Перевод "Нервный тик" на английский

Русский
English
0 / 30
Нервныйnervous neural
тикteak ticking tick tic
Произношение Нервный тик

Нервный тик – 30 результатов перевода

- Что у него нога дергается?
- Да, нервный тик.
- Такое случается.
- What, the feet thing?
- Yeah, the feet thing.
- Yeah, that happens.
Скопировать
Я извиняюсь.
У меня нервный тик.
Когда я волнуюсь, мои руки выстреливают, и я не могу контролировать их.
I apologize.
I have a nervous tic.
When I get nervous, my arm shoots out, and I can't control it.
Скопировать
Барт мне рожи корчит.
Это нервный тик. Это чувствительная тема.
Вылезайте!
Bart's making faces at me.
It's a nervous twitch, and I'm sensitive about it... if you don't mind.
Get... out!
Скопировать
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
глухонемых в беретах, надвинутых на уши, пьяниц, кашляющих маразматиков, которые пытаются сдержать нервный
Они подходят к тебе, хватают тебя за руку.
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
the sleepwalkers, the old men, the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, the drunkards, the dotards who clear their throats and try to control the spasms of their cheeks the peasants lost in the big city, the windows, the slyboots, the old boys.
They came to you, they grabbed you by the arm.
Скопировать
Прошёл месяц, другой.
И у моего друга начался нервный тик.
То, что вы делаете - почти то же самое.
A month passed, two months passed...
... andmyfriendbegantotwitch.
What you do is just the same
Скопировать
- Это абсурд.
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз.
Вы, психиатры, из всего сделаете проблему.
- That's preposterous.
A twitch in a thumb, a nerve or a muscle.
You psychiatrists make a case out of it.
Скопировать
О, да, сэр.
У вас нервный тик?
Прекратите строить рожи.
Oh, yes, sir.
Have you a nervous affliction?
Stop making those faces.
Скопировать
Почти не лечится.
Вроде нервного тика.
Тика?
Hard to cure, it seems.
A kind of tick, he said.
Tick?
Скопировать
Левый глаз делаетто же самое с согласными.
У вашего бедного отца просто нервный тик.
Он лишился рассудка. Я всегда говорила, его надо поместить в дом душевнобольных. Это его решение доказывает, что я была права.
He was so old.
Well we'll see.
I know a recipe I'm sure your famous Faria never told you about.
Скопировать
Мать Амели, Амандина Фуэ, учительница, родом из Геньона. Всегда была натурой неуравновешенной и нервной.
Нервный тик - признак невроза.
Амандина Фуэ не любит, когда от горячей воды морщится кожа на руках.
Amélie's mother, Amandine, a schoolmistress from Gueugnon, has always had shaky nerves.
[FACIAL TWITCH = WEAK NERVES]
Amandine Poulain dislikes: Getting puckered fingers in the bath.
Скопировать
И он дергал свое ухо.
Нервный тик. Еще с детства.
Я никак не могла отучить его от этого.
And he was pulling on his ear.
It's an old nervous tic from childhood.
I could never get him to break it.
Скопировать
Что это значит?
У него нервный тик, когда он блефует.
- Блефует?
What do you mean?
The twitch he has to hide when he bluffs.
-Bluffs?
Скопировать
- О, а Ян тут?
У тебя нервный тик?
Совсем дело плохо?
-ls lan around?
How long have you had that tic?
I think it's getting worse.
Скопировать
Видите.
Нервный тик.
Он блефует.
Look.
It's the tell.
He is bluffing.
Скопировать
У него не хватало кончика среднего пальца на левой руке и он старался, чтобы этого никто не заметил.
Ещё у него было заболевание, называемое "нервный тик" и из-за этого он моргал чаще обычного как будто
В комнате становилось жарко, когда он входил.
He was missing the nub of his left middle finger and was cautious, lest that mutilation be seen.
