Перевод "Нервный тик" на английский

Русский
English
0 / 30
Нервныйnervous neural
тикteak ticking tick tic
Произношение Нервный тик

Нервный тик – 30 результатов перевода

Помните его?
Парень с нервным тиком?
Это называется мышечный спазм, Майлз.
Remember that?
The guy with the face spaz?
It's called a facial twitch, Miles.
Скопировать
- Это абсурд.
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз.
Вы, психиатры, из всего сделаете проблему.
- That's preposterous.
A twitch in a thumb, a nerve or a muscle.
You psychiatrists make a case out of it.
Скопировать
Барт мне рожи корчит.
Это нервный тик. Это чувствительная тема.
Вылезайте!
Bart's making faces at me.
It's a nervous twitch, and I'm sensitive about it... if you don't mind.
Get... out!
Скопировать
- Что у него нога дергается?
- Да, нервный тик.
- Такое случается.
- What, the feet thing?
- Yeah, the feet thing.
- Yeah, that happens.
Скопировать
О, да, сэр.
У вас нервный тик?
Прекратите строить рожи.
Oh, yes, sir.
Have you a nervous affliction?
Stop making those faces.
Скопировать
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
глухонемых в беретах, надвинутых на уши, пьяниц, кашляющих маразматиков, которые пытаются сдержать нервный
Они подходят к тебе, хватают тебя за руку.
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
the sleepwalkers, the old men, the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, the drunkards, the dotards who clear their throats and try to control the spasms of their cheeks the peasants lost in the big city, the windows, the slyboots, the old boys.
They came to you, they grabbed you by the arm.
Скопировать
Я чувствую себя некомфортно.
У меня хронический нервный тик.
Определенные слова вызывают его.
I'm not comfortable. "
I have a chronic tic disorder.
Certain words trigger it.
Скопировать
Я извиняюсь.
У меня нервный тик.
Когда я волнуюсь, мои руки выстреливают, и я не могу контролировать их.
I apologize.
I have a nervous tic.
When I get nervous, my arm shoots out, and I can't control it.
Скопировать
Левый глаз делаетто же самое с согласными.
У вашего бедного отца просто нервный тик.
Он лишился рассудка. Я всегда говорила, его надо поместить в дом душевнобольных. Это его решение доказывает, что я была права.
He was so old.
Well we'll see.
I know a recipe I'm sure your famous Faria never told you about.
Скопировать
Почти не лечится.
Вроде нервного тика.
Тика?
Hard to cure, it seems.
A kind of tick, he said.
Tick?
Скопировать
Мать Амели, Амандина Фуэ, учительница, родом из Геньона. Всегда была натурой неуравновешенной и нервной.
Нервный тик - признак невроза.
Амандина Фуэ не любит, когда от горячей воды морщится кожа на руках.
Amélie's mother, Amandine, a schoolmistress from Gueugnon, has always had shaky nerves.
[FACIAL TWITCH = WEAK NERVES]
Amandine Poulain dislikes: Getting puckered fingers in the bath.
Скопировать
С рождения.
Что-то вроде нервного тика, но не тик.
- Правда?
She had it her whole life.
It's like a tick people have, except it's not a tick.
Is that right?
Скопировать
Прошёл месяц, другой.
И у моего друга начался нервный тик.
То, что вы делаете - почти то же самое.
A month passed, two months passed...
... andmyfriendbegantotwitch.
What you do is just the same
Скопировать
Что это с ней?
Возможно, у неё нервный тик.
Или солнечный удар.
Why would she do that?
Maybe she has a twitch.
Or sunstroke.
Скопировать
Это так заметно?
У меня что-то вроде нервного тика.
Возможно, и он тоже.
Is it that noticeable?
I-I have some kind of nervous tic.
Yeah, there might be one of those in there, too.
Скопировать
Они на самом деле массовка со для рабочих отчаянные норвежские туристы и актеры которые делали фон для "Рицецоли и Айлис"
Что если у моего персонажа будет нервный тик?
Это ведь сделает меня более запоминающим?
- 'Scuse me, I couldn't help overhearing. Are you part of some kind of grief group? - Yeah.
- I need to speak to someone about a horrible loss I've suffered.
It's the loss of my pants.
Скопировать
У меня...
У меня это вроде как нервный тик, который проявляется в том, что я не могу остановиться болтать, как
В частности, когда я был маленьким, моя мама обычно говорила, что не было ни одного слова, из тех, что я встречал, которое бы мне не нравилось.
I HAVE--I HAVE THIS THING, THIS NERVOUS TIC
WHERE I NEVER STOP SPEAKING, LIKE, EVER.
IN FACT, WHEN I WAS A LITTLE BOY, MY MOM USED TO SAY THERE WAS NEVER A WORD I MET THAT I DIDN'T LIKE.
Скопировать
Да что, с тобой, за херня творится?
У тебя, что, эпилепсия, аутизм, нервный тик?
Раза была тебя видеть, Хэнк.
What the fuck is the matter with you?
What do you have, epilepsy, Asperger's, Tourette's?
Good to see you, Hank.
Скопировать
У него не хватало кончика среднего пальца на левой руке и он старался, чтобы этого никто не заметил.
Ещё у него было заболевание, называемое "нервный тик" и из-за этого он моргал чаще обычного как будто
В комнате становилось жарко, когда он входил.
He was missing the nub of his left middle finger and was cautious, lest that mutilation be seen.
He also had a condition that was referred to as "granulated eyelids" and it caused him to blink more than usual as if he found creation slightly more than he could accept.
Rooms seemed hotter when he was in them.
Скопировать
Я должен был заметить при просмотре видео, как он моргает.
Это выглядело как нервный тик.
Но это был не он.
I should have seen the blinking on the video.
Well, it could have been a nervous tic.
But it wasn't.
Скопировать
Ладно, Макс, что ты собираешься сделать с нами на этот раз, если мы тебя выпустим?
Я включаю старый нервний тик и начинаю...
Ну... я вломлюсь к вам, убью вашу собаку и подожгу дом.
"OK, Max, what are you going to do for us this time if we let you out?"
I get the old twitch working, and I go...
"Well, um... "I'm going to break into your house "and then I'll kill your dog and set the house on fire.
Скопировать
Впечатляюще.
Это нервный тик.
В какой руке?
That's quite impressive.
It's a nervous tic.
Which hand?
Скопировать
У него некоторые проблемы.
Типа нервного тика.
С тиком мы как-нибудь справимся.
He's got a couple of issues.
It's a nervous tic kind of a thing.
Tics we can deal with.
Скопировать
Пап, стой.
У меня прямо сейчас что-то похожее на нервный тик.
Сынок, это нормально если у тебя немного трясутся ноги, ясно?
Dad,stop.
Um,I'm kind of a bale of nerves right now.
Son,it's normal toe nervous,all right?
Скопировать
Я ночами не сплю.
У меня развивается какой-то странный нервный тик.
Порой наша работа опасна, Эбби.
I can't sleep at night.
I'm developing some sort of weird twitch.
Our work is sometimes dangerous, Abby.
Скопировать
Мы с Грюнет...
А, это та, с нервным тиком?
- Эта ненормальная!
The thing is that Grynet and I have a thing.
-The weirdo with the tics? -Weirdo with tics?
-Crazy Grynet. Like this.
Скопировать
Что это значит?
У него нервный тик, когда он блефует.
- Блефует?
What do you mean?
The twitch he has to hide when he bluffs.
-Bluffs?
Скопировать
Видите.
Нервный тик.
Он блефует.
Look.
It's the tell.
He is bluffing.
Скопировать
У нас есть программа по выработке особых навыков.
С помощью определённых методов, можно научиться управлять нервным тиком.
Именно этого он хочет!
We work here with habit-reversal training.
This is a technique, in which patients learn to reroute the tics, by expressing them through other movements.
He wants that!
Скопировать
Это насчет ограбления?
Нервный тик.
В некоторых латинских культурах принято целовать большие пальцы а затем встряхивать их, когда клянешься.
Is this about the robbery?
Nervous tick.
People from some latin cultures kiss their thumbs and then flick them as a swearing gesture.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Нервный тик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нервный тик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение