you.
Ah, Quatermass, I've decided to stay on this case for a day or so,
- if you're agreeable. - Of course.
Спасибо вам.
А, Куотермасс! Я решил взять это дело под свое руководство, если вы не против.
Конечно.
Скопировать
I swore that next time I would get up.
Will you let me come back one day to this beautiful place?
I will expect you.
И поклялся, что в следующий раз проснусь окончательно.
Вы позволите мне когда-нибудь вернуться в это прекрасное место?
- Я буду ждать.
Скопировать
So, she's finally mine.
Yes, from this day on she's at your discretion.
You went through a lot of trouble.
Наконец-то она моя.
Да, с этого дня она в вашем распоряжении.
Это стоило тебе многих забот.
Скопировать
Playing the music of Sibelius through the long winter.
One day when he dies, this island will be mine.
- Do you like it?
Который играет музыку Сибелиуса всю долгую зиму.
Однажды, когда он умрет,.. этот остров достанется мне.
- Вам нравится?
Скопировать
"Adelita!"
Forgive us for this day.
For today we have shed yet more blood.
Маммос, Аделита!
Прости нас!
Прости нас, Господи!
Скопировать
All right... gentlemen, let's understand each other.
I'm here to find out exactly what this is all about... and I intend to do it if it takes all day.
Now, you can make it easy or tough on yourself. That's up to you.
Итак, джентльмены, поймите меня правильно.
Я выясню, что здесь творится, даже если придется потратить на это весь день.
Можно пойти простым путем или сложным.
Скопировать
Be seeing you.
That was the lunchtime news on this election day.
It's going to be close.
Увидимся.
Это был дневной выпуск новостей в этот День Выборов.
Похоже на то, что соперники дышат друг другу в спину.
Скопировать
Come with me.
"From this day on, no public assemblages of more than three people.
All publications to be cleared through this office.
Пойдем со мной.
"С этого дня запрещено собираться в группы больше троих человек.
Все публикации должны быть одобрены в этом кабинете.
Скопировать
Fire without heat.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Whatever we're dealing with, he certainly isn't all-knowledgeable.
Огонь без тепла.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Скопировать
What's the point of yelling like that?
Afraid this useless ninny won't make it one day without his allowance?
You tired of living or what?
Чего орать, в дверь стучать?
Боишься, что однажды этот зануда помрет, если ты не дашь ему пару лир?
Тебе что, жить надоело?
Скопировать
Here, come peek.
She's usually asleep this time of day.
She works at night.
Разведаем.
В это время отсыпается.
Она работает по ночам.
Скопировать
On the coast of Bahia, live the cavalla-fishing black men... whose ancestors came from Africa as slaves.
Until this day, they continue to worship African Gods...
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
На побережье штата Баия живут рыбаки "ксареу", чьи предки... прибыли, как рабы, из Африки.
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
Скопировать
Two already.
At this rate we oughta be able to spot more than 30 by the end of the day.
Oh, boy.
Уже две.
Такими темпами мы сможем до конца дня больше 30 наблюдений сделать.
Ух ты!
Скопировать
My Lord Cid.
- You came in good time this day.
- Praise be to Allah.
-Лорд Сид.
-На это раз ты вовремя.
-Слава Аллаху!
Скопировать
"be it known that Rodrigo of Vivar... "has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
"He has been accorded nine days from this day...
"All his property, his goods, his lands and his privileges... "are hereby forfeit to the Crown.
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
На все его земли, имения и привилегии накладывается арест.
Скопировать
I want to thank you for asking me to bless your animals.
I've looked forward to this day.
You know, the animals of the Earth... are among God's very special creatures.
Я хочу поблагодарить вас за то, что попросили меня благословить ваших животных.
Я предвидел этот день.
Вы знаете, животные Земли среди Божьих созданий - самые особенные существа.
Скопировать
I can't take anymore.
This has been the worst day of my life.
I've got such confusion in my head!
Я больше не могу.
Этот день - худший за всю мою жизнь.
У меня в голове все перепуталось!
Скопировать
Your parents have led honest and humble lives.
That's how they've gotten by to this day.
I have great respect for them.
У твоих родителей честная и скромная жизнь.
Так они прожили по сей день.
Я очень уважаю их.
Скопировать
♪ Singing "No Willow Waly"
You should be outdoors on a day like this.
Well, I was just practising, Mrs Grose.
¶ Я пою "О, Моя Ива"
Тебе нужно пойти на улицу, посмотри какой день.
Я репетирую, миссис Гроуз.
Скопировать
These servants who came here with you, too.
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
Это касается и слуг, прибывших сюда вместе с вами.
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками. Но мы должны задержать начало войны любой ценой.
Скопировать
Bonds linking a mother and son Are inter-woven like fine spun yarn.
With the fleetly passing months, Comes this fateful parting day.
Hoisted high upon his shoulder. A son bears of his loving parent.
Связь матери с сыном крепче нового полотна.
За быстротечными месяцами роковой день разлуки пришел.
Держит высоко на плечах сын свою любящую мать.
Скопировать
But you don't believe me?
Now, look, you'll feel very differently about this in a day or two.
Now, come on, get your clothes off and get into bed.
Но вы мне не верите?
Послушай, через день-два ты все это будешь воспринимать по-другому.
А теперь давай, снимай платье и ложись в постель.
Скопировать
Where is number five?
This is the day, Judah.
It's between us now.
Где колесница номер 5?
Долгожданный день настал.
Мы сразимся один на один.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов this-this day (зисзис дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы this-this day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зисзис дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