He also had a condition that was referred to as "granulated eyelids" and it caused him to blink more than usual as if he found creation slightly more than he could accept.
Rooms seemed hotter when he was in them.
Скопировать
У меня...
У меня это вроде как нервный тик, который проявляется в том, что я не могу остановиться болтать, как
В частности, когда я был маленьким, моя мама обычно говорила, что не было ни одного слова, из тех, что я встречал, которое бы мне не нравилось.
I HAVE--I HAVE THIS THING, THIS NERVOUS TIC
WHERE I NEVER STOP SPEAKING, LIKE, EVER.
IN FACT, WHEN I WAS A LITTLE BOY, MY MOM USED TO SAY THERE WAS NEVER A WORD I MET THAT I DIDN'T LIKE.
Скопировать
Пап, стой.
У меня прямо сейчас что-то похожее на нервный тик.
Сынок, это нормально если у тебя немного трясутся ноги, ясно?
Dad,stop.
Um,I'm kind of a bale of nerves right now.
Son,it's normal toe nervous,all right?
Скопировать
У него некоторые проблемы.
Типа нервного тика.
С тиком мы как-нибудь справимся.
He's got a couple of issues.
It's a nervous tic kind of a thing.
Tics we can deal with.
Скопировать
Впечатляюще.
Это нервный тик.
В какой руке?
That's quite impressive.
It's a nervous tic.
Which hand?
Скопировать
Я чувствую себя некомфортно.
У меня хронический нервный тик.
Определенные слова вызывают его.
I'm not comfortable. "
I have a chronic tic disorder.
Certain words trigger it.
Скопировать
А я, между прочим, провёл замечательный вечер с Бриджит - инженером-биомедиком.
Ну, у неё, правда, иногда нервный тик бывает, но совсем небольшой, он меня даже не смущал.
Да и эти брекеты, это что-то, если ты понимаешь о чём я...
I, on the other hand, had a great night with Bridget the biomedical engineer.
Sure, she's got a couple of facial tics, but they were only mildly off-putting.
And that retainer comes out, if you know what I mean.
Скопировать
У нас есть программа по выработке особых навыков.
С помощью определённых методов, можно научиться управлять нервным тиком.
Именно этого он хочет!
We work here with habit-reversal training.
This is a technique, in which patients learn to reroute the tics, by expressing them through other movements.
He wants that!
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Тренирую нервный тик.
Ну, знаешь, для свидания.
- What are you doing?
- I'm practicing a tic I'm working on.
You know, for dating.
Скопировать
- Да, я просто буду делать вот так.
- Ты выдумал нервный тик,
- чтобы посмотреть как долго...
- Yeah, I'll just keep going like this.
- You make up a tic
- to see how long your- - Okay, um...
Скопировать
- Тик.
- Это нервный тик.
- Это непроизвольное... твой муж доктор.
- A tic.
- It's a nervous tic.
- It's an involuntary... your husband's a doctor.
Скопировать
А я - не банановый человек. Итак, никто не получает очков.
А у меня намечается нервный тик.
Вернёмся к Минди. Да-да!
And I am not full of bananas.
And my eye's starting to twitch.
Let's move back to mindy.
Скопировать
- Что?
Это как нервный тик.
Ты тут ужасно выглядишь.
Excuse me?
Someone stressed me out so much that I started pulling out my hair and eating it as a nervous twitch.
You look awful!
Скопировать
Извини.
Нервный тик.
"Я в каждой снежинке.
Ohh! Sorry.
It's a nervous tic.
"because I am in a snowflake.
Скопировать
Что это?
Нервный тик?
Нервный?
Got here?
What is that?
Some kind of nervous tick?
Скопировать
Это насчет ограбления?
Нервный тик.
В некоторых латинских культурах принято целовать большие пальцы а затем встряхивать их, когда клянешься.
Is this about the robbery?
Nervous tick.
People from some latin cultures kiss their thumbs and then flick them as a swearing gesture.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Нервный тик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нервный тик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение